Népújság, 1966. augusztus (17. évfolyam, 181-205. szám)
1966-08-14 / 192. szám
* HA ÉLNE, most lenne hatvanéves. Talán alkotó kedve teljességében. Ez a szép gyűjtemény élete művének, glosszáinak, feljegyzéseinek, kritikáinak, példázatainak eddig legteljesebb foglalata, Koczkás Sándor es Magyar István szeretetteljes munkáját, a Magvető gondos kiadását is dicséri. Emlékezés kissé, de emlékeztető és figyelmeztető. Az emberségre, az évtizedre, egy különös műfajra, a hírlapi cikkre és a humanizmusra mutatnak írásai. Szerzőjük egy embertelen évtizedben írta. A címadó feljegyzés 1939. szeptemberből való, amikor a EBERGÉNYI TIBOR: a ioronyar visszapillant bőlj, Visegrádi utca 20—24, Benyomások a Puszták népéről, József Attiláról írt tanulmányai. Első feljegyzése 1927- bői való, az utolsó 1940 nyarán jelent meg a Nyugatban. Az első Móricz Zsigmond novellád kötetéről írta, az utolsót Radnóti verseiről. Közben jelentek meg az Arbeiterzeitungban, a Frankfurter Vol- kstimmeben, a Neue Büchereiben. Utolsó kéziratában (Visszapillantás) mondta életéről: „Feladatom nem volt valami hálás. Illúziókat romboltam. tudatosan és elszántan. Üldöztem a gyengeséget, nem tűrtem a hazug vigasztalód ást, Két, korbács és száTABAK ANDRÁS: Bálint Györgyre emlékesre népek Lengyelországra figyeltet A varsói rádió már nem közvetítette Chopin lengyeikéit, csak a bemondók olvasták kitartóan és hűvösen a hadihelyzetről szerzett — olykor ellentétes — értesüléseiket és ilyenfélét mondtak: „Nem veszett még el Lengyelország!** „Még itt vagyunk r „Halkan és távolian jönnek a hangok, mint kopogó üzenetek a betemetett tárnákból.” Szétroncsolt földekről érkeztek a hírek, mert Európa ekkor már nem volt város és táj, csak terep és hadszíntér. A jegyzet eszmei mondani- - alója az, hogy a háború ledöntheti az őrtornyokat és Vontvonalakba, a föld alá ényszerítheti a toronyőröket, he „... ha lent vagyunk is a iagy kavargásban, ha látszó- ag beleveszünk is az életbe: e i künk mélyén mindig meg :ell őriznünk a magunk külön ornyát és meg kell találnunk éha a madártávlat nagy pil- .aiiatait”. Két hadijelentés Között a „legmegbízhatóbb német szöveget”, Goethe Faust- it olvassa, a részt, amikor vnceus, a toronyőr még őrhelyén áll, mert mint más to- onyőr, ő is arra született, hogy ásson, nézzen. Félelmes kaland dereng itt! Láng lobog, rőten parázslik A mohos, kormos tetőváz, Tűzpokol vad torka ásít . „ mondja Lynceus. „Szépek voltak a könyvtárak és a gyárak, a falfestmények és a plakátok. Minden szép, volt mert minden élt, és mindent láttunk, mert egyszerre voltunk lent a sokaságban és fent a toronyban, mert hűek maradtunk eskünkhöz, mert néztünk, láttunk” — írja Bálint. Pedig akkor már minden elmozdult helyéről, csak remény és a hit élt emberekben és írókban, hogy „néha még elővehetjük Goethét és a többieket, hogy még elérhető távolságban vannak a nagy szövegek .. Cikkei hétről-hétre Jelentek meg különböző napilapokban és folyóiratokban. Ezt a glosz- szát megelőzte Az első nap, a Notturno, „Gyönyörű képességünk a rend”, A kígyók halála. A szavak emberei című jegyzet. Feljegyzések sora tartozíK itt össze. Mint a történelem- könyv lapjai. Ha nem is maradtak volna meg a hivatalos hadijelentések, katonai szakértők és okos hírmagyarázók jegyzetei, ezekből a naplórészekből rekonstruálható lenne az első háborús hónán története. Bombák hulottak Varsó belvárosára, biztonsági okokból kiirtották a londoni állat- kert hüllőit, Pesten zánor futott véjdg az utcákon. Ez volt a hónap, amikor nem gondolta, hoev évszázadunknak ez a második háborúja hat évig fog tartani és befejezéseként valahol ledobják az első tömeg- pusztító fegyvert. ★ AMIKOR RADNÓTI 1943. elején eltűnése hírét hallotta, az ötödik eclogában idézte félmondatokban, történetekben, elmosódó alakját: „... Már szálldos