Népújság, 1966. február (17. évfolyam, 26-49. szám)

1966-02-27 / 49. szám

NÉMETH LÁSZLÓ: „A Nagy család története” RÉSZLET AZ [RÓ ELŐSZAVÁBÓL h Nagy család, amennyi ** re vissza tudok emlé­kezni, egyetlen olyan szépiro­dalmi munkám (tán a Cse­resznyés körül volt ilyesmi), ahol a téma kialakulását kül­ső körülmények is serkentet­ték; tehát mintegy a foganás- nál érte és sértette meg egy külvilági inger. Még kitűnő írót is hallottam tünekedni: „Miről is kéne darabot írni?” Mintha a témaválasztás egy sor állandó tényezőtől (közön­ség; közölhetőség, írói hajlam, a mű erkölcsi és társadalmi haszna függő egyenlet lenne, melynek szerencsés megoldása a sikert is biztosítja. S a legfur­csább, hogy sokan meg is tud­ják oldani az ilyen egyenletet Én témát így soha nem talál­tam volna, de nem is volt rá szükség, hisz mint azt már Móricz Zsigmond is észrevet­te, inkább a témabőség, mint a témahiány volt az írást is gátló betegségem. A Nagy csa­lád esetében azonban (múzsám aránytalan büntetését vonva magamra), mintha én Is bele­estem volna ebbe a másnál nem helyteleníthető, nálam azonban bűnös ^téma keresés­be” Mert Mszen az, hogy a nők az emancipációval sok tekin­tetben rossz vásárt csináltak, gyengébb szervezetükkel két; sőt mint mondani szokás há­rom műszakban kell dolgozat­ok: szállóige ma s én mint ta­nárnők kollégája harminc- harmincöt évvel ezelőtt is ta­pasztaltam már; most is eszem­ben van a háromgyerekes asz- szony, aki Kispestről, férje munkahelyéről, másfél órás kerülővel járt ki Zuglóba, s abban reménykedett szegény, hogy én fogom a fagyott lábát tanáccsal, balzsammal meg­gyógyítani Arra is van még régebbi emlékem, hogy ezeket az asszonyokat az élet; ponto­sabban a család, néha igen cu­darul fizette ki; a korán meg­öregedett tanítónőt, aki az első világháború után Ínségben, ne­héz cekkerekkel kapaszkodott fel a Virányos meredekén) s akinek, mint tüdőbeteg fiának a barátja csókoltam meg ki­dolgozott, kissé dézsaszagú ke­zét), nemcsak a férje hagyta el egy fiatal takarítónőért, de kedvetlensége s zúgolódásai miatt gyerekei is szégyelltek egy kicsit. Ahhoz meg igazán nem kellett emlékért a messze múltba mennem, hogy átérez- zem, mi van egy ilyen becsa­pott lélekben, ha az hozzá még kiváló asszony is, aki szépséget, elutasított lehetősé­geket vetett a számára legfon­tosabb ügybe, mely akkor hagyja ott kifosztottan, amikor lehetőségei is elfonnyadtak, s azon, akinél ifjan, nemcsak mint ember, mint állat is kü­lönb volt, nem torolhatja meg többé egy szerelmi újjászüle­téssel az árulását. Nemcsak kiváló családanyákat láttam ebben az állapotban; fiatal nő­ket is, innen a harmincon, akiknek a lelkén mint árnyék ült házasságuk majdani válsá­ga, melyet férfi s nő közt az ötven körül támadt fáziskü­lönbség, s a mai erkölcs, amely már-már természetesnek tart­ja, hogy egy fiatal nő ilyenkor elszedje az idősebb férfit, szinte kikerülhetetlenné tesz életismerő szemében... A hősnő ott volt • • • n azonnal előttem. Dolgozó nőnek kell lennie, s kiválónak. Egyetemet végzett, tehát, ha nem végzett volna, az utolsó húsz évben elvégzi valahogyan. Pályája legyen ko­moly, már-már férfiészt kívá­nó, legalábbis olyan, amelyen