Népújság, 1966. április (17. évfolyam, 77-101. szám)

1966-04-24 / 96. szám

1/ ÜLÖNÖ8 JÁTÉKA a *é~ letleimek, hogy három­százötven éve, egy napon kait meg Cervantes és Shakespeare, a modern regény megteren>- tője a a drámai rás utólérhetet- len mestere Halhatatlanságuk azonban már nem a véletlen műve: a maguk módján, de ugyanazt a titkát fejtették meg a művészi alkotásnak Cer­vantes így vall erről: „A köl­tött történetek csak akkor jók és érdekesek, ha valóság vagy valószínűség van bennük; az igazi történetek pedig annál jobbak, minél igazab bak". Shakespeare pedig a színjáték­ról mondja, hogy „föladata moot és eleitől fogva az volt és az marad, hegy tükröt tartson mintegy a természetnek; hogy felmutassa az erények önábrá­zatát, a gúnynak önnön képét, és maga az idő, a század testé­nek tulajdon alakját és lenyo­matát". Szóval és tetted a rea­lizmust vallották a magukénak, a életművük azért vált mara­dandóvá, mert a színest érde­kes jelenségek mögött mindig kitapintható a lényeg, a való­ság bsocnzata és csontozata Cervantes 1574-ben született Általában, s élete valóságos ka­landregény, amelynek főbb fe­jeseiéi a hányatott gyermek­kor, as olaszországi út, a ka­tonaélet, amelynek során bal kezére megrokkan, majd kaló­zok foglyaként öt évig nyögi a rabszolgasort, a rosszul sike­rült házasság, a végrehajtói ál* lás, a kétszeri bőrtön — s a szakadatlan küzdelem as Iro­dalmi ^ismertetésért Etek a szálak mind Haas futnak életművének csúcsában, a Don Quijotéban. A búsképű lovag lesd és szenem! alkata karikatúraszerű mása az íróé­nak, Sancho Panza alakja s a vaskos humor a vígjátékok hangját csendíti meg. Don Quijote hóbortját, hogy a népszerű lovagregények me­sés hőseit akarja utánozni egy nagyon te reális korban, s ka­landjait, a szélmalomharcot vagy az oroszlán kihívását, vi­lágszerte ismeri minden gyer­mek. A mű első, fergeteges népszerűségét alkalmasint ezek­nek a mulatságos kalandoknak köszönheti. Jellemző a régi anekdota Fülőp spanyol ki­rályról, aki palotája ablakából egy olvasgató, nagyokat kacagó diákot lát, s megjegyzi: „Az a diák vagy bolond, vagy Don Quijote történetét olvassa”. Thomas Mann szerint eleinte maga az író is csak kacagtató kalandok sorát akarhatta meg­írni, s mintegy a mű diktálta a nagyobb igényeket, súlyosabb mondanivalóit Egyfelől tragi­komikussá válik a hős, aki hó­bortja körein kívül elmés, bölcs és nemeslelkű férfiú, s hóbortjaival együtt is lenyűgö­ző, még józan, vaskos fegyver- nöke, Sancho Panza szemében is. Az egyiknek örök lobogását a másiknak higgadt paraszti józansága igazítja helyre >—, s az olvasó szíve mindig a lo­vagért dobog, ha esze a fegy- vemöknek ad is igazat. it E MÁSFELÖL a karika- ■L' túra nyilván arra szol­gál, hogy a nevetséges hős ka­landjainak orvén az író meg­bírálhassa korát, hangot adhas­son az elnyomottaknak, elítél­hesse a ferdeségeket A kor­mányhű nyilatkozatok mögött például nyilvánvaló, hogy az író helyteleníti a több száz­ezernyi moriszko kiűzését az országból, sőt helyteleníti az egész társadalom idejétmúlt, feudális berendezkedését. Don Quijote ugyanis a hűbéri élet­ideált vallja, azokat az eszmé­ket, amelyek megvalósításához azonban csak az ököljog kora adott módot, s épp ezért válik komikussá a szervezkedő, pol­gári világban. Csakhogy a tár­sadalmi valóságnak ez a sem­mibe vevése, a múlt felé for­dulás nemcsak Don Quijote egyéni hóbortja, hanem az egész spanyol nemesség leg­főbb gondja, s legfőbb oka a spanyol világirodalom sorva­dásának, közeledő széthullásé­Shakespeare életművében egy ezzel ellentétes törekvés érezhető, az Induló angol vi­lágbirodalom feszítő ereje, az abszolút monarchia fontossá­gának eszméje, ■ a feltörő pol­gárság optimizmusa. Különö­sen áll ez a költő első teremtő korszakára. A fiatalon írt ki­rálydrámák nyolc oszlopén egyetlen ív nyugszik, s ez