Heves Megyei Népújság, 1965. július (16. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-20 / 169. szám

A csillagos egű színház Nyitás előtti napok a szegedi szabadtéri játékokon A szegedi Dóm előtti árká­dokkal övezett, a hatalmas méretei ellenére is intim han- gultú téren, a szegedi szabad­téri játékok színterén e na­pokban már százak és százak dolgoznak, festők, asztalosok, ácsok, szabók, díszletezők, hát még a művészi közreműkö­dők: a minden darabban igen jelentős szerepet betöltő sta­tisztéria, — mintegy 600 fel­nőtt és gyerek. Mindezek jel­lemzői, velejárói a nagy sza­badtéri produkciónak. Kolumbusz vitorlája A méreteknek itt igen nagy a jelentőségük. Tréfásan je­gyezte meg az óriási díszlet­vásznakról Bakó József szee- nikus, Az ember tragédiája díszlettervezője — a tréfa mé­lyén mindig igazság rejtőzik. — „Ekkora vásznakkal akár Kolumbusz is elvitorlázhatott volna Amerikába.” Többnyire emeletes színpadképek készül­nek, van olyan, amelyikben három szinten játszanak, s van, amelyikben 10 méter ma­gasan 50 méter hosszú híd íve- li át az egész játékteret Sőt — a felújított játékok történeté­ben idén először — mindkét oldalon a tér bejárati épületei­nek tetejét is igénybe veszik egyes jeleneteknél. A látványosság rendkívül fontos tényező, de a játékok színvonala, rangja semmikép­pen nem engedheti meg, hogy az előadás a puszta látványos­ság talajára csússzék. A neves rendezők és valamennyi itt fel­lépő művész már magában is garancia arra, hogy az ország legnagyobb és legjelentősebb szabadtéri színpada prózá­ban, énekben, zenében; tánc­ban egyaránt a legmagasabb rendű művészettel tolmácsolja »«költői mondanivalót, az. igaz emberi gondolatokat. Igényes műsor, Igényes szereposztás Ez utóbbit szolgálja az idei már meghirdetésekor nyomban nagy érdeklődést ki­váltott műsor is. összesen 15 élőadés lesz: Erkel Bánk bán­ja» három előadásban, Puccinii Turandotja négy, Madách Az ember tragédiája három elő­adásban, Bernstein West Side story-ja pedig négyszer kerül színre. A tizenötödik ünnepi koncert, Fischer Annie három­szoros Kossuth-díjas zongora- művész, valamint a Magyar Rádió és Televízió kibővített énekkarának, zenekarának fel­léptével. A bemutatók számos újdon­ságot hoznak a szabadtéri Színpad már magában véve is sajátos követelményeket te­remtő, újszerűnek ható adott­ságain túlmenően. Csak néhá­nyat ezek közül. A szegedi já­tékok hagyományos darabja, Az ember tragédiája, olyan impozáns és lenyűgöző elő­adást ígér, amely felülmúlja az eddigi Tragédia-előadásokat. A fiatal, de jól ismert rendező, Vámos László is hangsúlyozta a bemutató újdonság voltát. ^Tartalmilag mindenekelőtt az­zal szolgálja azt, hogy olyan heves színészeket választott, akik bár nagy művészi múlttal rendelkeznek, mégis először játsszák e szerepeket. Az új szereplők mindig új színeket, új megoldásokat és motívumo­kat hoznak magukkal, külö­nösen az olyan neves művé­szek, mint Ádám szerepében Nagy Attila, Luciferében Gá­bor Miklós, Éváéban pedig Ruttkay Éva. Újdonság az is, hogy a mű költőiségét, gondo­latait idén új, a ma emberé­hez közel álló kísérőzene dom­borítja ki: Vaszy Viktor érde­mes művész, a szegedi Nemze­ti Színház igazgatója kompo­nált zenét Madách halhatat­lan remekművéhez. Külföldi színészek találkozója Nem szűkölködik újdonsá­gokban a Turandot ugyancsak nagyszerűnek ígérkező előadá­sa sem. Hazánkban először szerepel együtt a címszerepet éneklő Amy Shuard, a londo­ni