a hó a mezőkön. Eltűnt, — koppan a hír. És dobban, dermed a szív bent. Két bordám közt már feszülő, rossz fájdalom ébred, reszket ilyenkor s emlékemben oly élesen élnek régmondott szavaid s úgy érzem testi valódat, mint a halottakét — . ...” ★ NEM VOLT toronyőr. A mindennapok harcaiban élt. Kitartóan hallatta véleményét, állást foglalt valami mellett és ellen, „konokul hirdetni az igazságot a tömeg igazságát, akár van tömeg a közelben, akár nincs. A jövőhöz beszélni, akármilyen gúnyosan szól is közbe a jelen. Vállalni — szükség esetén — a legnehezebbet, az egyoldalú szolidaritást” — írta 1937- ben. Veszélyek között, a lét és nemlét határán, ahol minden váratlan és kiszámíthatatlan, a líra, a glossza, a napló, a kor jellegzetes műfaja. Csak így és ebben a műfajban fejezhette ki önmagát. Ha nevét . és munkásságát idézzük, lehetetlen nem idézni József Attilát, Radnóti' Miklóst, Révai Józsefet. vagy Derkovicsot Ahogyan a francia irodalomban Malra- ux előkészítője Sartrenak, úgy ő elődje a felszabadulás utáni esszéfró nemzedéknek. ★ A HARMINCAS EVEK elején került kapcsolatba a kommunista párttal. Egyéni érdekeit igyekezett azonosítani a néppel és a polgári demokrácia ideológia korlátáit széttörve jutott el a marxizmusig, a forradalmi mozgalomig. Munkásságának leggazdagabb szakasza az az idő. amit a párt legális folyóiratánál, a Gondolatnál töltött. Itt jelentek meg többek között Thomas Mann ás a fasizmus, A bázeli harangok (Aragon regényémok — emlékeztem, hogy ez az élet. Tudtam, hogy eszerint kell élni: nyitott szemmel, keményen és szomorúan. Rendre kell törekedni és az álmoknak már csak a világos megfejtését szabad leírni... Védtem valamit, amit ma már egyre kevesebben védenek. Elszánt voltam és következetes, ét talán nem volt mindenben igazam. Mindent összevetve: érdemes volt.” 1942 tavaszán kémkedés gyanúja miatt letartóztatták. Néhány hónappal később bizonyítékok hiányában szabadon bocsátották, majd egy munkaszolgálatos századdal Ukrajnába vitték. Itt halt meg 1943. elején. ★ Évtizedekig méltatlan közöny és tömegsír homokja takarta. Százezrek olvasták és olvassák. Marxista szemmértéket, hitet a megismerhetőhöz, arányérzéket, józanságot, fegyelmet, hűvös szenvedélyt tanul tőle író és olvasó. Hős volt? Az utolsó töltényig harcolt? Igen. A jóért harcolt a közönnyel és értetlenséggel szemben. A kor széttördelte tehetségét, ezért is nem alkotott nagy terjedelmű műveket, de ahogy most összeáll életműve, az ember arra gondol, hogy nem is a művek sokasága határozza meg az írót, hanem a gondolatok nagysága és mélysége. Milyen embereink is voltak nekünk! Amikor közöttünk járt. nem tudtuk, hogy az illegális párt tagja. Hallgatag és szerény volt. Jóval halála után ismertük fel, hogy a kommunistát embersége, szerénysége és munkája jelenti. Izgalmasan, szellemesen, érdekesen és alázattal írt. Rengeteget dolgozott. Életműve szocialista örökségünk. ,A/\A/WSA/\/WVV'/NAAA/\/WVW\AAA/\AA/VNAAAAAA/SAAAAAAAAAAAA/VAAA/WVV ROBERTO ROVERSI: Vasárnau a Pó mentén Ny- ydresti parton, elhagyott mezőkön, hol a P6 árja sóhajt, befestődik a kender az alkony mélabús porával. A hold kocsmába száll a férfiakkal; szikár erőt, valami ősit hordoz a bátrak arca. Az öreg tanya hallgat. Füst nyomja fel a földet a határtalan ég veres ködéhez. Remények álma száll tornyokról, háztetőkről; félig hunyt szemmel, hullt levélként térdükre simuló tenyérrel mennyi remény van itt is a szikárak között a kocsma-lócán, míg üres poharukba rezdűl a harang kondulása. Néma alakok ott az új, az egyetlen nap árnyék a falu kocsmájában, melyre a nyájjal együtt találtam ünnep este, hol a Pó árja sóhajt. (Fodor András fordítássá R. Roversi az olasz költők fiatalabb nemzedékének egyik jeles képviselője. ' *vwwwvwwwwws/vvvwvwwvwvvvwvwv^wyMMyyM^yMMyyyM^ Ilyenkor reggel 