alatt látjuk Anglia történetének egy egész évszázadát A kezdet: a gyönge, de törvényes uralkodót letaszítja egy erős kezű trón- bitorló, ■ ezzel véres bűnök egész korszaka indul eL, a „ró­zsák” háborúja; a vég: a két királyi család összeházasodik, a pártharcok elülnek, s az egy­ség megszilárdul. Más szóval: a múlt tragédiái a jobb jövő — a Shakespeare-kori jelen — ígéretét vetik előre, s ennek mindig hangot ad egy-egy pat­rióta. Hasonló gondolat szövi át ennek a korszaknak kima­gasló tragédiáját a Rómeó éa Júliát te: a jobb életre hiva­tott szerelmesek pusztulnak el a zűrzavaros kor áldozataként, • ez figyelmeztető a nézőnek: ne kívánd vissza a múltat Ebbe az alkotói periódusba tartoznak a legharsogóbb víg­játékok: a Makrancos hölgy, az asszonyszelídítő komédiája; a Szentivánéji álom az izgága Puckkal, bohókás «sérelmesei­vel, • az athéni mezbe öltöz­tetett londoni kézművesekkel; a Sok hűhó semmiért az egy­másra kigyót-békát kiáltó sze­relmespárral, a a zagyva beszé­dű Galagonya csendbiztossal; az Ahogy tetszik a fiúruhás Rosalíndával és Próbakővel; a Vízkereszt a szintén fiúruhás Violával és a pókhasú Böffen Tóbiással. A hősök jókedvű, életerős figurák, akikre ap- róbb-nagyobb kellemetlenségek zúdulnak, de játékos könnyed­séggel vágják ki magukat a balból. Elvétve azért itt is akad néhány súlyosabb veretű figu­ra, aki Jellemében, vagy sor­sában a tragikumot súrolja, mint a Velencei kalmár Shy- lockja, az Ahogy tetszik méla Jacques-ja, vagy a Vízkereszt­ben szereplő Malvollo, a nagy­képű, kártékony puritán, aki­nek leszármazottai nem sok­kal Shakespeare halála után végét vetik a szellemi élet föl­lendülésének; A NAGY TRAGÉDIÁK írá­sa idején Shakespeare már jóval sötétebben látja és ábrázolja a világot. A Hamlet Lear király vagy a Macbeth társadalma másként rétegező­dig mint a királydrámáké. Most mintha szép, hősies kor­szaknak látszanék a barbár, feudális múlt amelyet az idő­sebb Hamlet, Lear vagy Dun­can képvisel. Az előtérben az akkori jelenben eszmeileg ér­tékesebb ugyan Hamlet de Claudius az erősebb; a nemes­lelkű Cordéliát elpusztítja két kígyófaj zat nővére s a fattyú Edmund; a naivan bizakodó Othello védtelen Jago ördögi gonoszságával szemben; s a véres kezű Macbeth-házaspár rémuralmat teremt maga kö­rül. Kétes értékű vigasz az az ígéret, amit a Hamlet holttes­te fölött Fortinbras mond el, retorikus szónoklat a Macbeth halála után trónra lépő Mal­colm beszéde, érdektelen gyász- jelentés az Othello befejező ak­kordja. Bukásra vannak ítélve a végletes szenvedélyek, mint­ha az író bizalma megrendült volna korában, s csak formális malasztként biggyeszti a törté­net végére a vigaszt. Az Athéni Timonból már ez is hiányzik, itt a végleges keserűség kap hangot. Más hangon szólnak ennek a korszaknak a vígjá­tékai is. Legharmonikusabb a Vihar, amely döbbenetes képet rajzol a félig állat Calibánról, s a „varázsló”. — más szóval: az író mélabús búcsújával vég­ződik: kettétöri varázspálcáját, és búcsút mond — a színpad­nak. Kilobbant a lángész? Vagy az író megérzett valamit ab­ból, hogy az örömujjongással meghirdetett új rend s a meg­tol lasodó polgárság sem fog örök időkre szóló nyugalmat teremteni? Shakespeare műveiről szól­ván nem ok nélkül említettük alakjai nevét: ezek — a még egész sereg más — személyes ismerőseinkké váltak. Ha az írói nagyság kritériumának azt választanok, vajon hány alakja vált fogalommá, valószínűleg Shakespeare vinné el a pál­mát. Minden alakja hús-vén ember, s túl a drámában ját­szott szerepén megsejthető az ő életének külön drámája, mert egyéniségének minden fontos, jellemző vonása elöl­tünk áll. Egy-egy epizódfigura akárhányszor fölébe nő a fő­szereplőnek, mint Falstaff és cimborái a királynak és kör­nyezetének, vagy legalább egyenértékű velük, mint Ham­let sírásója, Macbeth kapusa, Lev bolondja és