Covent Garden tagja és Nikola Nikolov, a szófiai ope­raház világjáró művésze. Leg­utóbb a milánói Scalában és a bécsi Operában énekeltek együtt. Nemcsak Szegeden, de hazánkban is először énekel, majd az operában Jeanette Pilou, az egzotikus szépségű, egyiptomi születésű, görög származású énekesnő. Szinetár Miklós rendezésében ugyan­désével. A balett igazgatója, John Gregori — aki a napok­ban már Szegeden járt Helen Dines díszlet- és jelmezterve­zővel — a szegedi színpadra teljesen új koreográfiát készít, s a térnek megfelelő új dísz­leteket és jelmezeket kellett tervezni. Külön érdekessége lesz az előadásnak, hogy az egyik főszerepet, Máriát, Lu- cielle Graham énekli, akinek Még civilben, ismerkedőben az új feladatokkal: Nagy Attila és Ruttkay Éva. (Dr. Somogyi KároOlyné íelvj tolmácsolásában ismerte meg a világ az angol hanglemez- felvételeken a West Side story áriáit. A magyar operajátszás közös színpada Utoljára említem az egyéb­ként nyitó darabot, a Bánk 4 XiPUJSAG bánt: ez ugyanis a szegedi sza­badtéri játékok szimbóluma. A magyar kulturális élet, a vi­déken is erős és magas szín­vonalat elért zenei élet egybe- fogását szimbolizálja. A Bánk bánban ugyanis az Állami Operaház jól ismert művésze­in — Simándy József, Moldo­van Stefánia, Komlóssy Erzsé­bet — kívül a szegedi, a pécsi, a debreceni operaegyüttesek legkitűnőbb énekeseit hallhat­juk. (Szabadi István, Gregor József, Tréfás István, Marcis Demeter és Virágos Mihály.) A rendező Békési András neve ugyancsak összenőtt a szegedi játékokkal. A játékokon túl A legkülönfélébb kiállításo­kat látogathatják az ideérke­zők, az őszibarack- és virágki­állítástól, a lakberendezési be­mutatón át az iparművészeti kiállításig. Idén is nyári tárla­ton mutatják be a környék képzőművészeinek alkotásait. Megnyílik a nyári egyetem. Az ifjúság több száz fős, szín­pompás karneváli felvonulást rendez, s felsorolni is sók len­ne a különféle sportesemé­nyeket, köztük a nemzetközi labdarúgó-tornát és a nemzet­közi marathoni versenyt. Nem véletlen tehát, hogy a programok csak részbeni is­meretében is az ország min­den részéből — Nyíregyházá­tól Szombathelyig, vagy Mis- kolctól Pécsig — külön autó­buszok és különvonatok hozák majd az érdeklődők tömegeit. A csoportos látogatások szá­ma jóval megelőzi máris a ko­rábbi évekét, s köztük feltű­nően megnőtt a termelőszövet­kezeti tagok száma. Az egyik Bán bán előadást például teljes egészében az Állami Biztosító önsegélyező csoportjának tag­jai nézik végig. A hazai érdek­lődőkön kívül, valamennyi környező baráti országból je­lentkeztek csoportos és egyéni látogatók, de még a nyugati országokból is nagy számmal utaznak a Tisza-parti városba, ahol szeretettel és szorgos ké­szülődéssel várják a vendége­ket. Lőkös Zoltán 1965. július 20„ kedd úgy nézett rám, mint valami hős szabadságharcosra. Sok mindent kérdeztek, s én mindenre a legjobb tudá­som szerint „ja”-val feleltem. Azért megértettük egymást. Azonnal munkába is állítottak. Megtömették velem a fűrész­poros kályhát, majd a gépmű­helyben segédkeztem. E két dologban utolérhetetlennek bizonyultam, mert egész otta­ni munkásságom alatt csak egy alkalommal kaptam más munkát. A főnök lánya napközben többször is meglátogatott. Min­dig valami süteményfélét, vagy gyümölcsöt hozott nekem. — Herr Gunar — mondo­gatta egész nap, én meg udva­riasságra voltam kényszerítve kedves, kis apróságai miatt, de szívesebben vettem volna, ha csak egyszerűen