Heves Megyei Népújság, 1964. június (15. évfolyam, 127-151. szám)

1964-06-21 / 144. szám

\ Cm or e*>er r/rsa**- t jlA/x%£ X bolhát Tállyal professzor fl!tette az elnök fülébe. Az összehasonlító nyelvészet szi­kár, nyugalmazott tanára Ám a bolhának kevés köze volt a nyelvészethez, bár Kardos, az elnök, azt szerette hallgatni, honnan származnak, hogyan keletkeztek édes anyanyelvűnk szaval Ellenben a tábla: Ez a ház éladó — Orsós Károly tanya­házára került fel, ott szemben az öreghegyi állomással (0 Károly zömök, háborút Járt ember, aki mindig tudta, mit kell csinálnia, de itten jöve­vény, hát egy kis interjú elöl nem menekülhet. De nem is próbál elzárkózni, sok olyan dolog van, amiről nem szé­gyell beszélni; — Csak a számítás, a kiszá­mítás hozott ide én gémét, mert nem idevalósi vagyok én, kévém, hanem nyáregyházi, ötvenhétben kerültem én ide öreghegyre, nem korábban. Az uradalomban béreskedtem valamikor, onnan rukkoltam be igényest a tflzvonalba. De vissza kellett jönni, mert le­ány várt énrám, • hat hcád föld. As osztásból. Amikor ki­tavaszodott a béke. Mindig saját viskóról álmodtam, de elébb a földdel kellett megbir­kózni. Elébb a földdel, aztán még ac agitátorokkal. De az már idébb volt Sokan viskót húztak fel, mások otthagyták a földet, ismét mások enged­tek a szövetkezetnek. Én azon­ban vártam. Nekem számi tá­som volt! Mire váltam? Egy­szer csak elkezdett ára lenni a földnek! Még soha addig nem volt ára, amióta nekem földem volt Akkor meg: egy­szer csak elkezdték adni és venni. Én mindig .számítással éltem, addig is. Gondoltam, itt az én időm! Került is egy illető, aki nyolcat beígért holdjáért Én meg azt felel­tem: tízezer az ára annak, egy fillérrel sem kevesebb! Kucsmás paraszt volt tanya­si, veres nyakú. S megkérdez­tem: mért akar földet vásárol­ni. Azt mondta: „Mert számí­tással élek!” Majdnem elrö- högtem magamat: mivel ugyan abban a dologban ketten nem élhetünk számítással. Valame­lyikünk a rövidebbet húzza. Kilencért adtam oda aztán. Az átírás után majdnem ötven­ezer maradt. A veresnyakú meg igen boldog volt. S mond­ják, másfél évre aztán, becsa­varodott a tsz-be Merthogy Nyáregyháza is szocialista község lett, amint várható volt. A pénzből én meg nagysze­rű számítással ezt a házat vet­tem, közel a vasúthoz, szem­ben az állomással. S most mégis eladja? — El. — Nyilván megint számítás- kai él. Igaz-e? Csorbán rém mosolyog. Nem szól. Csorbafogú ember. Or­sós. De csak olyankor látszik, amikor mósolyog. Szeme pedig szűk, mintha mindig ravasz- kás hunyoritás bújkálna körü­lötte. kor súgták meg Kardosnak, ki az érdeklődő ősz bácsi. — Zongora — állt Tállyai mellé az elnök — ez Is valami régi idegen szó. — Ó, dehogy — csattant fel a professzor — éppenséggel nem régi és nem idegen. Nyelvújításkor! Múlt század­beli. A klavír szó helyett ta­lálták ki, amellyel addig ezt a hangszert tisztelték. Ügy hangzik — okoskodtak, a billentyűk felett, mint a tam- bura. Csak zengőbb. Tehát zen­gő tambura. Egy kicsit hoszr- szallották, s hát egybe eresztet­ték a két szót. Lett: zengura. Az e helyett természetesen kí­nálkozott az ó. Hangilleszke­dés! Maradt hát zongora. Kardos bemutatkozott. laki megszedte volna a tőkéket a legutóbbi héten, összenéz­tek a sorstársak, de