a nők hátránya, még a kivá­lóbbaké is (főként, ha család is húzza közben), hosszabb távon ki szokott derülni. Fizikus te­hát — ezen a pályán megis­mertem néhány kiváló nőt. — Afféle negyven körül járó ta­nársegéd, vagy adjunktus, aki ezen a pályán a negyvenegyné- hány évivel, a friss eszű fiata­lok közt, már öregnek számit. De ha értelmiségi is: legjellem­zőbb tulajdonsága mégsem az értelme; — hanem a ragaszko­dás, amelyet parasztősök hagy­hattak rá. Születésire paraszt­lány tehát, vagy afféle fél pa­raszt, fél tisztviselő, mondjuk, árvízi biztos lánya; szüleinek a becsvágya s tán a magáé is beérte volna az érettségivel, egy kistisztviselőséggel a pos­tán vagy városházán; egyik tanára fedezi fel és kergeti föl az egyetemre, ahol aztán hivatást, s nem a maga szak­ján, férjet is talál. A gyökér­vetés, mélyebbre kapaszkodás paraszti ösztöne azonban to­vábbra is ott marad benne, úgy ragaszkodik, nem a férjé­hez, akinek a gyengéit látja, a családjához, mint ősei a né­hány nyű földeoskéjükhöz. A család összetételét ez az anya, ez a ragaszkodás szabja meg; evvel az összetartó erő­vel kell elég széthúzást szem­beállítani. A férfi városi fiú, könnyebb fajsúlyú, de még mindig értékes ember, a fele­ségével egykorú, de lélekben is fiatalabb, sőt éretlenebb. Mint közgazdászt olyan problémák vonzzák, amelyek­ben a halandzsa elválasztha­tatlan a tudománytól; mint férfi a gyengébb nem tagja, s egy ügyes nőnek, aki a bámu­latával fogja meg, könnyű dol­ga van vele. Egymaga azonban kevés lenne, hogy a család atomerőit széthasítsa; ahhoz még valaki kell: a fiú, akiben a kemény anyai természet az új viszonyok közt halmazálla­potot cserél, a pubertás lázon­gása állandósul benne: anyját szereti, de helyette is szenved és lázad, elsősorban épp a csa­lád ellen, amely oktalan ra­gaszkodásáért kizsákmányolta, elnyűtte, becsapta. A lány már csak az aránylat kedvéért is az apja süldő kiadásban, az élvezetvallás kis novíciája, amilyenekkel tele vannak a gimnáziumok, a nagy család­szakadásban nem foglal állást, hajlik pillanatnyi érdeke sze­rint. Uem volt nehéz megtalál- ni azt sem, aki a dara­bot elindítsa. Az öreg vidéki tanár lesz az, aki mellől elhalt a felesége, s mint nyugdíjas, a lányához (a dolgozó nő másik, léhább típusa) költözik a fővá­rosba, hogy az elhagyott uno­ka mellett dajkáskodjék. Va­lamikor tanár—diák-szerelem fűzte felfedezettjéhez, arról persze a vidéki városban, ér­zékeny feleség mellett, szó sem lehetett, hogy ennek a szerelemnek a távolról követő figyelmen kívül valami követ­kezménye legyen. Most azon­ban amikor lánya pletykáiból, aki a férjjel egy gyárban dol­gozik, megtudja, hogy annak fiatal kedvese van, föltámad benne a résztvevő érdeklődés: húsz év múltán elmegy hozzá­juk, megnézni (maga öregem­ber már), hogy nincs-e szüksé­ge barátra. A darab ott kezdő­dik, ahol ő, a robbanásra kész otthonba becsönget, s váratlan megjelenésivel a férfiban s nőben is gyanút kelt, e akarat­lan is elindítja a leszámolást. A férj „nem hazudik tovább”, a feleség pedig, aki az átlátszó jellemből eddig is kiolvasta, mi vár reá, ott marad, ragasz­kodása s fölháborodása közé vetve. A büszkeség rángathat­ja a családi kohézió