besorol a többi asztalosjános közé. Az este munka után a visszaszer­zett 10 frankomból egy fran­kért ételt, 9-ért italt vásárol­tam magamnak. Éreztem, hogy valami nem stimmel. Nem így képzeltem. Törpének, vagy an­nál is kisebbnek éreztem ma­gam. Apró kedvességeivel akaratlanul lefegyverezte önér­zetem ez a kedves kislány, szakmai hiúságom megégette a fűrészporos kályha, és a nyelv! Ö, igen, a nyelv! Nagy dolog az, kérem! Akkor este 12 után tértem haza, teljes tudatában, hogy ezzel szigorúan megsértem a Karitás házirendjét Hosszan! csengettem. Az ügyeletes apos­tol állt a kapun belül, állt és nézett, de-nem mozdult. Panaszos tudósítás az ország tetejéről ERŐSEN tűz a nap, mintha be akarná hozni az eddigi lema­radást. Mi pedig rójuk a mé­tereket a Mátra tekervényes ösvényein, hazánk legmaga­sabb pontja: a Kékestető felé. A turistautat fiatalok és idő­sebbek népesítik be. Időnként a magyar szavak némettel, franciával vegyültek. Ahogy fogy az út, úgy rajzolódik ki egyre hatalmasabban a tetőt uraló tv-adótorony, amelynek antennája az eget súrolja. Biz, ez nem valami kirándu­lóidő! Törölgetik verejtékező homlokukat a tetőre érkezők. Még a híres nótában megéne­kelt mátrai szellő se jár. pedig az ország tetején állunk. A nemzetiszínre festett kő tud­tunkra adja, hogy 1014 méter magasságba értünk. A látvány szinte leírhatatlan. Ilyenkor mondjuk, hogy a szó szegé­nyesnek bizonyul. Még feled­hetetlenebb lenne azonban mindez, ha felkapaszkodhat­nánk a kilátó tetejére és a fák ágaitól sem zavartatva bete- kinihetnénk az egész környé­ket, sőt a látóhatárt fantáziánk még meg is toldaná. Sajnos, azonban erre nincs lehetőség. Megérné a költséget, hogy építsenek egy szép, modern ki­látót. Így is igen nagy a Mát­ra idegenforgalma. Elképzelhe­tő, hogy egy reprezentatív, esetleg az avasihoz hasonló ki­látótorony még növelné azt. A toronyban itt is el lehetne he­lyezni presszót, hol hűsítőt, fagylaltot, feketét vagy rumos teát lehetne kapni, sőt esetleg még kisebb étterem kialakítá­sára is volna lehetőség. JELENLEG ugyan az a hely­zet, hogy az ember, ha nem visz magával valami enni-innivalót Kékesre, bizony, nehezen tud­ja pótolni a felhasznált kalóri­át. Kerestünk ugyan étkezési lehetőséget számos társunkkal együtt, de hiába. Egy helyi is­merettel rendelkező túrista ja­vasolta, hogy keressünk fel „házakat”, ahol kifőzés van. Szerencsénkre azonban a gyógyintézet előtt találtunk egy mozgóbüfét, amely ugyan ebédszünet miatt zárva volt, de mivel csak egyórás volt az ebédszünet, így nem kellett soká várni! Konzervféléből volt bőven választék, így éhségünket el­oltottuk, de szomjunk csilla­pítása már nem volt ilyen egy­szerű. A büfében lehetett ugyan kapni bort, sört és pá­linkát, de szódaviz vagy üdítő ital egyáltalán nem volt. Pe­dig a nagy melegben — nem beszélve az alkoholizmus ellen folytatott harcról! — talán még az Almuska is elkelne! Fiam sértődötten kérdezte az elárusítótól, hogy „gyermekek­nek nincs semmi?” A szeszes ital miért nem hiánycikk? De sebaj. A víz oltja igazán a szomjat! Elindultam egy megüresedett sörös üveggel a gyógyintézet portájára. A por­tást szépen megkértem, hogy engedje meg hogy a gyereknek megtölthessem az üveget. A portás azonban hi­degen elutasított, s ez a nagy meleg ellenére sem esett jóL Arra hivatkozott, hogy a gyógyintézet területére idegent nem engedhet be. Ezt meg is értené az ember, ha előtte — saját szeme láttára — nem jött volna ki az