Népújság, 1966. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-18 / 221. szám

INI az új épületek alapkövében a napokban em­lékeztünk meg a nácizmus áldozatairól. I A Gólya utca ma már nem (b utca, hanem egy egész la­kótelep Egerben. Új házak, gázfűtés, összkomfort és ké­nyelem. Az utcán gyerekek szaladgálnak, gurul a labda, kacagás... A küszöbön, vagy a járdaszegélyen kislányok ül­nek, ölükben játékbabák, a kis papírdobozban babaruhák, azo­kat próbálgatják, öltöztetgetik r „gyereket”. És beszélgetnek. Anya főz odabent, apa nem­sokára hazajön. Télen szánkót húznak s re- )pQl a hógolyó. Nemsokára rtt S Sélévi bizonyítvány. A szo­bában csend van és meleg. A Unodem lakások a Gólya utcai íj lakótelepen gázfűtésűd. ) 2b tnlt az t, számú gettó. T; * 1 SDbCfc éleiben megérkeztek a | tzmcentrációs táborba, a rako- i időn sorakoztak Aki balra ! ment, azt többé nem látták átszőni. ÁM jobbra ment, ab­bét rőtTid életére állatot csi­zmáitok. S amikor mindennek Vége voit, hulláikat bulldó­zerről tdlták a tömegsírba. I ^ • 1 ÍMBMt és lányuk tartanak g <k. Hibay Károly utcán a turistaszálló felé. •— Az volt valamikor Btrtt- üer gróf háza. Olvastad » Kü­lönös házasságot? •! Akkor úgy aludj ott ma «5H S milyen szűk utcák ttt... de. Hibay Ká- otca Bölcsőde és napközi otthon. TWyögő apróságok az udrva- m. A nagyobbak vázat építe­nek homokból, aztán az egyik hirtelen összerombolja. Ala­csony Ida házak, fölöttük lát­szik au egri vár. Siető ember rek a kis utcán, befordulnák a sarkon a Kossuth Lajos utcá­ba, vagy f elkanyarodnak a Do­bó utcába. Bt «ott a 2. számú gettó. * Hagyom sok gyerekkel fe­nol-injekcióval végeztek. Azokkal, akik még életben maradtak a koncentráció* táborba való szállításig. Az emberek ruhátlanul állták a rakodón túl. Holmijaikat lel­tárba vették s mindegyik számot kapott. Aztán a szá­mokat JápipáUákT. és sű­rűbb lett a krematórium ké­ményéből előtörő füst. « A Szúnyog köz csupán az egriek előtt ismert A patak partjára nyílik, másik vége a Dobó utcára. Rövid kis köz, ódon házakkal. A házak tö­vén kinő a fű. A lefolyó víz kis árkokat mosott a porba, Nemsokára rá sem lehet majd ismerni, mert a városfejleszté­si tervben tekintélyes helyet kap. Ebbe az irányba bővítik az 1. számú általános iskolát. Ide hallatszik a csengetés, és az énekszó a nyitott tante­remablakból. »Elindul a gő­zöst ..■ Ez «ott a *• számú gettó. v 1944-ben e három gettóba költöztették a zsidókat, 2200 embert zsúfoltak össze akik már sejtették, mi vár rá­juk. Május 15-én jött a pa­rancs a rendőrtanácsos kéz­jegyével: a gettókat lezárni. Ezentúl senki nem léphet ki rajtuk, az embereknek élel­miszert, és más egyéb hasz­nálati cikket bejuttatni tilos, Aki megkísérli, azt is bezár­ják. Kapukat ácsoltak, s ezer ket a kapukat csendőrök őriz­ték. Csendőrök cirkáltak a get­tók utcáin, ahová senki nem mert kilépni. Június 7-ig él­tek itt az emberek, »meny­nyiben életnek lehetett ne­vezni azt a vegetálást. Mielőtt azonban a legrosz- gzabb bekövetkezhetett vol­na az egri gettókban, újabb parancs érkezett. S a 2200 em­ber akiknek egyedüli „bű­nüld’ az volt, hogy a Führer kiirtásukat rendelte el, sze­kéren és gyalog elindult a ke­recsenen téglagyárba. Négy napig voltak itt korbács, pus­katus, töltött fegyverek és a kétségbeesés társaságában. Június 11-én áthajtották őket gyalogmenetben a makiári vasútállomásra. Ekkor lát­ták utoljára az ismert vidé­ket. .. x 2200 emberből 1650- et útnak indítottak a kon­centrációs táborok felé. Akik élve érkeztek meg nagy ré­szüket „balra” irányították. Balra a krematóriumok és a gázkamrák álltak. « A 2200 emberből 1650-et koncentrációs táborba küldtek, az egri gettók „megálmodói”. A többi 550 embert munkaszol­gálatosként a frontra küldték. A gázkamrában halt meg ár. Sándor Imre neves egri orvos (akiről utcát neveztek el), és nagyon sokan akiknek csak a neve maradt meg, és akiket nem gyászolhat senki, mert családjukkal együtt lelték ér­telmetlen halálukat a nácizmus őrületében. A munkaszolgála­tosok közül mintegy hatvan egri végezte tarkólö vésse!, amikor két századot kiirtottak. Hulláikat a pusztavámi bá­nyába dobálták. A háború után a 2200 emberből csak 35-en tértek vissza... * A Gólya utcára már rá sem lehet ismerni. A ár. Hibay Károly utcában (annak ide­jén Üj Világ utca) nyoma sincs a 2. számú gettóba zsú­folt szörnyűségeknek. Vidám gyerekzsivaj hallatszik a nap­közi udvaráról. A Szúnyog köz pedig nemsokára új ar­cot ölt, * csak az emlékezés marad meg. Emlékezés, hogy több ilyen emlékünk soha ne legyen... Kátai Gábor AZ „EGRI VIZ” A kémiailag tiszta állapot­ban színtelen, szagtalan és íz­telen folyadékot magyarul a finnugor eredetű víz névvel nevezzük meg. A víz szó na­gyon tág jelentéskörét a leg­különbözőbb jelzőkkel vonhat­juk szűkebbre: iható, lágy, hi­deg, meleg, álló, folyó, mély, friss, állott stb. A régi magyar nyelv szókészletében gyako­riak voltaik még a következő jelzős szerkezetek: ásványos, savanyú, égvényes, kénes, va­sas, gyantás víz stb. A régi magyarok ajkán és tollán gyakran jelentkeztek a ma már nemigen használt változatok is: fekete víz (így nevezték a kávét), citromos víz (a limo­nádé régi neve) stb. Orvosság­ként itták régi apáink és anyáink az alma-vizet, a fahéj­vizet. A víz szó itt új jelentés­árnyalattal gazdagodott, s az orvosság szó jelentése is tár­sult jelentéstartalmához. Az „egri víz" jelzős szerkezet is ezt a jelentés-árnyalatot hor­dozza. A XVIII. század óta szerte az országban az „Egri vizet” valóban orvosságként árulták, illetőleg használták. A Balatonnál, a tihanyi apátságban, egyik nagy festőnk­nek, Egry Józsefnek műveiből láthattunk kiállítást. Dicsé­rendő, hogy nemcsak magyarul olvasható a képek címe. Hadd lássa az a sok külhoni turista is, hogy mit ábrázolnak... Persze, a franciak, akik bizonyára ismerik anyanyelvűket, el­csodálkoznak, amikor A művész felesége” című kép előtt állnak és azt olvassák franciául, hogy „La femme <T ar­tist e ...” Ez művészfeleséget jelent, bármelyik művész bárme­lyik feleségét ...De Egry Józsefnek a — saját — feleségét áb­rázoló képnek, A művész felesége” című képnek a neve franciául helyesen: „La femme de V artiste” lenne ... Vagy lehetséges, hogy nem franciául írták? Nem tudjuk. Mert a többi kép aláírásában is van hiba, de a többivel nem untatjuk az olvasót. A némettel is baj van a Balaton környékén. Nem a né­met nyelvű vendégekkel, hanem a német nyelvű plakátok­kal ... Szerte a Balaton körül olvasható plakátokon: Anden­ken an Balaton”. Ezt a Képzőművészeti Alap nyomatta. Azt mondják a németek, hogy ennek a helyes szövege az lenne: Andenken an den Balaton... Ugyan kinek van igaza? Valószínűleg a franciáknak és a németeknek, ök csak tudják? És éppen ők kifogásolták... Egyik lapunkban olvastunk egy kis cikket, amelyik kifo­gásolja (helyesen) és felsorolja, hogy a Szeged városa által Szegedről kiadott ismertetőben vagy 12 helyen van idegen nyelvű iráshiba. (A többi felírás helyes)... Egy olasz városról magyar nyelven kiadott ismertetőt is olvastunk a napok­ban. Egyetlenegy helyesírási hibát sem találtunk