Népújság, 1966. július (17. évfolyam, 154-180. szám)

1966-07-24 / 174. szám

„Ne tessék má' megbüntetni..." i Kontroll a sötétben Új filmeket forgatnak A nyár a filmesek fő sze­zonja, és így több csoport is forgat például a Balaton part­ján és az ország más területén. Budapesten forgatják az Egy magyar nábob és a Kárpáthy Zoltán felvételeit. A rövidfilmek alkotói a la­boratóriumokban a már lefor­gatott kisfiimek utómunkála­tain dolgoznak. Bánok Tibor rendezte a Balázs Béla Stúdió Kíváncsiság című filmjét. Rej­tett kamerával „fürkészték” az utcán járó embereket, a kira­katokat nézegető férfiakat és nőket, az építkezéseket körül­vevő palánk hasadékain lesel- kedőket. Szemes Mariann új filmjé­nek címe: Amiért a nő mindent elkövet.. A film a nőknek azt a két csoportját állítja szem­be egymással, akik szeretné­nek, és akik nem akarnak gyermeket A dokumentum­film a nők vallomásaiban ke­resi a feleletet egy abortusz­bizottság rendelőjében és egy kórház szülőosztályán. Mönich László rendező a Barangolás a Kék úton című sorozat új filmjét részben a Bükkben for­gatta. Bemutatja Diósgyőrt, Miskolcot, Özdot, Kazincbar­cikát, a műemlékekben gazdag, külföldi turisták által sokat lá­togatott Egert A Magyarország azt Írja, hogy Kanadában az ólajforrá­sok nyolcmillió „barrel” olajat fognak adni, ami 1272 mil­liárd liternek felel meg ... Nagyon félünk, hogy ezzel a számítással elszámítják ma­gukat az illetékesek és egy szokatlan jelenség, az olajár (az árvíznek megfelelő, mindent elöntő olajár) fog megjelenni a mezőkön. Jó lesz előre tenni ellene valamit... Mert 1272 milliárd liter az nagyon sok ám... Mindent elönt... Szerencsére a szorzás jó elvégzése mellett nem várható nagyobb áradás. Mert egy „barrel", ami magyarul egy „hor­dó’’ olajat jelent, a legmagasabb értékelés szerint is csak 164 liter... Ha 8 milliót 164-gyel beszorzunk (a szorzást bárki el­végezheti), csak 1312 millió (nem milliárd) litert kapunk. Ez is sok, de azért szerencsére áradást nem okoz... így meg­van mentve minden... A mentőosztagokat vissza lehet ren­delni ... A nyereség csöveken elvezethető ... ★ A Népújságban láttuk a képet az első oldalon. „Nerc Yorkban békeharcosok vonultak az amerikai ENSZ-misszió hivatala elé feliratos tábláikkal, A táblák szövegei »Wüson miniszterelnök elítéli ezt a bombázást!«, »Elítéljük Hanoi és Haiphong bombázását!«, »Szüntessék meg a bombázásokat!«’’ Bizony, ezeket mi is elítéljük és egyetértünk a tüntetők­kel. Ezenkívül külön is gratulálunk a fordítóknak, akik he­lyesen fordították le nekünk az angol nyelvű szöveget, amit amúgy is nehéz olvasni, hát még visszafelé... Tükörírásban... Javaslatunk: ilyen esetekben egy tükröt is adjunk mel­lékletképpen a laphoz, mert a megfordított kép szövege tü­körből remekül olvasható... De tükör nélkül aligha... Ki tudhatja, hogy a ION AH Hanoi-t jelent és a NOSLIW Wil- sonnak felel meg... Ehhez az átlagosnál több olvasói jár­tasság szükséges ... (Dr. Szemes) Szeged híres város A Háry és a Tragédia a szabadtérin A rendezők nyilatkozata Amihez perspektíva ken (Stern karikatúrája) SZABÓ LÁSZLÓi vének bemutatásával kezdőd­nek. Július 23-án, az ünnepélyes nyitóelőadáson Kodály Zoltán című daljátéka, másnap, júli­us 24-én Madách Imre, Az em­ber tragédiája című drámai költeménye kerül színre. Mind­két mű többször szerepelt már a