intézet portá­járól egy néni, aki előbb az intézet előtt gyümölcsöt árult Ennek a néninek még azt is megengedte a portás, hogy a kezét megmossa „a gyógyinté­zet területén”. Ezek után nem is merészeltem megkockáztat­ni a kérdést az éppen napozó portástól, hogy esetleg nem töltené-e ő maga meg a gye­rek számára ezt az üveget hisz így betartanánk az elő­írást is, mert idegen nem lép­ne be a tiltott területre. Nem, hisz időt sem hagyott erre! Javasolta, hogy keressük fel a forrást! Mit tehet ilyenkor az ember? Megköszöni a „szíves’* javaslatot és illendően elkö­szön. Nem akarunk elmarasztalni’ senkit, még az émberségből le­vizsgázott portást se, hisz bi­zonyára olyan sokan ostromol­ják vízért, hogy csak olykor­olykor tesz kivételt a szabály alól. Azonban önként vetődik fel a gondolat: NÖVEKVŐ idegenforgal­munk megkívánja, hogy ha­zánk egyik legszebb kirándu­lóhelyén étel és ital várja az> érkezőt. Az ilyen befektetés» bizonyára gyorsan megtérül. Nagy Andor — Hej? — kiáltottam rá. A kapuhoz ballagott, kinyi­totta, de az istennek sem akart beengedni. Végül is meguntam a sok értelmetlen vi­tát, mutogatást és félretoltam az utamból. Ö hosszant ki­nyúlva utánam, galléromnál fogva húzott vissza. Én gyor­san pofon ütöttem, —■ és más­nap este a főpaphoz voltam hivatalos. Főnökünk a rózsa- füzér háromszori teljes átimád- kozásával sújtott. Szobájában még az este fel­kerestem dr. Rókát és megta­nultam tőle, hogy hogyan kell németül előleget kérni. Azonban nagy szerencsémre erre nem lett szükség, mert másnap reggel főnököm, ezzel is előzékenységét beigazolva, elspként hozzám jött és meg­kérdezte, hogy nincs-e szüksé­gem némi előlegre. — De igen, némire lenne, gondoltam. És igyekeztem neki megmagyá- rázni, hogy pontosan előleg­kérési szándékokkal a fejem­ben jöttem ma reggel a mun­kába. Adott 100 frankot, amit később sohasem vont le a fi­zetésemből. Elkezdtem napi munkámat, megtömtem a fű­részporos kályhát. Hamarosan a főnök lánya köszöntött rám, egyik kezében narancsot tart­va, másikban egy magyarul írt levelet lobogtatott felém. A levélben ez állt: „Gonár úr! Ez a kisasszony elintézte önnek, hogy az üzemmel szom­szédos Vakok Intézetében ét­kezhessen jutányosán, minden ebédszünetben. Tisztelettel: Márta” Udvariasan megköszöntem neki, hogy volt olyan kedves egy magyarul beszélő hölggyel felvenni a kapcsolatot, csupán az én érdekemben. És már az­nap a vakok konyháján ebé­deltem. Ö is velem jött, hogy bemutasson az ott dolgozó apácáknak. Velem szemben ülve nézte végig, amíg nagy nehezen elfogyasztottam első és utolsó ebédemet ezen a kony­hán. Többet nem mentem oda! Már bocsásson meg a világ, dé nem kis dolog 80 teljesen vi­lágtalan aggastyán turkálósáf? még csak végignézni is! Jó­akaróm, a főnök kislánya, mi­után megtudta, hogy már nem járok a vakok konyhájára, tel­jesen megváltozott irányom­ban. Napközben többet nem látogatott meg. Én tudomásul vettem, hogy besorolt a többi asztalosok közé, közömbössé váltam előtte. Napjaim azzal teltek, hogy tanultam a svájci asztalosok kiválóságát és kényelmességét. Közben dr. Róka bentlakást kapott a kórházban és elköltö­zött a Karitástól. Első luzerni vasárnapom egyedül, városis­merkedéssel töltöttem, össze­jártam a város belső utcáit, többször átmentem a tó két partját összekötő évszázados fahidak mindegyikén, néztem a hidak pilléreire függesztett képeket, s próbáltam magam­mal megértetni az alájuk írt szöveget. Nem ment. Később a tó