benne!! Állítólag rengeteg valutát elköltenek a külföldiek nálunk. Nem spórolnak. Mi se spóroljunk a nekik járó írásművekben. Vagy írjunk helyesen franciául, németül stb... vagy írjunk magyarul... De lehetőleg jól... (DR. SZEMES) 99 Egyik gyémántdiplomás gyógy­szerészünk mondta el vissza­emlékezésében (vö. Esti Hír­lap. 1963. febr. 18) hogy még az 1900-as évek elején is a Heves megyei patikákban két „kész orvosságot” ismertek: az Eggert szirupot és az Egri vi­zet. Akkor ezt az „egri víz” jelzős szerkezetet széles kör­ben ebben az átvitt jelentés­ben ismerték és használták. Különben ez a szókapcsolat beleillik a régi magyar gyógy- szemevek sorába is. A régi gyógyszemevek között találjuk pl. a következő elnevezéseket: Czitvar-víz, Diktamos-víz, Ete­tő-víz. Az „Egri víz” a XVIII. század óta jó névnek örven­dett a gyógyulást keresők kö­zött. Eleinte az egri jezsuiták, később a misericordiánusok vagy ahogyan az egriek mondják: a miserek (irgalma- sok) gyógyszertárában készí­tették és árulták. A készítés „eredeti receptjét” nagy titok­ban tartották. Arról is tu­dunk, hogy az egri gyógyszer- tárak között később a tulaj­donjogi perek hosszú sora is lezajlott. Az 1880-as években már Buzáth Lajos „Kígyóhoz” címzett „egri Piacz-téri” gyógyszertára is országos pro­paganda keretében kínálja az „egri vizet”. Érdemes idézni, mit írnak róla: „Több mint száz évi tapasztalat folytono­san igazolta, hogy az Egri víz, mint gyógyszer, számtalan be­tegségben használtatva, az em­beriség valóságos jól tevője házi orvosa...” „Gyomorgörcs, főfájás, fülzúgás, székrekedés szélhűdés, köszvény, reuma, ideggyengeség, tengeribetegség, hányinger, s a legkülönbözőbb járványos és ragadós betegség ellen egyképpen használható”. Állami „vegyészi igazolást” is csatolnak a propaganda-felhí­vásokhoz, kiemelve, hogy az „egri vízben” „több hatályos gyógyszeralkatrész találtatod', illetőleg „ez emberi szervezetre ártalmas alkatrészei nincse­nek”. Ebben a cikkünkben csak a nyelvi formát állítottuk elő­térbe. Ma is gyakran halljuk és olvassuk az „egri víz” szó- kapcsolatot, de ma már egy újabb jelentésámyalat hordo­zója: az egri meleg vízre, ex egri fürdők gyógyhatású vizére gondol, aki használja és hall­ja. A tárgy és a, szó szaros kapcsolatát bizonyítja az „egri víz” jelzős szerkezetes végbe­menő jelentésváltozás útja is, de a nyelv és az élet kölcsön­hatását is szemléltetni kíván­tuk az „egri viz?' nyelvi forma nagyon rövid elemzésével. Dr. Bakos József tanszékvezető főiskolai tanár,. a nyelvészeti tudományok kandidátusa Megállhat a vonat Szilvásvárad elején Évenként több tízezren láto­gatnak a festői fekvésű Szil­vásváradra, s évenként több tízezren bosszankodnak azért, hogy a MÁV vasútállomás ked­vezőtlen elhelyezése miatt ki­lométereket kell gyalogolniuk, amíg a községet elérik, s a községen áthaladva az erdei kisvasút fatelepi végállomásáig jutnak. A változtatást remél­ve számtalan panasz és kére­lem elhangzott éveken át. A turisták, kirándulók, de maguk a község lakói is, azt kérték a MÁV illetékeseitől: létesítse­nek megállóhelyet a község elején, a vasúti sorompónál, az úgynevezett „örömedi” résznél. A MÁV illetékesei, különböző okokra hivatkozva, a kérelem teljesítésétől éveken át elzár­kóztak. A Közlekedés- és Postaügyi Minisztérium engedélye alap­ján az „örömedi” megállóhely létesítése most már végre el­döntött tény. Tóth Gyula, a Nyugat-bükki Állami Erdőgaz­daság vasútügyi szakfelügyelő­jének tervei alapján a megál­lóhely létesítését a községi ta­nács társadalmi