Népújság, 1966. április (17. évfolyam, 77-101. szám)
1966-04-24 / 96. szám
Éter irodaion* Miért szép a vers? elemzéseket olvasva újra átéljük a már ismert vagy eddig ismeretlennek vélt versek sajátos varázsát, értelmünkre és érzelmeinkre ható művészi szépségét De teleletet kapunk arra a kérdésre te, bogy kell-e és lehet-« a vemet elemezni, egyáltalán arra, bogy miért is lehet szép egy-egy vess? Nyilvánvaló, hogy a verset nem lebet a száraz, hétköznapi nyelv prózájára „lefordítani". Nem lebet ás ennek nincs Is értelme. Az igád versolvasó •m tűraEsaCy öogy negsOBa- Utóén abba a lelkiállapotba jusson, amelyben a vem keletkezett a költő tollán. Aktoeg est a megközelítő lelki azonosulást nem átkerül elérnie, nem Is találja meg a vem Igazi szépségét Az igád esztétikai élmény attól függ, hogy a műélvezó felismeri s a vem érzelad és értelmi dialektikájának a knenpozictőban kifeje nődö meglétét és tudja-« tenni? Aki eWttVWV jelző, egy egy különleges bangalatot árasztó ige, vagy egy- egy remekül felépített költői kép szerkezeti és eszmei összefüggése felett, sóba nem Mved igazán a vemet A költemény minden kis részlete — még a sajátos hangulatot árasztó hangok te —■ a nagy egész, az egész vem összhatása szempontjából nagyon tnntaak ▲ versol vasának kicsit Hűtőnek Is kell ientria A valósé----*■ «*- ...a « • — - m- - * .. - * ■ * ■« Í$ RSC wjF&£ü«> IDUVCSI jóval együtt kád hntartnta, bogy MH reagálása Igd esztétikai élményhez juttassa. Érzelmileg keQ ráhongolnte magát a vem rtotvasásám, s ezt a ráhangolást éppen a költemény sokszor egészen kis ösz- szetevöje (költői kép, szőhan- gnlet rím, gondolati tartalom stb.) teszi lehetővé. Mindennek nak a szerkezetben jelentkező hatásai, ami azt jelenti, hogy értelmünkkel is követni kell a vers kisebb elemeinek összefonódását, szétválását, hiszen éppen az érzelmek és gondolatok hullámzó ritmusa, logikus elrendeződése, vagy szabálytalan túlfűtöttsége jelenti a vem kompozícióját A szerkezet pedig legtöbbször a költő legfontosabb mondanivalóját is hordósán. A valóságot ábrázoló művész a lírai műfaj kereteiben végtelen széles skálán tudja mondanivalóját közölni, a só- hajtásoyi daltői az érzelmekben tobzódó rapszódiáig. A vemoivasó pedig legalább Ilyen széles skálán tudja „befogadni" a vem érzeimd és gondolati tartalmát, hiszen miként a műalkotás függ a költő világnézeti és esztétikai sajátosságaitól, úgy a vem által keltett hatást is megbatánocza a befogadó szubjektuma. De ea legfeljebb egyénileg színed a vesz hatását, da nem érinti a csak egyféleképpen felfogható legfontosabb érzeted értelmi gondolatát. lehetővé számunkra a Gondolat Könyvkiadó Miért szép? cfanú kötete. Nehéz Is lenne és «jiv« is értelme kiemelni bármelyik ve*» elemzését Da bizonyára fe'deklődésBei forgatják versotvasók, áramlók, - berek Bőka T tartó saép Hmvnénelt (pL Tóth Árpád: Bd sugárkaszordj, vagy éppen Simon István elemzését Illyés Gyula Bartók című Mindegyik «Irmáé*, különösen megtaníts nőnket am, bogy a költő iránti tisztelettel közeledjünk a vem felé, s hogy az Igád verselemzés nem száraz próza, hanem valóban nemesen sr árnya ló művésd teljesítményre való törekvő». azt a tanulságot fa* hagy vemet elemezni nem lehet anéfkfu