Dóm előtti téren. A Háry legutóbb — de más rendezés­ben — 1962-ben, a Tragédia tar- valy. Hogyan, milyen felfogásá­ban, rendezői elképzelésben láthatja őket idén a közönség? Erről kértünk tájékoztatást — a Háryt, az emlékezetes színes filmet is rendezett— Szinetár Miklóstól és a Tragédia rende­zőjétől, Vámos Lászlótól. Szinetár Miklós: — A Háryban egy kis nem­zet nagy tehetsége és nagy vá­gyai ütköznek össze a realitás­sal Furcsa ötvözete ez a kivé­teles remekmű lírának, tragé­diának és humornak; találó tükre a magyar nép sorsának. — A daljáték színpadra állí­tása régi vágyam. Filmen meg­rendeznem már sikerült. Eddig 1 millió 200 ezer néző látta ezt a filmet, amelyet én eddig leg­jobb munkámnak tartok. Ter­mészetesen örülök ennek a si­kernek. De a színpad mégis­csak más, s ezért izgalmas szá­momra az idei szabadtéri fel­adat: színpadon megrendezni Kodály nagyszerű alkotását, nagy nemzetközi művészeink egyikét — Elképzelésem lényege: a Háryt úgy kell felfogni, hogy cselekménye a faluban, Nagy- abonyban játszódik. Tehát nem Bécsben, nem a napóleoni há­borúk színterein. Háry alak­jára az a legjellemzőbb, hogy behozza falujába az egész vilá­got. Az irodalom többi ismert nagyotmondója ezzel szemben saját magát repíti ki a nagyvi­lágba. Háry hőstetteit a falu­ban, a falusiaknak meséli el. ezért a kocsma az egész elő­adás színhelye-kerete. — Ennek megfelelően Varga Mátyás, a díszlettervező, a Dóm előtti színpadra felépíti a falut. Ez a színhely végig változat­lan marad. A többi szín dísz­letelemei ebbe az állandó ke­retbe kerülnek. A Dóm két tor­nya hol a nagyabonyi két tor­nyot, hol a bécsi harangjátékok tornyát jeleníti meg. Ezzel és az előadás több más megoldá­sával is szeretném a tér adott­ságait, lehetőségeit minél job­ban kihasználni a mű monda­nivalóinak szemléletes kifeje­zésére. — A produkció szereposztása igen jó. Nagyon magas énekesi színvonalat jelent Melis György (Háry) és Komlóssy Erzsébet (örzse) közreműködé­se. A vezénylő Lukács Miklós, miként jómagam, most vesz részt először a Háry színpadra vitelében. Napóleon szerepét — akárcsak a filmben — Bodrogi Gyula játssza. Ebelasztin lova­got ifi. Latabár Kálmán alakí­tásában láthatja majd a közön­ség. Vámos László: — A1 közönség nagy része úgy tudja, hogy a kritikák egy­öntetűen elmarasztalták a Tra­gédia tavalyi i előadását. Való­jában csak a budapesti napila­pok bírálata volt — részben* vagy egészében — elmarasztaló. Az összes többi kritika — köz­tük a külföldiek, például a szovjet Teatr című folyóiraté — határozottan az előadás mel­lé állt. És ugyanígy cselekedett a közönség is, amely tavaly minden Tragédia-előadás alkal­mával zsúfolásig megtöltötte a hatalmas nézőteret. — Mivel az elmarasztaló bí­rálatok nem elvi természetűek voltak, nem volt túrom változ­tatni elképzelésemen. A Tragé­dia idei előadása ezért a tava­lyi alapokon nyugszik, változat­lanul azokra épül. Nem hagy­tam azonban figyelmen kívül a bírálatoknak azokat a konk­rét észrevételeit, amelyek a rendezési elvek megvalósításá­nak fogyatékosságaira, az elő­adás technikai pontatlanságai­ra vonatkoztak. Ezeken az idén igyekszem javítani. Tavaly nem sikerült például Lucifer jelme­ze: szemben állt a szerep mon­danivalójával. Ügyetlen volt az űrrepülési jelenet megoldása is. Ezeken és több más apró rész­leten az idén változatatunk. —< Az