Népújság, 1966. február (17. évfolyam, 26-49. szám)

1966-02-13 / 37. szám

Élő irodalom IGAZSÁG ÉS KORSZERŰSÉG Solohov és a Nobel-díj A világ irodalmi közvéle- " menye nagy megelége­déssel vette tudomásul, hogy az 1965. évi irodalmi Nobel-díj odaítélésével Mihail Solohov neve méltán került be a már szép számú Nobel-díjas írók névsorába. Ez a megelégedés teszi időszerűvé, hogy a díj át­adása után néhány héttel és az ünneplések után éppen Solo­hov életművével kapcsolatban szóljunk korunk igazságának művészi ábrázolásáról, ezúttal kizárólag az irodalomra korlá­tozva mondanivalónkat Sókan felismerték korunk Igazságát de aligha fogalmaz­ta meg tömöröbben más, mint József Attila 1927-ben, nővéré­nek, Párizsból írott levelében: megindult az eszmék polarizá­lódása, és e küzdelemben ide vagy oda csatlakozni kell, a harmadik] űt járhatatlan. So­lohov ezt az igazságot tette ma­gáévá, és ennek ábrázoláséra is vállalkozott mindig is a szo­cialista társadalmat építő orosz nép ügyének kötelezve el ma­gát Ez az elkötelezettség azon­ban nem jelent művészetében valamiféle egysíkúságot: ko­runk emberének sokoldalú, konfliktusokkal edmélyftett áb­rázolására vállalkozott. Hősei az egyén és a közösség egyete­mesen összefüggő sorsát mu­tatják fieL Nagy regényének, a Csendes Don címűnek tartalmi — azaz tematikai és eszmei — proble­matikája is elegendő lenne a fentiek igazolására. Grigorij Meljehov — a regény főhőse — egyéni sorsában példázza a történelem általánosan érvé­nyes igazságát Tragikus sors az övé: tragédiája az, hogy nem tud dönteni. Harcol a fehérek ol­dalán a vörösök ellen, majd a forradalmárok között az ellen­forradalom katonái ellen. Re­mekül egyénített és környeze­tének ábrázolásával remekül ti­pizált alakja az* a Fagyejev ál­tal megfogalmazott tényt rög­zíti. hogy a polgárháborúban szüntelenül folytatódik az em­beranyag kettéválasztódása. Meljehov egy személyben hor­dozza ezt a kettéválasztódást. Visszatérő álmában csapatai élén vágtatva üldözi az ellen­forradalmárokat de meg kell állnia ki bomlott hevederszíját megkötnie, s addig a csapatok győztes csatára zúdulnak el mellette. Nyilvánvaló az álom értelme: Grigorij nem tud dön­teni, és tétovázásával magára marad. Mégis — a rosszhisze­mű bírálókkal ellentétben — van felemelő élmény a fegyve­reit a Donba szóró Meljehov sorsában: vannak egyéni tragé­diák, értékes emberi tulajdon­ságok pusztulhatnak el, de a történelem a tömegek igényé­nek logikájával fejlődik, halad előre. Bizonyára sok igazság van ** abban, hogy Franz Kaf­ka művedben a modem elidege­nedés problémáit találjuk meg, hogy a szürrealizmus az elem- bertelenedett világ káosza el­len az álom világban teremt egy vélt valóságot, hogy az olasz neorealizmust a háborúellenes­ség hevíti művészi fokra —, de mindezek csak részigazságot mondanak ki műveikben. A teljes igazságot — azt Solohov mondja ki a Csendes Donban. Korának teljes igazsága testi korszerűvé ezt a hatalmas re­génykompozíciót. Az egyén és közösség sorsá­nak egyetemes összefüggését azonban Solohov más müvében is látja. Andrej Szokolov — az Emberi sors című művének egyszerű hőse — végigjárja a második világháború