hogy ne Ismernénk ratameny- nyira annak keletkezési körülményeit: a kort, a költőt törekvést egész életműben kifejeződő fő Irányát, hiszen csak Wffcté nyeri «I teljességét az Igazi szépséget adó esztétikai élmény. Lehet-#, keO-e vemet elemezni, értelmezni? Ba parányi kétségünk lett volna is, azt gyorsan eloszlatják az említett kötet vemelemzfii. Bizonyára nagy haszonnal forgatják majd azok az irodalmat kedvelő fiatalok is, akik éppen József Attila versével kapcsolatban kételkedtek a verselemzés szükségességében... K. Nagy Szamárral a nagyvilágban 1945 rák határmeoti Lócs faluból különös szekér rörgött kL Teteje ekhósan felpú pozva, rajta ebojtoiódctt paplandarabok csüngtek. Ez a dekoráció még az alföldi Ida faluból kísérte a szekeret, ahonnan ősszel Indult d. A pászokszürkés vatta, a zöld, piros paplanhuzat eteongyo- lódva rikítóit a meleg fényben. Tavasz volt már, de míg eddig eljutottak, jó védelmet nyújtott szél tői, hóvihartól az alatta meghúzódnak: egy ötven év körüli asszonynak, huszonhat éves fiatal férjnek és alig tizennyolc esztendős feleségnek, szoptatós gyermekével. A szekér előtt cmpacsont, vén jószágok. Nem lovak. A nagyobbik, arasznyi szőrös fekete öszvér. Zsiga néven ránt egyet a szekérrúdon. A másik verébszürke kis szamár; Jan- cd névre hegyed a fülét Da csak hegyezi, e led, hogy a mögötte kullogó kisfiút hogyan rúghassa oldalba. A kisfiú a szekér mellett lépdel, onnan noszogatja a két állatot gyeplőjével, ostorával. ▲ szekér belsejében hetett belátni. Békés Ilyen szekerek vonultak át a magyar falvakon, kocsisak így kiabált le róluk: „Asxonyok, messet vegyenek?* Da az a szekér halotti csendben halad. Hang nem szűrődik ki belőle, senki nem tudta azt, hogy benne utasok sóhajtoznak. Bezseg amfleor még as előző faluból, Bük-ből ide Lőcsre igyekeztek, nem volt csendes: a kis pólyásgyermek aa ekhó Matt féktelen sfkongatásml adta tudtára anyjának, de as egész világnak Is, hogy ő éhe*. 8 fan, bogy as egyik knlákházban megszoptathatta az auyfe elhallgatott. Kiéltek a feMbM. A «arass csendje ráült a széles határra. Apró pókok szántak fehér se- lyemszákm, a füvet kalapácsénál sem lehetett már visszavetni Pirosfoltos nűnükeboga- rak munkálkodtak ss árokpar- faxv Megmozdult az élet 8 a különös szekér utasai haza- gondoltak, a kis alföldi házacskára, ahonnan a hiszékeny emberek módján, a propaganda hatására elvándoroltak. Mert rikító betűkkel hirdette otthon a plakát, hogy a bevonuló oroszok leőldősöc azokat, akiknek nem kérges a tenye- rük. Es akik csak az anyagban hisznek, azok vad emberek, azoktól félni kell. A faluból kivezető fttka- " nyárban három teherautó robogott d mellettük. A fiú szekere mellé lapulva jól látta, hogy az autók tömve németekkel. Peckesen ültek a padokon, lábuk közé állítva ék fald te . ott ülök az asz_ Se a léptek, se a beszéd , se a pepírzörgés nem za- Goodoörazhatom, ameny- nyit akarok. Közölnöm kell Nyikával, hogy ha 6 nem ír, majd én utazom el hóéra Le- ningrádba. Én könnyen kibírom az utat a lökhárítón is! És eszembe jutnak a szavai: „Ha akarod, a mi vérosunto- han fogunk élni és a mamám mindkettőnké lesz... te úgyis azt mondod, hogy nincsen mamád .” Én pedig akartam, nagyon Is akartam a Nyika