bizonyí­tani egyikük sem tudott A professzor egyáltalán nem bocsátkozott az ügy taglalásá­ba. Éppen aznap magyarázta Kardosnak a borászati eszkö­zök nevét, elnevezéseit, s hogy a nyelvújítás idején még az üres hordóra is próbáltak nyelvünk gazdagítása végett külön szót találni — az üres hordó kongó hangját utánoz­ván: Így hordcmg. Ez a szó azonban nem maradt meg. — Ez hasonlít ahhoz, amire a zsiráfot akarták el magyaro­si tani — tellett már társalgás­ra Kardos elnök nyelvészeti emlékezetéből — amikor jaltos tét. Mindössze egyszer tett célzást afelé, vajon visszaven­né-e a tsz az ő háztájiját? Azokban a napokban csak annyi történt, hogy öreghegyi fiatalemberek környékezték meg a városi „bebíró” véne­ket, a háztáji szőlők ügyében. Egyesek ötven, mások negyven forintos napszámokat kérvén, a hátralevő szőlőmunkák vál­lalásáért. Ez csodával határos volt, megmagyarázhatatlan. Hi­szen ők százötvenet fizetnek s liter bort! Nem is álltak kötél­nek mindenütt az első szóra — a kültag, tiszteletbeli agg szőlészek, hanem egymás pél­dáján csak utóbb bátorodtak fel s rendre sajnálkozásukat üzenték Orsósnak, oda a vas­úti megállóval szemben. Mire Károly észbe kapott, már nem tudta visszaforgatni a történe­lem kerekét. Szüret után ismeretlen pénz­alapból új és pompás blliárd­0 . Tállyai professzornak négy hold szőleje volt Öreghegyen. Ebből a háztájit még most is élvezi, bár csak afféle tiszte­letbeli tag, aki pálcával sétál­gat. Gyűlésekre nem jár, s Kardos is csak akkor ismerte meg, amikor az új zongora ér­kezett az állomásra a KISZ- ezervezetnek, s a fiatalok ügyeskedtek a kirakásnál, Ak­Attó! kezdve leste Tályait, s ha az öreg kibogozott öreg­hegyre, együtt sétáltak egy-egy órácskát És Kardos, az egyko­ri lakatoslegény, aki a mostani világban is csupán a „zsámn- béki egyetemet" járta ki, hét­ről hétre tájékozottabbá vélt az összehasonlító finn-ugor nyelvészetben. Ilyen vogiil származású mon­datok hangzottak e sétákon: „HuromezáUhusz hulach-szem empem vifen elír Más szóval: Háromszáz hollószemű ebem vizán él. S ugyancsak a közös nyélv hajdani szavaival, évezredeket visszalépegetve társalogtak osztjákül: „Pegte lau lasinen ment tou szilen", Ami magya­rul is pontosan azt Jelenti, hogy fekete ló lassan megy a tó szé­lén. Tállyai, aki még nemrégen maga mívelte szőlőjét, szívesen és hevesen magyarázott, de ereje mostanában annyira ha­nyatlott, hogy csak a szénáit maradt ura. A háztájira nap­számost kényszerült fogadni, bár erről soha nem beszéltek az elnökkel. Aki csupán a nyelv eredetére gondolt, mi­helyt a professzort meglátta. A Tállyai-féle élaggultafc pe­dig, mindössze egy emberre építhettek, midőn napszámost kerestek, Orsós Károlyra, szemben az állomással Napszám a szokásos volt: 80 forint és fél liter bor. Legfel­jebb permetezéskor duplázó­dott meg a bor. Orsós munkájában nem ta­lálhatott hibát még a rossz- akarat sem. Nyitás, metszés, kötözés mind időben történt. S a szüret is jól sikerült ősz­szel. A must mennyisége iránt sem illett kifogást tenni. Nemcsak a professzornak, hanem vagy hat sorstársának dolgozott Károly a következő évben is, amikor a napszám száz forintra emelkedett, s a boradag, a könnyebb számo­lás kedvéért, általánosan egy literre kerekedett. — Úgy