előkészítő próbákat, a tavalyi tapasztalatok birtoká­ban, hogy úgy mondjam, „Dóra tér-szerűbb alaphangon” kezd­jük. Olyan fogalmazásra vaa itt szükség — mimikailag és hangilag is — amely egészes sajátos: szélesvászonban, ál­landó totálplánban gondolkodó formanyelvre. — A Tragédia szövegében fi­lozófiai természetű. De nagy festőiség, látványosság, erőtel­jestömegmozgás van a drámá­ban. Ezek a festői, látványos elemek azokat a gondolatokat emelik ki és húzzák alá, ame­lyeket a szöveg mond Aho­gyan a kamaraszínházi elő­adástól nem kérhetjük számon ezeket a nagy formátumú ví­zióknak a megvalósítását* ugyancsak nem kérhetjük szá­mon a szegedi szabadtéri pro­dukciótól a szöveg finomabb* filozófusabb kibontásának tel­jességét. — Nem dacból, hanem meg­győződésből tartok ki eredeti elképzelésem mellett. Azért; mert hitem szerint ez az elő­adás megfelel a Tragédia és Madách szellemének, mondani­valójának. . A játékok idei előadásai a magyar színházművészet két, világszerte elismert nemekmű­tes a különleges vonalon, Stanley hadnagynak és két társának módja volt végigélni, mint alázza meg őket az FBI, nemcsak mint amerikai tisz­teket, hanem mint embereket is. Mindhármójukat anyaszült meztelenre vetkőztették, s va­lamennyi testrészüket áttapo­gatták, átkutatták, „nem rej­tettek-e el valami olyasmit, amit az FBI elől el akarnak titkolni”. Hiába tiltakozott Stanley, hiába követelte, hogy hívják fel az ONI parancsnokságát, a szövetségi nyomozóiroda ügy­nökei csak nevettek rajtuk. Pedig ha tudták volna, hogy mi rejtőzik a filmre vett japán szövegben — talán egyikőjük sem lett volna ilyen vidám Mert bizonyos, hogy ennek is­meretében az FBI emberei meghökkentek volna kissé: hát már ennyire beépültek a japá­nok? Stanleyék viszont örül­hettek volna, hogy időben megtudják azt, ami hétpecsé­tes titok volt közöttük, s ami­ről a japánok mégis tudomást szereztek. Mert ez esetben lett volna még idő bizonyos átcso­portosításokra, hadászati fel­vonulási tervek megváltoztatá­sára ... 1941 novemberét ír­ták ugyanis ... Ám a film­tekercsre vett szöveg egyik pillanatról a másikra megsem­misült — nem csupán a riva­lizálás miatt, hanem egysze­rűen emberi butaságból. Mert annyira azért lehettek volna kíváncsiak az FBI ügynökei, hogy legalább saját maguk számára hasznosítsák, amit Stanleyék megszerfestek a ja­pán konzulátuson. De Edgar Hoower szigorú utasítást adott, hogy a filmre vett anyagot meg kell semmisíteni, mégpe­dig úgy, hogy a telenfonbeszél- getés után nyomban ki keil venni a filmet egy világos szo­bában ... (Folytatása következik) fényképezőgépet, a chiffre-gép jelszámrendszeréről szóló fel­jegyzéseket, sőt, még az iga­zolványaikat is — már javá­ban folyt a telefonbeszélgetés a Los Angeles-i kirendeltség vezetője és Edgar Hoower, az FBI nagy hatalmú szövetségi főnöke között. A jelentés lé­nyege ez volt: az ONI, ameri­kai érdekeket veszélyeztetve, magánakciót kezdeményezett, s nemcsak a diplomáciai stá­tust sértette meg, hanem ke­resztezte az FBI terveit is. Hogy mik voltak ezek a ter­vek, Stanleyék persze nem tudhatták, legalábbis akkor, csak 1945 után ... („Semmikép­pen sem megsérteni Japánt, sürögjenek-forogjanak az USA-ban, úgy, ahogy tudnak, nem az a fontos, hogy mit tudnak meg az amerikai flot­táról, vagy a katonai erőkről, hanem az, hogy George Hull, akkori