városában ftd, és nagyon kellett volna nekem egy édesanya -. • Betűim fel-le futkostak a papíron, mert a lap másik oldala nem volt megvonalazva. De abban a hitben voltam, hogy Nyika ezzel úgysem törődik, hiszen nem a külalak a lényeg! Egy nedves, puha valami ért ekkor a lábamhoz. Felnéztem. Igen; a padló virágrrüntás mozaik négyszögein háncsseprőre csavart felmosórongy siklott ide-oda. Nem akartam találkozni ezzel az utálatos seprővel, és átültem egy másik asztalhoz, hogy megvárjam, amíg a mogorva öregasszony feltörli a padlót az én asztalom alatt — Már megint itt vagy? Mindennap ide jön üldögélni Na, eredj innen — zsörtölődött az öregasszony, — te firkász! A SEPRŐRE csavart lucskos rongy cuppanva megint odacsapódott a lábamhoz. De most már nem mozdultam el a helyemről; be kellett fejeznem a beszélgetést Nyikával. — Eredj már, kinek beszélek! • következő 1»- felmarkolta az én kékszínű topomét, összegyűrte és könyörtelenül beledobta a mocskos vízzel teO vödörbe. Csaknem feljajduttam. ö, hogy gyűlöltem most ezt az öregasszonyt! De nemcsak a megbán tás és a gyűlölet fojtogatott A gyámoltalanság érzése nem kevésbé mardoeott, mint a szégyen. Mennyire szerettem volna most felnőtt lenni! Bizalmatlanul néztem a seprős asszonyra és reszkettem, öklömet a fájdalomig összeszorítottam. Semmi mást nem láttam magam előtt, mint a gyűlöletes öregasszonyt Hirtelen szétfolyt előttem, elveszítette körvonalait eltűnt valami zavaros ködben, mint egy kísértet Elsírtam magam Ereztem, hogy nem tudok megbirkózni a könnyeimmel, megfordultam, és kirohantam az utcára. Odakint dühöngő hóvihar kígyója sziszegett, a járdán a havat összekeverte a porral. A fák panaszosan nyújtogatták kopasz, dermedt ágaikat A citromsárga nap közöm bősen függött a hldegszfnű ég peremén, és semmi meleget nem adott. Megálltam a postahivatal ablaka alatt, és keservesen, hangtalanul sírtam. Egy kéz simult a váriamra. Az a kicsi asszony állt mellettem, aki a harmadik ablaknál szokott ülni, — most kendő nélkül, vállára dobott kabátban. Eszembe jutottak azok a táviratlanok. amelyeket kérés nélkül vettem el hosszú időn keresztül az ablakból — és futni kezdtem. De az asszony megállított, Átemel, mint előbb te, jósággal te részvéttel néztek rám. — Megbántottak téged, kte- flam? — Nem..; — De én látom! — Mit csináltam én.. I nú rosszat tettem neki...? — kérdeztem sírva. — Ne búsulj. Most 6 is szenvedi hogy téged megbántott Hogyan is hívnak? Megmondtam. — Hová írsz te mindig, Kol- Ja? — Leningrádba. — Nagyon szép város... — mondta elgondolkozva. — Kid él ott? NEM IS TÜDŐM, hogy történt de mindent elmondtam az ismeretlen asszonynak, Leningrádról, Nyikáról, és a neki írt üzeneteimről. Az asszony megigazította a sálamat. — Tudod mit? — szőtt aztán — írj inkább levelet Nyikádnek. Mi értelme van ezeknek a táviratoknak? — Nekem nincs borftStom, meg bélyegem... — Na, ez nem lehet akadály ... És visszavezetett a postahivatalba. ö maga bement a pult mögé. az ablakon át papírt és borítékot nyújtott ki nekem. Egy egész csomag borítékot, bélyeggel! Nem is akartam elhinni, hogv ilyen vagyonnak a birtokosa lettem! ... Leperegtek a naptár lapjai, nem is hónapok — évek. Hivatásom nem is Leningrádba, hanem