szívébe szögezett láncait. Minden készen volt, de mi * " lesz a vége a darab­nak? Az asszony az első fel­vonás végén tudomásul veszi a vallomást, s egy évet ad fér­jének. Ha kibír annyit az az új nagy szerelem: ő elengedi. A második felvonásban derül­jön ki, hogy nem bír így egy fedél alatt élni az urával, s amikor azt is megtudja, ki az (régi gyereklányuk, mondjuk) akivel az ura az ő nehezen ke­resett hidegkúti vityillójukban randevú zik, fölszólítja, hogy költözzék egészen oda. A következő fok mi lehet? A férj, illetőleg unszolója, a vá­lást kéri; ha egy év múlva megadhatja, miért nem adja meg most? Mindez jön egy­másból. De mi lesz a vége? Mit kezdünk ezzel az asszony­nyal, ha a más kézbe került férj, a fiúval, s az egész világ­gal szövetkezve, végül is elsza­kítja a láncokat? Mert az, hogy el ne szakítsa, a férj bűnbánóan visszatérjen, ugye­bár komolytalan lenne? Az is méltatlan, s a kiindulással el­lenkező, ha más férfival vi­gasztaljuk meg. A hajdani ide­ál, aki tán szándékosan is öregítette meg magát, számba sem jöhet. Más pedig? A férj­nek mint férfinak mégiscsak rangja volt; ami elérhető: megalkuvás, de meg a húsz­éves házassághűség (nem beszélve a gyerekek sze­méről) egy második szü­zesség, hogy puhítsa 5 fel most, egy más férfival az el­nevelt reflexeit. Mi marad hát? A kéznél lévő apáca, most segédházfelügyelő, a val­lással kínálja. Kétszáz éve — talán; de most: túl olcsó lenne, s amellett hamis is! A másik térítő — a házgondnok mond­juk —r, aki özvegységében a „tömb”-ből, annak a gondjai­ból csinált elfoglaltságot magá­nak, a terveihez húzná társul. De ezt se akarja: emberi buká­sát (mert annak tartja) szociá­lis sürgés-forgássá párolni. Mit adjunk hát neki, foglalkozásán kívül, amely eddig is megvolt, ha úgy nem akarjuk elbocsá­tani, ahogy az élet szokta az ilyen meggyötörtét: átadva őt a napról napra tengésnek, a duzzogó hervadásnak? Ez azonkívül, hogy a nézőt sem elégítené ki, a darabot is el- szegetlen hagyná a jövő felé: melodramatikus jelenetsorrá válna, egy asszonyi szív kivég­zésivé. Akármi az életben az ilyen nők sorsa, ezt az egyet ki kell hozni, kiválóságánál fogva, ebből a veremből. C itt ugrott be tanács ta­•* lanságunkba a nagy család, hogy a kis család tör­ténetét a hős dicsőségével le­zárja. Az az erő, amely egy zülleni indult kis családot már nem tarthat össze, mint a föl­szabadult atomerő, bőségesen elég, hogy a nagyobbat, a sza­badabbá vált ragaszkodáshoz tapadó szellemit, maga köré vonzza. FARKAS ANDRÁS: néqtp émzak Föld feketéje, Hó patyolatja Rímel a télre, El se tagadja, Rendre bevallja: Unja magát is, S kérdi a balga: Űt sehová visz? • Rét pnha zöldje. Eg csupa kékje Robban a földre. Robban-e? Égne? Nem, dehogy ég el, Rügy, ha kipattan Bomba-fejével Hív szakadatlan. Hív el a nyárba, Míg a virágok Csókra kivárva Néznek az áldott; Asszonyi tájra, Es a kerek föld Napra kitárva Énekeket költ. Míg Jön az Sgrf Szél, aki érlel, Rendre tetőzi Tarka szeszéllyel Tiszta gyümölcsét. Senkise kérdi: Mennyi a költség? Kell-e lemérni? Utóirat: Mindez a beste, Ócska hasonlat Éppen as este, Éppen a szombat Tétova percén Járt az eszembe, Kellene refrén: Lenne?Mi lenne? 