tetszik nékem — pa­naszolta halkan az egyik társ (töpörödött özvegyasszony) an­nak az évnek a szürete körül — mintha as én háztájimban va­(Csont István illusztrációja) nyakorjánnak próbálták nevez­ni! A harmadik esztendőben, sajnos, még inkább vérszemért kapott Orsós. Ahelyett, hogy mérsékelte volna árait, vagy legalábbis megállt volna ve­lük, meredeken felcsapta a taksát, nemhogy hússzal, ha­nem ötven forinttal. A professzor már úgy nyár élején nyugdíjából fizetgette a napszámot s bizony szíttá a fo­gát. De azért nyelvészeti sétáik során csupán annyira veteme­dett, hogy elmagyarázta Kar­dosnak a taksa, a tarifa, a bér, a költség, a napszám, azáren- da és az uzsora szavak eredő­asztalt. hoztak a fiatalok öreg­hegyre. S néhány hete nagy fehér tábla világít Orsóeék ablaká­ban, még a robogó vonatról is szemet szúr: EZ A HÁZ EL­ADÓ. — De hát mégis máért, Or­sós Károly? — Miért? Mert megalázni nem akarom magamat a fez­ben. S igaz, hogy haragosom sincsen, de mindennapos szé­gyenkezés a részem, amióta a közgyűlésen Kardos elnök nyelvtudományi előadást tar­tott rólam ezen a címen: Hon­nanszármazik a napszámuzso­ra szavunk? u. éjikul# • Amikor a Nyugatinál le- ^ szállt a villamosról, ípróbálta elfelejteni a délelőtti t tragédiát. Elhatározta, hogy ínem hagyja magát. Hiába mondják rá, hogy öreg ember. [Ötvennyolc év még nem az (öregség. Megmutatja, hogy ér még 6 annyit, mint a fiatalok, [még akkor is, ha délelőtt szőr- Iriyű fájdalommal elpattant íbenne valami. A Visegrádi utcáiból beka- ínyarodott a keskeny sikátorba, [amelyben ágyat bérelt a mú­mia arcú Izsákinénál. Ne lássa [senki, hogy rossz kedve van. [Erőltetetten fütyült egy régi [dallamot és a bajuszát Is meg­igazította. Örömmel látta hogy házmestemé kint söpör a ka- !pu előtt. Megmagyarázhatatlan [bizalmat érzett a testes, kedé­lyes asszony iránt, és mi taga- !dás, tetszett is néki. Egyedül [neki mondta el azt is, miért [hagyta el öregségére a falut, [ahol háza van és gyerekei [vannak. Nem maradhatott ott, mert amikor azt kérte, hogy 6 járhasson a közösbe adott két szép csikóval, a városból odaszármazott elnök kinevette: „Öreg már maga ahhoz. Jó lesz a malacok mellé, vagy éj­jeliőrnek”. Vllágéletében büszke, ko­nok ember volt, nem tudta el­viselni, hogy kinevessék. A fia azóta is minden héten ír neki, hogy öregségére hagyja már a büszkeséget, jöjjön sürgősen haza. De nem! Öt ne nevesse ki senki. Egyébként is Jobban szereti a függetlenséget. Elég. ha évente egyszer hazalátogat az asszony sírjához, meg a gyerekekhez. — Jó estét, szépasszony ~ köszöntötte a házmesternél. A negyven körüli, elhízott barna nőnek láthatóan Jólesett a bók. — Jó estét, Kecskés! Mondja csak, mikor iszunk már egy­szer pezsgőt? — Igya meg, aki kitalálta — Szererjanyin utolsó versei: Igor Szeverjanyin orosz polgári költő; a szovjethatalom elől külföldre emigrált. A honvágy és lelkifurdalás távol hazájától nagyon gyötörte — egyetlen sort sem írt a Szovjethatalom ellen! — végül is hazatért betegen, immár csak meghalni. Az „Ogonyok” 1962. július 15-i száma kö­zölte az alábbi három versét. Stomnrú lapanxtalat Hát ezzel is többet tudok: Az idegen, — csak idegen. Ajtómon a tavasz kopog. Fény tükrözik a vizeken. Mennék, mennék. Ez lesz