külügyi államtitkár rá­bírja a tokiói kormányt: ne­kik a Szovjetuniót kell meg- támadniok Távol-Keleten, az USA és Japán semmiképpen sem háborúskodhat egymással, mert ez fontos érdekei ellen lenne.”) Nos, miközben Washington és Los Angeles között jó fél­órán át folyt a telefonbeszélge-_ minden egyes akcióhoz. Vi­szont az ONI — de épp így a légierők vagy a szárazföldi haderők hírszerzése és elhárí­tása is — szeretett inkább a sa­ját szakállára dolgozni, hiszen lehetetlen kívánságnak tűnt minden lépésükről sízámot ad­ni az FBI-nak. A rivalizálás már egy évtizede tartott, s nem hagyott alább a második világháború kitörésekor sem. (Sőt, még akkor sem, amikor már az Egyesült Államok is belépett a háborúba.) Egy nagy, háromemeletes, szürke épülettömb előtt állt meg a fekete Chevrojet. Stanley megrökönyödve látta, hogy az FBI Los Angeles-i ki- rendeltségére hozták őket... — Hát az FBI köpött a le­vesbe? — mondta most már hangosan. De még mindig nem árulta el, hogy ki ő tulajdon­képpen, bár most már sejtette, hogy az FBI emberei nagyon is pontosan tudják, kiket „cso­magoltak be” a japán konzu­látus előtt. Odabent gyorsan túlestek a formaságokon, s az FBI em­berei nem is titkolták örömü­ket a jó kis fricskának, amit ezúttal az ONI kapott. Mert miközben átkutatták Stanley zsebeit, elkobozták tőlük a kis 13. Le kellene őket tartóztatni... — gondolta a hadnagy. De az­tán elhessegette a badar gon­dolatot, hiszen még arra sincs módja, hogy kivegye a zsebé­ben lapuló igazolványát. A kis fényképezőgép egyelőre ott lapult a zsebében, s bár nem tudta, mit tartalmaznak a filmkockák, de ösztöne meg­súgta, hogy nagyon nagy fo­gást csinált... A négy táma­dó szótlanul ült a kocsiban, s szótlanok voltak az amerikai tengerészet elhárító tisztjei is, utóbbiak szótlanságát sók minden egyéb mellett azzal is lehetett magyarázni, hogy at­tól tartottak: nagy botrányba keverik a haditengerészetet, ha kiderül, mit csináltak. Az alig egy évvel előbb született vé­delmi törvény csak megerő­sítette ugyanis azokat a ko­rábbi rendelkezéseket, misze­rint a különböző fegyverne­mek — így a haditengerészet is — hírszerző és elhárító szer­veinek szigorúan tilos ameri­kai földön „tevékenykedniök”. Csak kivételes esetben tehet­ték ezt meg, akkor is az FBI- tól kellett engedélyt kémiök Részlet a szerzőnek a Zrínyi Kiadónál ősszel megjelenő l könyvéből. bukkan elő a sötétből. Csak úgy szólóban ballag, hátra-hát- ratekintve, jönnek-e gazdura- mék. Jöttek. A szekeret két ökör húzta, a másik tehenet meg utána kötötték. Sötétben, lámpa nélkül, egy szabadon kószáló tehénnel. A szekéren két asszony és egy férfi. — A földünkön voltunk egész nap. — Van lámpájuk? — Mostan nincs... — És ha maguknak megy egy teherkocsi, vagy motoros? — Erre nehéz felelni. — Mi olyan nyomorult, sze­gény emberek vagyunk! — mondja a jóképű testes asz- szony. — Hadd csak... — legyint a férfi. — Mindig rajtunk ütnek! Egy nem létező belpolitikai kérdésbe kapaszkodik hirtelen­jében P. Lajos magánföldmű­ves, a minisztertől kezdve mindenkire egyformán érvé­nyes közlekedési szabályok elől. Furcsa dolog ez, de ki­vételt nem szabad tenni, s a rendőrök nem is tesznek. De lesz-e foganatjuk a bírságolá­soknak?! A visszatérő fiatalember hal. kan közölte, hogy neki nincs is motorkerékpár-jogosítványa. Sörért küldték, s csak úgy fel- üU