annyi más. A sok remekbe formált fi­gura közt bizonytalankodva találgatja a kései utód, hogy vajon melyik állhatott a leg­közelebb az író egyéniségéhez. Shakespeare életéről ugyanis vajmi keveset tudunk: Straf­ford ban született, 1564. április 23-án, fiatalon nősült, majd Londonba került, s ott afféle színházi mindenes lett belőle. A szürke adatok miatt egy Időben megpróbálták a sokszí­nű életmű szerzőségét elvitat­ni tőle. Okosabb megfordítani a dolgot, s ahogy Don Quijote mögött Cervantes önarcképét sejtjük, Brutus, a méla Jacques és főként Hamlet vonásaiból próbáljuk magunk elé idézni Shakespeare egyéniségének leg­főbb vonásait. p ERSZE MINDEZ csak találgatás, s jóformán az ellenkezője is igaz. Cervan­tes Sancho Panzát is önmagá­ból varázsolta elő, s ugyanígy Shakespeare is Macbethet, Ja- gót, m. Richárdot. Hiszen épp ez a lángész titka: átéli és áb­rázolja mindenfajta ember minden rezdülését. Benedek András VÉSZI ENDRE: Hirtelen tavasz Hirtelen tavasz «*, váratlanabb, mint hogyha éjszaka kelne a nap, mint egy nagy söntésben a rézcsapok, nem is a napfény, a kedvünk ragyog, nem is a napfény, s nem künn — odabent, vérpiros félhomály, kiált a csend, szűk lett az utca s mint gallér — szorít, szertegurulnak a gyerekkocsik, összefogóinak a fiatal fák, fényes a folyó mint ezüst csapágy: hirtelen tavasz ez, váratlanabb, mint hogyha éjszaka kelne a nap. ★ Februári május februári fényes itt vagy tenyeremben kalimpál szived, én vagyok kezedben én szivem kalimpál februári májas februári fényes aranykard a ködben! (Csont István fflusztráciűjaj SERFÖZÖ SIMON* Búi ócska Játszadozunk felnőtten te, ha hét-eszünk van is, merre bújjunk, mondd meg nekünk furfang-botunk, a bú jócskát komolyan játszok, sok gyerektől komolyan bújunk, inkább nőt se lássunk, a falukból komolyan tűnünk el, letagadjuk, olyat nem is láttunk, az olajat, szerszámot szagáról megérezzük, bújunk onnan, az igaznak faképet mutatunk, még bajba jutunk, ha fúj a szél hol lesz jobb, merre bújjunk, mondd meg nekünk furfang-botunk. POUTER TOLT Alf: Útközben Gyönyörű álmaimat keserűn emlegetem reggel mivel, hogy csak egyszer élünk s a város kemény mellű nőit felkínálja hajnalig lázas éjszakákra. Vannak akik még emlékeznek a megtartó szerelem varázsára. Ma már azonban ők te csak legyintenek csöndesen. Mint konok szerzetes ógyelgefc a jaza ütemű utcákon naponta. Fekete kötésű bibliát szorongatok: példázatokat a megváltó hűségről s a a tisztaság józan szágorárűL A Jövő nevű világváros felé igyekszem hol az üvegcsamokú, kozmikus ég alatt aranybetűs kőtábláink olvashatók. Viszem magammal a fegyelem és a munka intő szavalt s nem játszom el útközben sem a gyerekem, sem a feleségem. IV AN MAL JUS IN: Távirat a gyermekkorból SZILVESZTERESTE elindul­tunk a feleségemmel, hogy táv­iratban köszöntsük édesanyját, pontosabban közös édesanyán­kat Valahányszor a posta épüle­tébe lépek, emlékezetemben felvillan egy naív, gyermekkori emlék. Korán elvesztettem szüléi­mét, és idősebb bátyámmal él­tem egy kicsi házban, nagy, új épület árnyékában. Így, bár szinte vadon növekedtem, de bátyám pedagógiai igyekezeté­ben olykor a könnyekig meg­bántott Egyszer azonban vadonatúj ruhába öltöztetett, és együtt utaztunk el a távoli Lenin- grádba. Képzelhető, micsoda öröm volt ez nekem, kilencéves gyermeknek. Talán a legna­gyobb élménye egész gyermek­koromnak. Leningrádban élt anyám egy távoli rokona. Mi ott is ma­radtunk nála. Bátyám egész nap valamerre a saját dolgai után járkált, én pedig az utcá­kon ődöngtem. Később megis­merkedtem egy kislánnyal, Nyikával, aki a szomszédunk­ban lakott. És az addig célta­lan kóborlások egyszerre értel­met kaptak. Nyika vezetett en­gem a széles sugárutakon és a Nyári kert sétányain, az első hóban. Máskor sokáig álldo­gáltunk a jéggel borított folyó korlátjánál, a Néva vizének