1?rAe. su^ara1e~ ......................v* ■- ban táncol a napsugá r. A tető felett nedves orrú szél kerget fürge vinnyogással egy porgomolyagot. Csendes a ház. Majzikné, a házmester, fogja a söprűt, kijön az ajtó elé. Reggel már söprögetett a portája előtt, de szereti a tisztaságot meg az asszonyok reggeli pletykáit. Ma azonban teremtett lélek síancs a folyosókon. Szombat van, sietni kell a főzéssel. Korán jönnek a férfiak a munkából. A konyhákból könnyű szagok szállnak. Majzikné megkerüli a virágágyai, elindul körbe az udvaron. Terebélyesen elvonul az ablakok alatt és sorra beléjük szagol. Néha ; megtorpan, a homlokát ráncolja; nem akarja összekeverni a szagokat. Gárdosné, például, az orvos felesége, serpenyős húst süt, amit nem szabad összezagyválni a Bokáék ablakából szálló lencsettlattak Bokáéknál gyakori a lencse és gyakori a perpatvar. Talán épp a lencse miatt. Boka nem szereti a lencsét. Ha szöges bakancsával végigdübörög a folyosókon, Majzikné már fogja is a söprűt, ballag fel az emeletre. Odasettenkedik az ablakhoz, úgy tesz, ; mintha szorgalmasan söprögetne, holott csupa fül, minden neszre felfigyel, minden szófoszlányt elcsíp Néha még leskelődnie sem kell, csak kiáll az udvarra és a porolónak dőlve hallgatja a Boka ordítását. Olykor belefárad, elfullad a hangja, és az asszony szüppőgését is hallani. Majzikné borzasztóan sajnálja. Ha csöpp sütnívalója lenne, rég otthagyta volna az urát. Majzikné megkerüli az udvart, visszaérkezik az ajtaja elé. Nagy sóhajtással már be is fordulna rajta, amikor jön a köszörűs. Cigány. Szép szál ember, gyűrött arcú, korom szemű. Karján csomósán feltűrve az ingujj. Zöldre pingált köszörűstaligát himbál maga előtt, zöld a fején a zsinóros kis kalap is. Illendően oda- bókol a házmestemének, a kalapját is megemeli. Puha talpon járva gurítja be a kocsit az udvarra. — Köszörűs! Itt a köszőrű-ü-üsl.. ' Majzikné fellép a küszöbre, sután lóg kezében a söprű. Micsoda köszörűs! Ez megint valami új dolog. Majzikné falhoz támasztja a söprűt, és nagy buzgalommal igyekszik néhány rokonszenves vonást fölfedezni a köszörűs képén. Mert náluk aztán garmadával akadna munka. Az ura már hetek óta eszi a lelkét, hogy teli az eszcájg életlen holmival. De hátha kereket old a sok késsel? Nem strázsálhatja el mellette a napot. A köszörűs megtörll a homlokát, másodszor is elordítja magát. A folyosóra kiugrik egy ; gyerek, kinyújtja a nyelvét, öklét rázná feléje, csakhogy mellette ott • házmestemé. Ki tudja, talán még ebből is civakodás adódnék. Az emeleten elöszállingózik néhány asszony. ; Összeverődnek Gárdosné lakása előtt, tanakodnak. Mindegyiknél lapul a sublótban csorba kés, életlen olló, de ilyennek adni? Már csak. Gárdosné miatt sem. Nem szereti őket. Azt mondja, tavaly a piacon ellopták az er- ! szényét Patyolatfehér Köténye van, szemüve— .-----gét törölgeti. *- N o hiszen! — szól szájbiggyesztve. Erre se bíznék munkát És az asszonyokra néz. Azok bólogatnak, bár szemük szaporán forgolódik az udvaron. Lehet ugyan a sarki boltban is köszörültetni, de ott napokig elkoslatnák rajta. Késre meg szükség van, azt már igazán szégyen a szomszédasszonytól kérni. A köszörűs még egyet, utoljára, kiált, aztán szedi sátorfáját, baktatna kifelé. Akkor a földszinten nyílik egy ajtó, kiszól Szabóné. — Várjon! És odaad egy ollót meg egy kést. A köszörűs megnyálazza az ujját, szakértelemmel végighúzza a kés élén. Majd megpörgeti a masinát, a kő felett felszikrázik az acél. Közben fölveti a tekintetét az emeletre. Az asszonyok izegnek-mozognak. Mégiscsak le kéne vinni azokat a késeket! Gárdosné nem szól. Fölteszi pápaszemét, és gúnyos mosollyal bemegy a lakásba. Az asszonyok egymásra pillantanak, behúzott nyakkal hallgatnak. így is, itt van ni... máris megsértődött! Igaza van, de ha egyszer a késeket meg