talán Éltem utolsó tavasza. v. Nem bánom, jöjjön a halál. Ne itt, ne itt: — odahaza! ó, akinek hazája van, Tűrt vendég máshol ne legyen: A jövevény boldogtalan, S az idegen, — csak idegen! Könnrcink egy helyre hnHlalt.., Voltál s nem vagy. Oly egyszerű! Elmentél, s én mégis kereslek. Tudod-e, mennyire szeretlek, S hogy a lelkem mily keserű? Gyötrődöm. Szivem nincs helyén. Tegnap megvoltunk mind a ketten, S magam maradtam, árva lettem. Tán már nem is lélegzem én. Nevettem és sírtam veled. Átéltük a jövöt a a múltat, »És könnyeink egy helyre hulltak” — Sírva Idézem versedet Köszönöm ezt a szép tavaszt A volt tizenhat nap csodáját; Idők s országok távolán át Te csillagomnak megmaradsz. OTTHON LESZÜNK! Jő tavaszom és tavaszod: Otthon leszünk, Oroszországban ,.; Tedd fel a legjobb kalapod, Hogy arcodat még szebbnek lássam. Ünnep lesz a világ fölött, Amilyen még nem volt azóta, Hogy ez a vén Föld létrejött: összevegyül kacaj, könny, nóta. És suttogod: „Nem álmodunk?” Kikacaglak és nfegöl éllek; Felzokogok. Leborulunk S megcsókoljuk az anyafölijet. Kozányi György fordítása beszélőviszonyban Izsákinéval. Pedig ki kellene békülni ve­le. Emberi szó és főként me­leg tea után vágyott. Ügy érez­te, zsibbadt tagjainak semmi sem tenne olyan jót, mint a forró ital. El határozta, hogy kibékíti Izsákinét. Ahogy fel­ért az első emeleti lakás elé, fogta a szenesvödröt, és lement a pincébe, hogy telemerje. A boldogult Izsákinak is ez volt • az első dolga, amikor munka után -hazaérkezett. S amikor felbaktatott a szénnel, az ajtó előtt lehúzta a bakancsát és ott hagyta a lábtörlő gyéké­nyen. A boldogult Izsáki sem lépett soha piszkos cipővel a tiszta előszobába. Hangosan, kedvesen köszönt a konyhában horgoló vénasszonynak, ahogy a boldogult Izsáki szokta, s szótlanul leült a sarokban nyújtózó ágya szélére. Hosszú hallgatás után megszólalt: — Kedve« nagysád, nagyon Jólesne egy korty tea. úgy ér­zem, meghűltem egy kicsit. Izsákiné rá sem nézett. Pis­logott, és horgolt tovább. Hihetetlen, hogy Ilyen vén korában pápaszem nélkül hor­gol, villanyfényben, és az öreg megismételte a kérdést. Izsákiné tovább horgolt; a csend kibírhatatlanná lett. Az öregemberre valósággal ráne­hezedett a magányosság, és új­ra fájdalmasan érezte a tragé­diát, amely délelőtt lesújtotta. A Belvárosban dolgoztak sortatarozáson. Az ő dolga, hogy felhúzza a maltert« nyi­dörmögte az öregember, és új­ra rossz kedve támadt. [Néhány héttel ezelőtt cso­11 magot kapott a na­gyobbik fiától, ügy tervezte, hogy meghívja kóstolóra a szépasszonyt is. A házmester­ré készséggel elfogadta a meg­hívást és szépen kiöltözve ment vizitelni Izsáki nagysá­goséhoz, de kikötötte, hogy vacsora után pezsgőt isznak. Az öreg embernek vérzett a szíve annyi pénzt kiadni egy üveg italért, de nem akarta, hogy fösvénynek nézzék, gondolta, a drága nedűvel megenyhitl az örökké asémbes Izsákinét is. Rendben lett volna minden, de az öregember még sohasem bontott pezsgőt, és nem tudta az üvegből a dugót kivenni. A végén dugóhúzóval próbálko­zott De amikor a szerszámot jól belecsavarta a dugóba, az magától kiröppent, és mint va­lami pusztító rakéta, darabok­ra törte a konyhaszekrény ra­gyogó üvegét. Azóta nincsenek /

Next

/
Thumbnails
Contents