borzal­mait, erkölcsi kérdések eldön­tésére kényszerül. Megpróbál­tatásait betetőzi fiának pusztu­lása, és az otthon teljes meg­semmisülése. Biztos, hogy nem egyedül Andrej Szokolov sorsa volt ilyen ebben a pusztító há­borúban. Biztos, hogy mások is szenvedtek ennyit, de éppen ez tágítja közösségi méretekre Szokolov sorsát: az egyedi esetben feltáruló általános bontakozik ki az orosz közka­tona esetében. Az Emberi tors cselekménye nem csupán szokványos hábo­rús történet Solohov — első­ként a megújuló szovjet iroda­lomban — elmélyült lélekábrá- zolássál veti fel korának prob­lémáit: a hűség, a barátság, bizalom és remény a közösség­ben, — a XX. kongresszus meg­újuló szovjet élet központi kér­dései. Az író válasza nem is vitatható: Szokolov rátalál a segítő közösségre, rátalál a jö­vőt jelentő kisfiú meleg sze­méből sugárzó szeretetre. Colohov ízig-vérig epikus ** tehetség. Széles sodrású cselekménnyel bontja ki hősei­nek életútját, ugyanakkor mélységes líra is átszövi sorait Korai elbeszélései között (Azúr­kék sztyeppe, Doni elbeszélé­sek) még naturalista szélsősé­geik fedezhetők fel, de a Csen­des Don, a Feltört ugar, az Em­beri sora kimagasló állomásai annak a fejlődésnek, amelyet Solohov megtett a nyugodt rit­musú, szenvedéllyel izzó, lírá­val átszőtt prózastílus kialakí­tásáig. Ügy hisszük, a Nobel- díjat ezért is kapta, hiszen ko­runk egyik legmagasabb művé­szi igényű prózát teremtő író­ja. (Mi, magyarok, szerencsé­sek vagyunk: Solohov magyar fordítója, Makkal Imre, mes­terien adja vissza ennek a sa­játos varázsú prózának minden szépségét). Korszerűnek neveztük Solo­hov életművét, ám ez a művé­szi korszerűség, hogy az író ko­rának emberén keresztül mu­tatja meg korának történelmi igazságát, közel sem valamifé­le modemeskedés. Aligha van még az utolsó néhány évtized­ben olyan írója a világiroda­lomnak, mint Solohov, aki tel­jes mértékben magáévá teszi a klasszikus elődök hagyomá­nyait Leo Tolsztoj Háború és béke című nagy regényének el­beszélő hagyománya és Gorkij űj eszmei indítású öröksége ötvöződik össze Solohov művei­ben. Alkotásainak művészi perspektívája viszont a leg­messzebbre előre mutat A Nobel-díjat odaítélő zsü- n ri még egy lezáratlan életművet jutalmazott, amely már eddig is monumentális. Solohov epikus vénája még bi­zonyára jelentős műveket ad az egyetemes irodalomnak, bár az eddigiek is a világirodalom klasszikusai között jelölik ki a helyét S hogy ez az életmű már klasszikussá emelkedett, mi sem mutatja jobban, mint az 1965. évi irodalmi Nobel- díj ... E. Nagy Sándor MOLNÄR LAJOS] Mérjük a vágyai Ma, a es&tagok között mérjük a vágyat, ■ a vágy idejét, Míg a befutott, — s felmérhetetlen éjarcú ismeretien Távoli tagjainak roppant aránya, mint kozmosz! árnya, A lángKSvellő napkitörések soha nem lohadó Üjra tüzének, melynek fénylő fókuszai Az emberi érzés agyat vezérlő Központjára irányul, a mint iránytű remegve megáll, Hogy mutassa, — mennyit mérünk, 8 merre kövessük a helyes Irányt! KÄTAY ANTAL: „Spanyolországban elveszett egy atombomba!” — Újsághír. Mikor is volt? — az ember úgy kutatja emlékeiben, akár a szépet: az első borzalmat, az első gyűlölt