8Z. SCSIPACSOVs Ét elej én Gyötör az egyszerű gondolat: hasznosan, hogy tölthetném as évet? Január, íratlan első lap, komor homlokkal hajlok ffHébed. Hóvihar súg a és mint csizmányomofc a szűz sorakoznak az elad szavak Előttem már a tiszta papíron! (Fordította: Kovács Sándor) MÓLNAK JENŐ: v Gyermekkor t Korom, por hullott álmainkra, nem volt arany golyóm sohasem; gyermekkorom nem sírom vissza, angyalok nem játszottak velem. Kicsi volt a telep, magas az égj Ki fogta egy bányász-poronty kezét? SEKFÖZÖ SIMON: ADD MEG Add meg a mindennapi szót, amivel szólhatok a szerelemről, s elmondhassam kóborlásaim történetéi, hogy visszafogadj szívedbe, add meg a szót, ne legyen hosszú a bánat, s lerészegedve üljek eléd. mint harangokhoz a madarak, mindenkor vágyjam tested melegét, add meg a mindennapi szerelmet, az ágyat, ahová lefekszel, falat kenyeret a számba, mint anyám szegény, akkor is, ha vétkezem. Don GDWI&Drs: A bolt belseje sötét és hűvös volt, s a szikrázóan meleg nyári napnak csak tört sugarai jutottak el a dobozok, polcok, bálák közé. Enid a pultnak támaszko­dott és lustán rakosgatta a hol­mikat egymásra. A helyiség túlsó végében Lucy, az alkal­mazottjuk éppen Mrs. Roberts kosarába rakta a fűszerárut. Lépéseket hallott. Harry Ridley érkezett, s egy kis cédulát ho­zott az édesanyjától: szokás szerint ismét hitelbe kérte a lisztet, cukrot. Ha a maga ura lett volna Enid, adna neki, s már éppen arra gondolt, hogy szól Lucynak, szolgálja ki a fiút, de aztán eszébe jutott, «nit szólna hozzá a férje, meg az apósa, s inkább hallgatott. Nem értette őket. Gazdagok Don Edwards 1905-ben szü­letett Sydneyben, és ugyanott végezte el a Technikai Főis­kolát. Sokáig tanárkodott, de foglalkozott újságírással is. A Morning Herald és a Wordl Literary Fund munkatársa­ként dolgozott. Regényei, no­vellái és gyermekeknek irt kalandos történetei egyaránt népszerűek Ausztráliában. voltak, a Ridley családinak meg semmije sem volt, s még­is a segítség minden formáját megtagadták tőlük. Szinte hal­lotta, mit mondana a férje: „Ez üzlet, Enid. Így nem le­het kereskedni”. Az öregember meg felhorkanna, és azt mon­daná: „Mi, a Day család ke­mény munkával szereztük ezt -•ez üzletet, és meg is akarjuk tartani. Más emberek semmiért akarnak valamit”. Amikor évekkel ezelőtt a fa­luba költözött, s hallotta amint a helybéliek kézlegyintéssel mondogatják: „A Day-ek mind egyformák...” ö akkor azt gondolta, nem igaz. Gordon más, nem olyan, mint az apja. De múltak az évek, s rájött az igazságra. Egyre gyakrabban kívánta: bárcsak sohasem lett volna Gordon felesége. Ha nem közelegne a nyári szabadságuk, most nagyon kipakolná Gor­donnak a felgyülemlett mér­gét, de nem érdemes. Majd a szabadság mindent rendbe hoz. Néhány hét a városban, s ak­kor majd újra szívesen vissza­tér ide. Csak meggyőzhetné Gordont, hogy hébe-hóba men­jenek el pihenni, akkor köny- nyebben bírná az egészet. Ta­lán most majd annyira jól ér­zi magát, hogy ezentúl szíve­sebben, több hajlandósággal gondol a vakációra. Megint az apósa jutott az eszébe. Bizonyára mondaná: . Nézz meg engem. Húsz éve nem voltam szabadságon, és itt vagyok”, ö pedig azt felelte, volna: „Maga is csak az én igazságomat