hozzájárulás­sal végzi el, s a munkálatok­hoz jelentős összeget biztosít majd a megyei idegenforgal­mi hivatal is. A korábbi, 2,5 km-es távolság így néhány száz méterre szűkül, s a természeti szépségéről híres Szalajka-völ- gyet felkereső kirándulók, tu­risták 7 percnyi idő alatt el­juthatnak az erdei kisvasút végállomásához. Évente átlag 40—45 000 utast szállított ed­dig az erdei kisvasút, a megál­lóhely létesítésével ez az utas- szám alkalmasint növekedni fog. XXX, — De igea Határtalanul ■— mondta Rowers minden meg­győződés nél­kül A börtön pa­rancsnok szét­tárta a karját — Az, hogy mi vár maga­ra Amerikában, nem ránk tar­tozik. Minden­esetre sok sze­rencsét Kezet nyúj­tott a fogoly­nak, ami termé­szetesen még soha nem for­dult dó. A cserére Ber­linben valóban sor került Ro­wers nem ismerte azt a másik férfit, akit Nyugat-Berlin felől hoztak, s aki ugyanabban a pillanatban lépte át a határt Kelet felé, amikor öt átenged­tek Nyugatra. Később tudta csak meg, hogy a szovjet fel­derítő szolgálat magas rangú tisztje. Már a második világ­háború idején is sok bravúrt vitt véghez, a Gestapo hírszer­ző szolgálatához bejutva. Ami­kor Amerikában elfogták, már csaknem ötvanesztendős volt. Még a nevét sem tudták meg tőle. A börtönben festett, és • Ebben költöttek. Igaz. a regényben a nevek de maga a történet JjjwwM 1966. szept 18„ vasárnap órákon át vidám dalokat éne­kelt. Pedig harmincévá börtön várt rá. Rowerst, a szabad embert, egy gépkocsiba ültették, amely­ben rajta és a sofőrön kívül még hárman helyezkedtek el. Az a férfi, aki elöl ült a so­főr mellett, s aki — a többiek­hez hasonlóan nem mutatko­zott be — minden bizonnyal a parancsnokuk volt, mert a töb­biek az ő fél szavait, mozdula­tait lesték, egyetlen mondatot közölt csak. — Most egy szállodába me­gyünk, ahol kipihenheti ma­gát és jóllakhat, de a szobát nem hagyhatja el... 12. Rowers akkor járt először Longley-ben, a CIA központjá­ban. A Washington melletti katonai repülőtérről, ahonnan a Berlinből érkező különgép landolt, gépkocsival egyenesen oda vitték. Leültették egy vá­rószobába, kísérői eltűntek. Tíz perc múlva nyílt az ajtó. Egy hatvan év körüli férfi je­lent meg. Nem nyújtott kezet, nem mutatkozott be. — Jöjjön — mondta Rowers- nek. — Az én feladatom, hogy közöl jem magával, miként dön­töttünk a sorsáról... A hatalmas dolgozószoba ab­lakából az alant folyó Poto- macra lehetett látni. A férfi — Rowers elnevezte önmagá­ban Mr. X-nek — helyet mu­tatott a pilótának egy kényel­mes karosszékben, de maga nem ült le, hanem fel-alá sé­tálva adta elő mondanivalóját. — ön ma is a CIA alkalma­zottja és a CIA törvényeinek -hatálya alatt áll. Amikor az a szerencsétlen eset történt, meg­szegte a szabályzatunkat. Ha ön jó hírszerző lenne, akkor ma nem lenne az élők sorában. Ügy is fogalmazhatnám a dol­got, hogy árulást követett el. Rowers elsápadt, Mr. X. azonban finom mosollyal foly­tatta: — Szerencséjére a hírszer­zés nem bibliaóra, mi nem va­gyunk érzelgősek, s mindent a racionális oldaláról közelítünk meg. Ami ebben az ügyben azt jelenti, hogy csak ártana ne­künk, hogy egy emberünket, aki az oroszok kezébe került, árulónak bélyegeznénk és esze­rint bánnánk el vele. Nem, Mr. Rowers, magára nem az áru­lók, hanem ellenkezőleg, a hő­sök sorsa vár. Megért engem? Rowers szótlanul ült, még arra sem volt ereje, hogy igent vagy nemet intsen a fe­jével. — Tehát... ön most, meg­viselt állapotára való tekintet­tel bevonul idegszanatóriumba. Orvosaink majd nyilatkozatot adnak ki, amely szerint egész­ségi állapota