tavaszt: ezer kilen cszáz-negyvennégyet. Halál-finisbe kezdtek a gépek, háztetőkön szökellt a rettegés, ökölbe szorultak eget-pásztázó fények, hogy ki ne eresszék árny-ujjaikból az arcnélküli vigyort, mit sánta szelek sodortak bicegve erdeink fölé. Tavaszt kiáltott a pinty, s mi néki hittünk. Halál-finisbe kezdtek a gépek, s mint mágnesből öntött meteor-torzó: felszippantották városok, tanyák, falvak és dűlőutak rebbent madarát, s a csontvázakat: légbuborékos mészszivacsok tárt repüléssel, fecskendőnkként úsztunk az égen — a gépek után: félárnyékból a fényre, tűzből a füstbe, füstből szelekbe, döbbenetből riadt üvöltésbe, halálfélelmünktől a biztos balálba. Tavaszt kiáltott a pinty, s mi rajba repültünk odafenn. Mentünk, mint északi szélből menekült csonttollú madarak, odahagyva a fészket, mentünk a gyilkos gépek után. Nem számlálva, hogy hányán? A pinty dalát túlüvöltötték fentről a testtelenül repülők. S ki számlálta meg azokat, akiket földre szorított otthonaik tonnányi tűzfal maradéka, a betonteknők szétmorzsolt szövete, s akiket bunkerek primitiv faácsolata nyársalt mindörökre a földhöz? Ki számolta meg mindazokat, akik szénszemcsékként kapaszkodtak a szélbe, úgy menekültek a főidtől? Egy pinty ma újra trillaláznl készül, s a rádióhír torkának esik: naponta startolni gyilkos-finisre benzint zabáló gépóriások, értelmünk öleléséből szabadulva cipelik szeretkezésünk átkos terhét. Csontjaink megritkulnak a hírre, fecskerajokként szökni szeretnénk a lidérctől, mely spanyol erdők vagy vizek cinkos ölén szülhet ma újra kint, s nem tudjuk, hogy holnap HOLNAP megint? ANTALFY ISTVÁN: A fák is tudták... Szigorú rendbe zárkóztak a fákj Tudták már ők is a törvényeket. Görcsökben rángatózva szólt a vád, és az Ítélet: szökni sem lehet! Szívekbe vájt parancsszó, regula? „Vért és sarat kapnak az éhesek!” és: JDögOljön meg a rongyos kutya, ta volt bátorsága, s megszületett!« Es hirtelen hullni kezdett a hó, de mindent mégis be nem temetett; Csend volt, halál csendje. Irtóztató, aztán.«, fényt ontottak az egek! C.DAMDINSmEN*. Forró a nyár, de a Góbi-Al­taj messze látszó taraján fehér hó ezüstje villog. Szinte sem­mi fű, fa, semmi zöld, csak az az egy-két girbegurba cser­jeféle. A komor, nagy szikla- ormok eget horzsoló láncolata résén sötét hegyszoros tátong. Ahogy elnézem az egymás he- gyén-hátán tornyosuló magas stirteket, olyanok, mint baráz­dált arcú öregek, kik éppen nagy haraggal, ütni készen fedik—intik neveletlen köly- keiket. össaeszorul láttukra a szív, elkomorul az arc, borzad a lélek. Am nemcsak a tájék ijesztő, szerfölött nehéz az út is. A vidék népe kocsit, kordélyt errefelé bizony nem használ­hat, itt minden holmit, min­den terhet málhás állat visz, mikor költöznek. A hegy ge­rincét könnyebb volna Itt el­érni egyenes úton, nekivágva a meredeknek, mintsem a lej­tő mentén, hol a tömérdek kő­ár, görgeteg ugyancsak megne­hezíti a járást. Annas idején én Is jártam arra, hivatalos küldetésben, postalovon. On­nan tudom, milyen is az: keresztülvergődni a Góbi-Al- taj déli lejtőjének számtalan sziklagörgetegén. Éles gerinc és mély vízmo­sás úgy változnak ott, mint kézen az