sötétjébe bámulva, amíg csak fázni nem kezdtünk. Talán mondanom sem kell, milyen mély és titkolt szomo­rúsággal hagytam ott ismét a kedves várost A kerekek álmo­sítóan csattogtak, a kocsi rit­mikusan himbált és elringatta az utasokat. Én azonban egy­re csak arrafelé néztem az éj­szakai sötétségbe, amerre szá­mításom szerint Leningrádnak kellett lennie, ahol Nyika élt És a visszatérés után néhány nap múlva a postahivatalban találkoztam ismét ezzel a szo­morúsággal ... A világon talán minden pos­tahivatalnak ugyanolyan sajá­tos szaga van: az olvasztott pe­csétviasz gyantás, és a ragasz­tó fanyar szaga. Ehhez keve­redik még valami: a posta hű­vössége. Ha netán becsukott szemmel vezetnének erre, ak­kor is csalhatatlanul tudnám, merre járunk. És... vala­hogy minden postahivatal en­gem a váróteremre emlékez­tet. Itt is, mint a váróterem­ben, mindig jelen van a vára­kozók hallgatag izgalma. Itt az emberek többet gondolnak azokra, akik távol vannak, és kevesebbet azokra, akik köze­lebb vannak. A postahivata­lokban is. mint a váróterem­ben. elválások és találkozások játszódnak le. És a közvetítők, akik itt ülnek a matt üvegből és tölgyfából készült választó­fal mögött; nagyon hasonló munkát végeznék — lehetővé teszik az emberek elválását és találkozását HÁT IGEN, valamikor ide jöttem be a postahivatalba, hogy írjak Nyikának. Emlék­szem, úgy jöttem először a ter­men végig, asztaltól asztalig, majd megálltam az egyik mel­lett, ahol egy finomarcú néni a borítékra ezt a címet írta: „Le- ningrád”. És abban a pillanat­ban magam előtt láttam a Pa­lota teret és egy kislányt, a rö­vid, nyúlszőrprémes subácská- jában, meleg szőrmecsizmájá­ban, hátracsapott sapkája alól fénylő hajtincseit, amint elő- bújnaik és amint piroskesztyűs kezével visszaigazítja őket... ... Visszaemlékeztem a hosz- szú hidra a Néván, amelyen sokáig álldogáltunk, a havas korlátra támaszkodva. Nyika piros kesztyűje átázott; lehúzta és a zsebébe dugta. Láttam, amint a hidegtől pirosra csí­pett ujjait a szájához emeli és fújni kezdi, miközben bened- vesedett szempillái alól vidá­man néz rám ... Nagyon sze­rettem volna én megmelengetni fázó ujjait, de természetesen, ezt még mondani sem mertem neki. Attól a naptól, hogy először ide jöttem, a postára, két hó­nap telhetett el. Ez idő alatt én mindennap bejöttem, a harma­dik ablaknál egy-egy távirati lapot vettem el, és a műbőr­rel borított íróasztalra ágas­kodva, megírtam, gondosan ki­rajzolva minden betűt Bele­foglaltam ezekbe az írásokba minden kedvességet és meleg­séget amire csak képes vol­tam ebben az időben, majd be­dobtam a postaláda szűk nyílái- sán, és türelmesen vártam a csodát. Mert valóban azt hit­tem, hogy végül valaki mégis­csak megszólít majd egyszer, és megkérdi: „Te vagy, Petrov? Távirat érkezett részedre...” Egy idő után azonban már nem tudtam tovább elviselni az eredménytelen várakozást, bá­torságot vettem, és beszóltam a harmadik ablakon —, ahol a kékesszínű táviratlapok feküd­tek. Az üveg mögött kicsi, ősz asszony ült. — Néni kérem, nem jött ne­kem távirat? — kérdeztem. Az asszony ajkai kissé meg­rándultak, szemeinél vékony, jóságos ráncok futottak össze. Mosolyogva és megértőén né­zett rám. — Nem, még nem jött .11 — mondta vidáman és ismét a pa­pírok fölé hajolt. ÉN ŰJABB űrlapért nyúl­tam, de a legfelsőt lesodortam és a lap könnyedén libegve, a padlóra hullott. Felvettem, és elmentem vele egy távolabbi sarokba. Utam eközben a nagy postaláda mellett vezetett el, amelyik egyáltalán nem olyan volt, mint az utcai postaládák. Majdnem olyan nagy volt, mint én. Vajon milyen mély lehet, van-e alja egyáltalán? Egy hó­nap, vagy még több is elmúlik, mire ez megtelik és csak ak­kor szedik ki... ? De akkor Nyika nem egy. hanem leg­alább harminc táviratot kap egyszerre! CERVANTES ÉS SHAKESPEARE

Next

/
Thumbnails
Contents