saját szülővárosomba szólított. És ekkor újra eljöttem ide, a postára, hogy táviratban üdvözöljem megtalált édesanyánkat as új ér alkalmából. Szívem Vérzékenyül t, amikor a harmadik ablakhoz léptem. Mennyire megöregedett, hogy megváltozott azóta ez a kicsi asszony, akire én akkor rábíztam gyermekkori titkaimat. — Kol ja... — szóit mosolyogva, — én ezt most visszaadom önöknek, kettőjüknek... őrizzék meg emlékül... — Bs átadott nekem egy nagy, leragasztó ti an borítékot Belenéztem, és nem akartam hinni a szememnek, látva a borítékban a kékesszínű távirati lapokat Az én „távirataim’*, amiket annak idején Nyi kának írtam. Visszatértek hozzám — a messzi-messzi gyermekkorból. ... Megyünk a feleségemmel a hangos szilveszteri utcán, a városon keresztül, és vidáman rámosolygunk a szembejövőkre. Kendőbe burkolózva kislányok sietnek, iskolások jönnek a befagyott tócsák jegén csúszkálva. — Üdvözöljük, Nyfka Petrovna! Boldog új évet! — köszön egy kisfiú, szintén feleségem egvik kis tanítványa, a kezében korcsolya. — Boldog új évet, Nyika Petrovna! ÉS ÉN ŰJRA és újra megtapogatom a zsebemben lapuló borítékot, a harminc távirattal. Ma este, amikor a vendégek elmennek, — együtt fogjuk elolvasni Nyikával... (Oroszból fordította: Antalfy István) kájuk, sisakjuk csillogott a fényben. E pillanatban a kisfiú még azt is látta, hogy az útkany&rban az autóik esikor- duhra megállnak, a a németek egymást törve-zúzva leugrálnak, majd hanyat-homlok bemenekülnek a szántóföldre. E pillanatban megjelent a fejük felett öt repülőgép. Mind félelmetesen fekete volt, akár szétterjesztett szárnyú sasok. Alacsonyan hasították a levegőt. A németek már a fekete szán- tóföldön lapultak. A repülők elhajtottak, s nagy ívben visz- szakanyarodtak. A rflritó, színes ekhószekér éppen ekkor ért a már üres teherautóhoz. A fiatal férj te felesége a pó- lyáegyerekkel megsejtette a veszélyt: kiugrottak a «Bekéiből. Aa anya Jajveszékelve mutatott az égre, a repülők Arié, s gyermekét melléhez szorítva előrefutott aa úton. A repülők újra a gépkocsik fölé szántak. Az ekhós szekeret, aa őrjöngő fiatal anyát Jó! láthatták onnan fentrőL Ék bár már egészen ráeresricedtek aa autókra, mégsem lőttek. Egyetlen lövés nélkül suhantak el fölöttük, a németek fai értetlenül pislogtak aa út menti szántó- földön se beszéd, oldják el te viteifc a rúd mellől. — Jaj, ne vigyék a Zsigáé, drága orosz urak. Hát hogy megyünk haza? — hangzott a mama könyörgése, de csak aa ekhó alól félig merte kidugni a fejét. — Inkább odaadjuk a szamarat — mutatott a kia egérforma, lusta jószágra. Egy fiatal orosz katona a szekér elé állt, széles tenyerét két füléhes tölcsérei te: — M* Iá! Iá! Egy másik a székárét hajtő rongyos, vézna gyerekhez lépett komolyan, erős nézéssel, hogy azok a szúró szemek ma 1» előtte vannak, pedig más férfivé nőtt családos ember: — Na, kudá? — mondta hal moran. — Evaková? Da vaj dome. Na, bisztra! A lövedékek fejük felett. — Na, btertm-bteztra. Kapott — mutatott a feje fölé, a golyózáporra. A fiú csak nézte etayOŐ n szemekkel a hatalmas kozákot, akinek mesébe Illő szakálla fölött villogott a aramé, dereka körül volt rézpatronokkal. nem lőnek — gondolta a kisfiú, aki már a szekér alatt