erősíti”. De nem szólt, mert hibáztatta ugyan Gordont, hogv fél az apjától és nem követeli a jogait tulaj­donképpen ő maga is félt az öregembertől, és már úgvis elég nyomorúságos volt min­den, nemhogy még jobban ösz- szevesszen a férje családjával. Mindig jövevénynek érezte magát közöttük, idegennek, akit befogadtak i| háztartásba, de nem a családba. Az előbb:- be is csupán azéht, mert Gor­don elvette őt, és mert hasz­nossá tette magá.t... Minden másként lenne, ha volna saját otthonuk, melynek magányába néha viszavonul- hat. Akkor Gordon az övé is lenne. Azokban az időkben, amikor még megvolt a házuk, minden túrhetőbbnek mutatko­zott. Ha rajta áll, sohasem ad­ja el, de képtelen volt ellen­állni a sürgetésnek, s a szidal­mazásnak. Most már mindegy, kár erre gondolni, amikor ilyen közel a vakáció. Kisétált az üz­letből, s megállt az ajtónyílás­ban. Ahogy nézte a környéket, rosszkedve visszatért. Porosán és forrón nyúlt el a főutca, s a házikók, melyek épp oly ko­pottak és tomposak voltak, mint az emberek, hol összebúj­va álltak, mintha pletykázná- nak, másutt meg szétszórtan, messze, mintha éppen vesze­kedtek volna. Amikor először jött Delford- ba dolgozni, a nagyvárosi nyüzsgés és zaj után élvezte a hely békés nyugalmát, a tágas térségeket, a melengető nap­fényt, s a csendet. Forrón kí­vánta, hogy jól sikerüljön, s mégis vereséget szenvedett. Most, esztendők múltán már minden másnak tűnt: az üzlet, a falu, az emberek, s a férje, rántgatja a karját. Megfor­dult, Lucy állt mögötte, s a Arra figyelt fel. hogy valaki fülébe suttogta: ..Mrs. Day, az öreg már jó ideje figyeli ma­gát”. Fölkapta a fejét, s észre­vette, hogy az apósa a hátulsó helyiség homályából bámul rá. Először lelkismeretfurdalást éM zeit, aztán dühöt, s hirtelen megértette, hogy Lucy szemé* bén ő sem több fizetett alkati mazottnál. Általában így néz* tek rá az emberek, így tekin- tett rá az apósa, s ha nem vi­gyáz, még Gordon is csak eny- nyibe veszi majd. Az öreg ma­gatartása helytelenítést feje­zett ki, mert úgy vélte, hogy Enid az időt pocsékolja. Nem szólt, de nem is volt szükséges; — már az ottléte eleget mon­dott. Enid szerette volna, ha megszólal, mert akkor leg­alább látná, miként állnak. De nem baj, holnap mennek sza­badságra. Tudta, hogy az öreg­nek ez is a bögyében van, hal­lotta, amint az éjjel mondo­gatta az anyósának: „Micsoda pénzpocsékolás! Én bezzeg húsz éve nem voltam szabad­ságon”. Enid végigsétált az üzleten* közelebb ment az öreghez, de az sarkon fordult és elment. Ahogy közeledett az az idő­pont, amikor Gordonnak haza kellett érkeznie, Enid nyugta­lanná lett. fel-alá járkált a boltban. Már délelőtt becso­magolta a bőröndöket, s most semmi tennivalója nem ma­radt. Gordon majd biztosan későn érkezik, és fontoskodva jelenti ki hogy el sem tudja képzelni mit csinálnak majd az üzlettel amíg ők ketten távol lesznek. — Ostobaság — feleli majd neki Enid — hiszen Lucy töb­bet ért az üzlethez-mint bárki a családból. Bizonyára elszunnyadhatott a nagy melegtől, mert egy­szerre ismét Lucy hangját hal­lotta: „Megjött a férje, Mrs. Day. Odakint beszélget a* édesapjával”. Az ajtóhoz sietett. Megpillan» o

Next

/
Thumbnails
Contents