a bátyja motorjára... — Gondoltam... — Rosszul gondolta. Egyre nagyobb lesz a forga­lom. Plakátok, figyelmezteté­sek, büntetések. Mentők, gyász... Pedig olyan egyszerű lenne elkerülni! Nappal is és éjjel is Kátai Gábor védekezik az 130 12—03-as rendszám. — Érdekes — csodálkozik a rendőr. — Ebben a nagy sötét­ben pedig észre lehetne venni, ha ég... — Nicsak — kiált fel meg­lepetten a vezető, mint Arkhimédész. — Tényleg nincs elfordítva a kapcsoló! Ebből a párbeszédből felje­lentés kerekedik. Így értünk be lassan Nagyvisnyó közepére, ahol a tizedes karjai közé mo­torozott a fiatalember, pedig nem akart... — Azt hiszem, ide jó helyre jöttünk — jegyezte meg az őr­mester és az útra mutatott. Lódobogás, szekémyikorgás közeledett. Mint valami szel­lem, bukkant elő a sötétből — kivilágítatlanüL.. Megállít­ják. — Miért nem tett fel lám­pát? — Hiszen csak innen jövök — vitatkozik szomorúan F. Gyula földműves — és amoda bemegyek a mellékutcába... — Két méter is elég egy sú­lyos, vagy még rosszabb kime­netelű balesethez. Pedig lehel lámpát kapni. — Ugyanis még reggel el­jöttem... — lámpának mindig a ko­csin kell lennie. — Ne tessék má* megbün­tetni De megbüntetik. Ezután egy lámpa nélküli kerékpáros nyúl szomorúan a pénztárcájához, és fogadkozik. S ekkor újabb kerékzörgés. Először egy tehén A balesetveszély az ország- * 1 Úton hever, csak le kell hajol- j •ti érte... és félredobni, Illet­ve: nappal tárcsával jelezni, ] hogy a szabálytalankodó meg- 1 áiljcrn néhány szóra, vagy fo- 1 rintra este pedig elemlámpá­val. Ha a fénypont körbe-körbe 1 jár, a járművek vezetőinek na- j gyobbrészt mindjárt lelkiisme- retfurdalásuk lesz... Mint : Nagyvisnyón K. József fiatal­embernek, aki motorkerékpár- 1 rál közlekedett a sötétben, s t amikor a rendőr tizedes „meg- t áUf’-t jelzett, annyira élkese- 1 redett, hogy kikerülve a ható- i sági közeget, tovább akart haj­tani, s nem rajta múlott, hogy ez nem sikerült. _ Gépjármű-ellenőrzés... ké rem a jogosítványt és a sze- [ tnélyazonossági igazolványt — Tudniillik. — — mondja a 3 fiatalember. — Itt van magánál? — N... nem... Otthon. ] Hazaküldték, hozza él. A motor addig itt marad. Jó há- . romnegyed óra múlva került elő, de addig sok minden tör­tént Azért indultunk el a sötét­ben, hogy az egyáltalán nem ; közömbös' esti országúti for­galmat tanulmányozzuk. Ezek­ben a hetekben különösen lé­nyeges kérdés ez, mivel a me­zőgazdasági munkáik dandárjá­ban a szállítás is megnöveke­dik, sokszor a késő esti, vagy éjszakai órákban is róják az utakat a járművek — teher­gépkocsik, lovas kocák. Ez utóbbiak a baleseti statisztika szerint kevés bajt okoznak, ami csodálatra méltó, látva a sok prizma és lámpa nélküli fogatot. Az út aránylag eseménytelen volt Nagyvisnyóig a tizedes és az őrmester társaságában, akik —- s ez természetes —, renge­teg országúti történetet tudtak. — Ez az útvonal — mondta a fizedes — mostanában az ^élvonalba” került. Ma is két súlyos baleset veit... Szemben kerékpárosok jöt­tek, • maikor észrevették a rendőrségi autót, sürgősen be­kapcsolták a dinamót. Egy mo­torkerékpár (EF 43—06) két utasával — baloldalt közleke­dett. S a vezetőnek nem volt érvényes menetlevélé. Figyel­meztetés lesz belőle Már jött is az újabb motorkerékpár, se­besen pöfögve — lámpa nél­kül. — Én bekapcsoltam... —

Next

/
Thumbnails
Contents