zesrtcetett. — Márta* Márta! — Matoflt a fiatal férj felesége után. — ÁRJ! — De az anya megbom- lott fejje! rohant az úton dórt gfuunM'wi — Hajts! Géza, hajts! — «n- a kocái alá a kisfiúnak, A kisfiú feteg- nagyot rántott a gyeplőn, s hatalmas zörgte se! neki aa útitok. — Megmenekülünk, mama! — kiáltott hátra sz idős ekteő alá. A Jancsi keflatt most bíztatni, megéres- te a i tszflj't, majd saéteőrgőtt m ócska MBPWer & kovqi úgy vágtatott a Zsiga öszvér mellett. Miau utolérték az anyát te férjét, a férj már ott ölelgette, nyugtatta. De a fiatal anya Inkább attól nyugodott meg, amit ezután látott: vkra- szanézvs arra a helyre, ahonnan falerohantak, a három német gépkocsi hatalmas dörrenéssel saétanállk, majd a szántóföldet pásztázzák a fekete gépmadarak. S amikor az fit gép dolguk végeztével újra elhúzott a fejük fölött, már féltek; csak akkor csodálat, de nagyon, amikor a gépeken megpillantották az ötágú vörös csillagot. Hát ezek meg oroszok. Lehetséges? Hogy éppen szók, akik... £s nagyobb akarattal, visz- szatarthatatlanul mentek most már felemelt fővel előre, arra — keletnek. A kővetkező falu főbírája hiába féltette ókét, hogy csak fordítsák a szekerük rúdját nyugat félé, mert ez az út a halálba vezet, mégis mentek új erőre kapva — keletnek. A nap már leszállni kéM szült mögöttük. Vörösen bíztatta őket a kormos ég alján. Nemsokára feljött a hold, kifényesedtek a csillagok. Amott sztálingyertya lobbant fel az égen, az világította meg az arcukat. Jobbról, a síkság felől recsegve, üvöltve repülték a hegyoldalaknak a sztá- linorgonák. Fejük felett vijjogva, ugatva szálltak a lövedékek, nyomukban a hegyoldalon apró szikrákként csapódtak be. — De szép, — mondta magéban a szekér mellett fáradtan bandukoló kisfiú. — Olyan szép játék ez, amikor gyufamérget szórunk a forró kályhára. Nagyon szép a háború. — De vissza is nyelte szavát, mert a hegyoldal felől is megindult a golyózápor. Ágyú, gépfegyver, akna. Üvöltve csapódtak be nem messze tőlük a lövedékek. — Géza, hajts! — kiáltott az ekhó belsejéből rá a bátyja, de alig mondta ki, a kis erdőből katonák ugráltak élébük. — Szent isten, ezek oroszok. Megölnek bennünket — kulcsolta össze csontos kis kezét a mama. Két katona nekiesett a szép szál Zsiga öszvérnek, és se szó. ki mert hajolni. Sírra köojrör-: gött: — Kiesi szamár! Héra bárja a szekeret. Kicsi. Gyenge iái — És kézzel-Lábbal magyarázott, a minden népek nyelvén: Egy hatalmas kozák a mn- máhoa hajolt, széttárta a kanját: — Mama! Háború-háború* — Aztán a fiú hátára legyintett: — Na, posh! Biaztra-bisztró, bumm-bumm! — mutatta a közelgő vernél yt S e pillanatban teljes érából felsírt az ekhó alatt a pályás gyermek. Sírt, mint egy kiéhezett, ahogy a torkán kifért Es hiába dugta az anyja szájába az életet, üres kenyértől nincs tej. S ahogy a nagy vállas kozák fülét megütötte a sírás, bevilágított az ekhó alá, a kocsi belsejébe. Egészen behajolt Aztán viaszabújt te a ipár körülötte álldogáló legényeknek magyarázott. ÜJra az ekhó alá bújt, s most már az aprósággal a karján állt meg a katonák gyűrűje közepén. — Klapec! — mondta elmerengve valaki a katonagyűrűből. — Klapec! — szólt rá egst másik hang elragadóan. A közelben hatalmas detewá dó