kell fenni... A kit Sipóczné azt tanácsolja, vigyék csak le a késeket, de tartsák szemmel a köszörűst. Felváltoa. Tiz percet mindnyájan kiszakíthatnak a főzésből. Jó ötlet, tetszik. Sipóczné megy le először, egész csokor kés csillog a kezében. Átadja a köszörűsnek. Az kezicsókolommal köszön. Sipóczné a porolónak dől, vizsla szemmel méregeti a férfit. De az rá se hederit, hosszúkat fütyülgetve végzi a munkáját. Gö- csörtős ujjai közt süvít a kés. Sipóczné unja meg előbb a hallgatást. *- Soká készül el vele? — kérdezi, mert nem az a fajta, aki sokáig állja szó nélkül. >— Pár perc, kezicsókolom... A köszörűs ujja közé csípi a kést, a világosság felé tartja. Szikrázik a kés lapja, gyöngyös fonálban fut róla a fény. Hunyorgó szemmel vizsgálgatja, majd megfordul. Éppen Majzikné csoszog ki mogorván a konyhájából. — Itt van, no! Vegye el ezt is... Neki is kezicsókolommal köszön, de már kerekebb kedvvel és a szemében is bujkál valami fény. Gyorsan elfödi a száját. Ügy tesz, mintha rájönne a köhögés, pedig a nevetését nyomja eL Kisvártatva megérkezik a váltás. Bo- ........... káné siet le az emeletről. Ép pen a rántást kapta le a gázról, kezén még csillog a zsír, útközben törülgeti a kötényébe. Sipóczné fellélegzik, cinkos tekintetet vet rá, és bandukol fel a lépcsőn. Bokáné is a porolóhoz megy, 6 is nekitámaszkodik. A köszörűs már érti a dolgot. Nyel egyet, az asszonyra pillant, aztán rajta is marad a tekintete. Jóformájú asszony. Gömbölyű a karja, párás a szeme. A köszörűs kidugott nyelvvel szorgoskodik, de olykor felpillant, fekete szeme végigsuhan az asszonyon. Bokáné látja ezt és zavarba jön. Ez a fajankó még azt hiszi, hogy miatta ácsorog itt, mikor száz dolga is akadna! Bolondság ez az őrködés! Csak a napot lopja az ember, összekapja vállán a kendőt, a mellére húzza, a kapu felé tekintget. Nem fordul a köszörűs felé, azért se néz rá, de érzi, hogy az egyre többet pislog feléje, s egyre kevesebbet törődik a késeivel. Bosszús, de valami jólesó-félét is érez. Nevetséges volna, fut rászólna. Senkinek sem tilthatja meg, hogy nézze. Ez is csak olyan ember, mint a többi. A köszörűs leveszi a kerékről a kést, az ujjai közt forgatja. i- Kibomlott a cipője — szól csendesen. Bokáné elpirul, először azt sem tudja, mit tegyen. Lesimítja a szoknyáját, a férfire pillant <— Köszönöm *» mondja 6 is csendesen. Leguggol, bizonytalan ujjal befűzi. A köszörűs még a kereket is megállítja. Tágra nyílt szemmel csodálja a lehajló asz- szonyt A fehér lábszárát nézi, nem tudja elszakítani róla a tekintetét Elmosolyodik a bajsza alatt, talán gondol is valamire. Aztán meglóbálja a kést, csillámló tűzkőit húz vele a levegőben, és ismét a pedálra tapos. Fürgén pattogtatja tovább. Később a kövér Vértesné ereszkedik le a lépcsőn. Bokáné félszegen a köszörűsre mosolyog, elsiet Az megint félbehagyja a köszörülést lopva utánanéz, a lépcsőig kíséri a szemével. Csak azután fordul mogorván Vértes- néhez. — A két fanyelű a magáé? Vértesné bólint, szusszant is hozzá egyet, de szólni nem szól. Hasához szorítja a darálót, kávét őrök Orra hegyére tűz a napsugár. A koSZŐrŰS délre végez a munkával.- _ _ Körülhordja a házban a késeket, összeszedi a pénzt. Bokáné ajtaja előtt sokáig időzik. Az asszony kapkodva kotorászik a táskájában, egyesével pengeti a markába a forintosokat. Az asszonyok közben fejben összeadnak, kivonnak, nehogy becsapja őket a köszörűs, ö is számol, dünnyög magában. Zsebre vágja a pénzeket, majd meggondolja magát, öt forintot kivesz, a tenyerén tartja. •- Többet adott — mondja Bokoriénak, -t Maga öt forinttal többet adott. Nem szól egyebet. Nekirugaszkodik a kocsinak, nagy csattogással a kapu felé lódítja. Az asszonyok még egy darabig a folyosón ácsorognak. Bokáné marad kinn legtovább. A forintotokat szorongatja a kezében. A KÖSZÖRŰS