partján sétáltam. Csodál­tam a tavat, a körülvevő hegyeket, és a Pilátus csú­csait, majd az óraüzletek kira­katait nézegettem. A bácsi, aki most jött Magyarországról Egy 6—7 éves körüli kis-' lány jött hozzám. Megszólalt magyarul. — Az a bácsi tetszik lenni,! aki most jött Magyarország­ról? — Igen, — és te ki vagy? — Én is magyar kislány va-' gyök, csak már itt születtem.' A szüleim sokat beszélnek magukról. Biztosan nagyon megörülnének, ha el tetszene jönni. Eljön? — kérdezte. — El — mondtam. Ezzel kézen fogott és veze­tett is hozzájuk. (Folytatják)' Urbán József asztalosműhelyébe, Luzem-től körülbelül hat kilométerre, a Pilátus lábánál épült Horw falucskába. Kaptunk 50 frank segélyt is, — s ezt olyan szí­vesen nyújtották át, mint mi szoktuk itthon, Pesten, a helyszínen bírságoló rendőrök­nek. De függetlenül minden érzékeny jelenettől, barátom­mal az este elmentünk a hí­res svájci Swejzer Hoffba, hogy eddigi sikereinket megünne­peljük és megbeszéljük a másnapi munkába állás­sal kapcsolatos teendőket. Kettőnk teljes vagyonából, a 100 frankból 90-et fogyasz­tottunk, és nem ismerve a pénz értékét, a megmaradt tizest borravalóként a pincér­nek adtuk. Másnap én vissza­kértem. Gondolom, ez a pin­cér is megtudta, hogy nem én vagyok a Morgan bankház fe­je. Munkába álltam; Hogy mi­lyen volt ez az asztalosüzem? Ó, igen .if Ez igazi asztalosság volt. Első osztályú anyagból első osztályú bútorokat készí­tettek, első osztályú asztalos- jánosok. Huszonhármán dol­goztak. Mindannyian svájciak, a tisztaság, a rend és a munka iránti jóindulat jellemezte őket Én voltam a huszonne­gyedik, szó szerint az utol­só munkás. A főnök magas, vékony ember volt, ötven kö­rüli. Mikor megjelentem nála, már tudott rólam és várt. Szí­vesen bemutatott családjának, — feleségének és 18 éves ha­jadon lányának, majd a mű­hely többi dolgozóival ismer­tetett meg. Lánya a műhelybe is -uetitok jött. és állandóan 2. öreg pap mutatta be a szál­ló helyiségeit. Hangosan be­szélt majdnem kiabált. Kézzel- lábbal mutogatott, gondolva, hogy nem értünk egy szót sem németül. Mi csak néztünk rá ... Gondolom, nagyon értel­metlenül nézhettünk, mert te­kintetünk minden találkozása után még jobban kezdett gesztikulálni és még hangosab­ban beszélni. Végül is dr. Róka tökéletes németséggel és hasonló udvariassággal figyeli meztette, hogy nem vagyunk süketek. Nagyon zavarba jött szegény, pillanatokig nem tu­dott szóhoz jutni, majd csen­desen elmondta a szálló rend­jét Én, az „utolsó” munkás Számomra legszembetűnőbb az este 10-re való hazatérés és a vasárnapi közös mise lá­togatás volt Lelkünk üdvének teljes elnyerése érdekében ajánlották még a böjt és a hús­talan napok pontos betartását is. Szakácsuk ezt példásan be is tartotta. A következő napon intéztük el, illetve intéztek el bennün­ket a Nemzetközi Vöröskereszt­nél. Én szerencsésebb voltam mint dr. Róka. Magyar nyelvű imakönyvön és rózsafűzéren kívül kaptam két váltás fehér­neműt, egy Bocskay korabeli télikabátot és egy pár cipőt is. Másnap a munkaközvetítői irodába mentünk. Dr. Rókát a Luzerni Tüdőkórházban al­kalmaztatták, engem Städter csak teljesen új oldalairól igyekszik megcsillantani az opera szépségeit Az újdonság teljes örömét adja majd a részleteiben már ismert, de hazánkban még elő nem adott West Side story, az amerikai, modem Romeo és Júlia történet. Az angol Mc Cann együttese adja elő a ■> Harlequin-balett közreműkö-

Next

/
Thumbnails
Contents