remegte«* meg az erdőt, de ők mit sem törődtek azzal, hogy háború van, gyönyörködtek a gyermekben. Nézték, csodálták ragyogó szemekkel az apró, vörös embertestet, mutogattak, sziszegtek neki, s amikor a gyermek elmosolyogta magát, földig hajolva szélesei hahotáztak. Az egyik katona kivált a csoportból. Beszaladt az erdő sűrűjébe. Egy perc múlva már jött te visszafelé, mögötte hatalmas, jól táplált muraközi lóvaL A szekér elé vezette. Befogta a Jancsi már mellé. A többi konzerveket rakott az ekhó alá, az asszonyok ölébe. Rávezették a szekeret a jobb, veszélytelenebb köves útra, s hosszan integettek, míg el nem nyelte őket az erdő sűrű sötétsége. A kisfiú oldalt pillantva jól látta, hogy a Zsiga öszvér egy hatalmas ágyút cipel a puha avaron. Három nappal megrövidült az útjuk hazáig az osztrák határtól az erős muraközi lóuaL S alig nyitották be fél éve elhagyott kis alföldi házacskájuk nagy kapuját, nemzetiszínű karszalagos ember kopogtatott be hozzájuk egy papírral. A papíron ez állt: „IDÉZÉS! D. Géza és D. Béta meg a szamár jelenjenek meg a Nemzeti Bizottság előtt!” A Jancsi szamár a muraközivel nyomban közmunkára fogatott. C a szekeret hajtó kisfiú ** ilyenkor tavasszal kikiált az alföldi kis házacska nagy kapujába, s arra a kia szürke, egérformájú szamárra gondol. Mert nem is kicsi, hanem nagy szamár volt az, amiért 20 évvel ezelőtt elvitte őket egészen az osztrák határ mellé. De hát azért szamár m szamár... fltesnrégüben fiatal HwMnm. barátok között József Attila öda ómű verésről beszélgettünk, Verselemzésünk azonban hamarosan parázs vitába csapott át arról« hogy szabad-« egyáltalán a verset elemezni, értelmezni, vagy elégedjünk meg egy általános, „spontán" hatással, amelyet a ven olvasása kelt bennünk? A hosszan tartó vitában érettsóglaett fiatalok, veistkét olvasó iroda- iombarátok vonták kétségbe a verselemzés jogosságát, meglehetősen minimális verskul tóráról téva tanúbizonyságot Gyorsan meg kell jegyeznem aznnhan azt is — az ott jelenlevő többiek érdekében — hogy ez az értetlenség, bizonya# értelemben vett nafvség nem volt általános jellegű. Mindez azzal kapcsolatban Jnt eszembe, bogy a Gondola! Könyvkiadó megjelentette a Miért szép? efenű verselem*« kPkuttt, amelyben avatott tóttá köttök. írók éa trodalomtöe- XiéMPt vállalkoztak a XX századi magyar költészet ze- saefceinek elemzésére. A kötet jó ízléssel összeáM- tott versei mintegy keresztmetszetét is adják századunk magyar lírájának, Ady Endrétől Illyés Gyuláig. Ady Bxhé nek több verse, Juhász Gyula, Tóth Árpád, Babits Mihály, József Attila, Saabé Lőrinc, KsstuOiy Frigyes, Dák Jenó, Radnóti MikJoa, Sárközi György, Hassák Lajos, HM MQán éa EPyés Gyula _ versei lát. rikiit a vnsslrmzffk yvrfiet |m Béka T áarlá. Kom- lés Aladár, Ostntay Gyula, Rónay György, Shnon Mváz — bogy oak néhány nemet említsünk — mondják ai azokat! az knpresszlőlEat, »melyeket s versek kiváltottak! betótük. AJ Cserebere és aamaar helyet cmsM a ft fáikA Fémekbe röppeni, bogy énekeljen, Mm tadaírt. aájes szép a szád, aeegezáhstnál A két mernem közt, hogy többé ne lássak. (Fordította Bán Ervin) A neves görög költő — József Átül* fordítója egyik vernét lapunk UM. augusztus 30-i számában már közötte,