ujjak, mint ruhán a ráncok. Ha egy hegyhátra fölkapaszkodsz, és nagy nehe­zen átkelsz rajta, biztos, hogy a túlsó oldalon mély szakadék fogad, ha meg kövét-kavicsát megfutamítva, üggyel-bajjal azon is túl vagy, jobb, ha tu­dod előre, ott meredek, újabb tarajos gerinc állja majd utad. Bizony kaptatni is, ereszked­ni is nehéz volt a sziklák közt tekergő keskeny csapáson. A nyár legforrób szaka volt az. Fönn, az égi kékségben arany­színben izzott a nap, de a gyű­rött hátú, égbe nyúló Altaj mogorván meredő sziklaszirt­je alatt szívembe szorongás költözött. A nehéz út lekötötte minden erőmet, derekasan elfáradtam. Meredek kaptatón, hirtelen ereszkedőn vagy szűk átjárón maridig leszálltam a nyeregből, s gyalog vezettem lovamat. Et­től aztán végképp kimerültem. Tátongó mélység peremén ha­ladtunk, szívem vadul kala­pált, fejem szédelgett már. Vezetőm, a tapasztalt öreg lo­vász csak megy elől, üget. föl se veszi. Igyekeznem kell, hogy el ne maradjak tőle. Azt csak nem mondhatom neki, hogy félek ezektől az irdatlan szik­láktól, de az sem, hogy már nehezen birom a ló hátán. Nem volt mit tenni, mentem utána sziklák közt, szakadék szélén, fö-le, le-föl. Erőm fogytán már nem szálltam le a nyeregből, még a legnehe­zebb helyeken sem: kapasz­kodtam görcsösen a nyeregká­pába. Bármerre néztem, min­denütt csak napégett, barna követ, élesen kirajzolódó hegy­vonulatot láttam. Szemem égett a fáradtságtól, és nem akadt semmi világos szín. Csak egy szál zöld füvet vagy egy marék fehér kavicsot lát­hatnék már! — gondoltam kétségbeesetten. S ekkor, mintha csak az én kívánságomra, ösvényünk alatt, a meredek falú szurdok mélyéről egy forrás bukkant elő. Vékony, kék ere mint ég­szín selyemfonal csillogott, csordogált. Szegélyén zsenge pázsit nőtt üde zölden, mintha vadonatúj bársonnyal hímez­ték volna. A zöldben két hó­fehér kő villogott, mint a gyöngyház. Csak nem a he­gyekbe rejtett, lófejnyi drága­kő? — jutott eszembe az öre­gek regéje. Kopár, vörösbarna sziklák közén kék víz, mellette zöld fű, rajta fehér kő: olyan volt ez együtt, mint egy festett kép, mint valami díszes ékszer. Föllélegeztem. Szívemben a szorongást a derű váltotta fel, és mintha onnan már a járás is könnyebb lett volna. Egye­nest aligha juthatni oda: alat­tunk sziklák meredeznék, s elég egy botlás, csuszamlás, máris megnyílik a mélység De ha megkerüljük a szakadé­kot, talán mégis le lehet jutni — gondoltam, és odakiáltot­tam az öregnek: — Menjünk le a vízhez! Az öreg mit sem válaszolt, ám elsötétült arcából s keze intéséből értettem, hogy „oda nem lehet!” Aztán hallom, hogy magában, a fogai közt mormol valami érthetelent. Tudtam, hogy a félénk öreget hiába kérném másodszor is, egyedül meg nem mehetek, nem tudom a járást. Mit volt mit tennem, kocog­tam tovább az öreg mögött. A veszélyes úton csak nehezen jutottunk előre, de a szemem sarkából mindig azt a hármat néztem. Mikor j >bban megfi­gyeltem, láttam, hogy a két fehér közül az egyik gömbö- 'yű, a másik hosszúkás. A göm­bölyű a vízhez közei, a hosszú­kás annál kicsit feljebb, a me­redek felé áll. Ha jól megné­zem, mintha fényesség áradd# MEMENTÓ

Next

/
Thumbnails
Contents