egyelőre nem te­szi lehetővé, hogy megjelenjék a nyilvánosság előtt és nyi­latkozzék. A szanatóriumban önt a mi embereink részletesen kihallgatják Kérem, hogy egy jottányit se térjen el a való­ságtól, ellenkező esetben mér­legelnünk kell azt a megoldást, hogy ön a kibírhatatlan szov­jet börtönviszonyok következ­tében halálos betegen érkezett haza, s a leggondosabb orvosi ápolás ellenére is elhunyt. Ugye. értjük egymást? Választ sem várva az ajtó­hoz ment, kinyitotta azt, ezzel jelezve, hogy vége a kihallga­tásnak. A várószobában már két férfi ült. idegenek, nem azok, akik Rowerset Berlinből idáig kísérték. — Jöjjön uram, jókora autó­út áll előttünk — mondta az egyik. Négyszáz mérföldet autóztak, amikor egy elhagyatottan álló villa kapuján begördült a ko­csi. A hallban egy csinos fiatal nő várta Rowerset. — Miss Claudia Edwards Flowny vagyok, pszichológus. Az én feladatom, hogy vissza­nyerje a lelki egyensúlyát... A pszichológusnő napokon át foglalkozott Rowersszel. Ott volt azokon a kihallgatásokon is, amelyeket a CIA különböző specialistái vezettek, hogy meg­állapítsák a tényeket és követ­keztetéseket vonjanak le a ba­lul sikerült kémrepülésből. A specialisták meglehetősen egy­kedvűen végezték munkájukat, de Claudiát fellelkesítette a feladat. Igen, pszichiáternek: való munkát kapott. Egy összetört, kiégett, mindenben és min­denkiben csalódott embert kel­lett újra talpra állítania. Még­pedig úgy, hogy ez a Rowers ne legyen más, mint az a Ro­wers, aki egykor a peshawari repülőtérről a levegőbe emel­kedett. különleges pilótaruhája zsebében a mérgezett tűvel. Olyan Rowerset kellett formál­ni, akit ki lehet állítani a nyilvánosság elé, mint hőst. Olyan Rowerset, aki főszerepet játszhat abban a komédiában, amelynek célja, hogy elhitesse a nézővel: a vereség győze­lem, a gyáva zsoldos bátor hős. A feladat végrehajtása si­került. Egy hónap múlva, hogy Rowers kezelése megkezdődött, a CIA közölhette, hogy az or­vosok talpra állították Francis Rowerst. Rowers fogadta az újságíró­kat. Most tudta csak meg, mi­lyen összegeket kaphatott an­nak idején Mrs. Rowers és az apja a nyilatkozataiért. A visz­szatartott 25 000 dollárt is ki­fizették neki. Kényelmes be­osztást kapott, oktatóinak osz­tották be a Sam Femando-i lé­gi támaszponton. A fizetése még emelkedett is. Minden újra a régi kerék­vágásba zökkent, hála Miss Claudia Edwards Flowny szak­értelmének és lelküsmeretessé- gének. A pszichológusnő csak egyet nem tudott elérni, hogy Rowers bármilyen csekély ér­deklődést is mutasson felesé­ge és szülei iránt. Igaz, a pszi­chológusnő nem is nagyon erőltette a dolgot Azért a pilóta végül még egyszer találkozott a feleségé­vel. Ez a válóperes bíróság előtt történt de nem okozott különösebb megrázkódtatáso­kat. Rosa hajlandó volt válni, annál is inkább, mert előzőleg már ügyvéd útján pontosan el­számolt a férjével. A válóperi tárgyalás után megtartották Francis Rowers és Claudia Edwards Flowny esküvőjét Mindenki úgy tudja, hogy a sok megpróbáltatáson átment Francis Rowers mindent elfe­lejtett, s zavartalanul boldog. Csak epv valaki van, aki tudja, hogy a férfi soha nem fogja el­felejteni azt a pillanatot, ami­kor elő kellett volna vennie a mérgezett tűt. Ez a valaki Claudia, a feleség és pszicho­lógusnő. Ez azonban Francis Rowers* valamint a nyilvánoság és a CIA kapcsolatában vajmi ke­veset jelent. Hiszen Claudia révén Rowersék kétszemélyes családi ágyának és Rowers lel­kének titkai egyaránt a CIA berkein belül maradnak. (Vége)

Next

/
Thumbnails
Contents