Heves Megyei Népújság, 1964. január (15. évfolyam, 1-25. szám)
1964-01-19 / 15. szám
2 NÉPÜJSAG 1964. január 19., vasárnap Messvizfidésünk, bogy a népek győzni fognak, ahogyan mi is gyttztiink! Hruscsov beszéde Katinyinban Amint már jelentettük, Hruscsov és Castro beszédet mondott egy kalinyini textilgyárban. Bevezetőben Hruscsov a szovjet nép gazdasági sikereiről szólt, s kijelentette, hogy a szovjet nép már nemcsak barátainak elismerését vívta ki, hanem a szocializmus ellenségeinek is számolni- ok kell azzal, mire is képes a munkásosztály, a dolgozó nép, ha kezébe veszi a hatalmat. A szovjet népgazdaság fejlődési üteméről szólva utalt arra, hogy Lenin annak idején 15 év alatt összesen másfél millió kilowatt teljesítőképességű erőművek építését tervezte. Ezt a tervet 11 esztendő alatt teljesítették. Ma pedig csupán 1963-ban a Szovjetunió tízmillió kilowatt együttes kapacitású erőművet épített. „Ilyen léptekkel haladunk előre — mondotta Hruscsov. — Űrhajóink, a szovjet kultúra, tudomány és technika tükrei, mutatják, milyen színvonalat értünk el.” — Szívet-lelket örvendeztető érzés látni, mennyire megszépültek a szovjet városok, mennyire megváltozott az emberek élete — folytatta Hruscsov, majd kijelentette: „de még távolról sem tettünk meg mindent, ez még csak a kezdet”. — Egyesek, akik kommunistának nevezik magukat — folytatta — bírálnak bennünket, mert azt szeretnénk, hogy az ország gazdagabb legyen, hogy az emberek jobban éljenek. Furcsa logikájuk van ezeknek a kritikusoknak! Valahogy így elmélkednek: minél jobban élnek a szovjet emberek, annál nagyobb az elpolgá- riasodás. veszélye. Mi viszont így gondolkodunk: ha valakinek egy öltöny ruhája van, adja isten, hogy kettő, s később három is legyen nsíd. Hruscsov hangsúlyozta, hogy a Szovjetunióban a jelenlegi nehézségek mellett is biztosítva van a lakosság zavartalan ellátása. „A tőkések azt hitték, hogy a tavalyi rossz termést kihasználva torkon ragadhatnak bennünket — mondotta. — Azt akarták, hogy a világpiaci áraknál drágábban fizessük meg a gabonát. De mi szilárdan megmondtuk nekik: „ha világpiaci áron adjátok, akkor megvesszük, de ha nem, süssétek meg magatok, mi nem vesszük meg. Erre mégiscsak világpiaci áron adták el a kenyérgabonát”. — Azt hiszem, a jövőben nem szorulunk majd rá, hogy tőlük vegyünk gabonát. Mindent megteszünk azért, hogy megteremtsük az igazi nagy vegyipart, hogy még több kenyeret, húst, vajat), ruhát, cipőt és más árut termeljünk. — Jól mennek nálunk a dolgok, de azt szeretnénk, hogy még jobban menjenek — mondotta Hruscsov. — Az életbe ültettük át a szocializmus elveit, most azonban már azért dolgozunk minden erőnkkel, hogy áttérjünk a társadalom egy magasabb fokára, vagyis felépítsük a kommunizmust, amelyben az emberek szükségleteik szerint részesülnek munkájuk eredményeiből. Hangoztatta, hogy ehhez fejleszteni kell a termelőerőket, át kell alakítani az emberek lelkületét és fokozni kell kommunista öntudatukat. Hruscsov ezután a szovjet nép, a párt és a kormány egységét méltatta. A párt célja a nép boldogságáért, szabad, alkotó életéért, jólétéért folyó harc. A párt mindent megtesz •zért, hogy kielégítse a nép anyagi és szellemi szükségleteit — Az egyedül helyes lenini <Mon haladunk, » orról az útról senki sem téríthet le bennünket — folytatta. — Igaz, vannak külföldön olyan elvtár- sák, akik azt mondják, hogy Hruscsov helytelenül viszi az ügyeket, hogy fél a háborútól. Én már nem egyszer szóltam arról, hogy szeretnék egyszer egy olyan ostoba embert látni, aki nem fél a háborútól. Csak a gyerek — aki még semmit sem ért — meg a bolond, nem fél semmitől. Hruscsov utalt arra, hogy a Szovjetuniónak hatalmas hadserege, sok atombombája, rakétája, elsőrendű fegyverzete van, majd kijelentette: Mi nem akarunk háborút, de ha ellenségeink ránk kényszeríte- nék, szétzúznánk az ellenséget, hiszen megvan mindenünk ahhoz, hogy ezt megtegyük. Ezt véssék emlékezetükbe az ag- resszorok. Hruscsov ezután válaszolt azoknak, akik bírálták a Szovjetuniót azért, mert először rakétákat szállított Kubába, később pedig elszállította azokat „Ígéretet kaptunk, hogy nem lesz invázió Kuba ellen — mondotta. — Ellenkező esetben a rakéták szovjet területről is célba találhatnak. Az Egyesült Államok kormányával kötött megállapodásunk ma is érvényben van, s mi megtartjuk szavunkat, amíg a megállapodást tiszteletben tartják. Azt hiszem, a másik félben is lesz majd annyi józan ész, hogy megértse, milyen következményekkel járna a megállapodás megszegése”. Ezután kijelentette, éppen ma olvasta a szovjet tudósok egy jelentését, amelyben közük, hogy egy új rakétát próbáltak ki. Hruscsov nagyszerűnek nevezte ezt a rakétát, majd így folytatta: De elv társak, a rakétáiból mégsem lehet levest főzni, a rakétával nem lehet jóllakni, a rakéta arra való, hogy védekezzünk vele. A társadalom fejlesztéséhez viszont az kell, hogy dolgozzunk, anyagi értékeket teremtsünk. Nehéz idők járnak ma az imperialistákra — folytatta. — Üt majd egyszer az óra és minden nép elűzi utolsó elnyomóját is. Meggyőződésünk, hogy a népek győzni fognak, ahogyan mi is győztünk! — A kapitalizmust nem lehet szitkozódással legyőzni. Konkrét harc kell, mégpedig nem puszta ököllel. Mi hozzásegítettük Egyiptomot, Indonéziát, Algériát, hogy megszabaduljanak ellenségeiktől. Más országokat nem is sorolok fel, úgyis tudják, miről van szó. A Szovjetunió mindig is hangoztatta és ismét kijelenti, hogy minden szabadságáért harcoló nép számíthat a mi népünk rokonszenvére. Az ellenségeik ellen fegyveres harcra kelt népek tudják, hogy segítjük őket győzelmük kivívásában. Hruscsov kigúnyolta azokat az amerikai dajkameséket, CASTRO: A SssovieSunló elismerte az új zanzibarl kormányt MOSZKVA (TASZSZ): A Szovjetunió kormánya hivatalosan elismerte Zanzibar és Bemba Köztársaság kormányát. A köztársasági elnökhöz intézett, az elismerést bejelentő táviratában Hruscsov szovjet miniszterelnök kijelenti, reméli, hogy a Szovjetunió, valamint Zanzibar és Pemba Köztársaság kapcsolatai a békés együttélés elvei alapján, a két ország és a tartós béke érdekeinek megfelelően fognak fejlődni. Hruscsov a szovjet nép nevében sok sikert kíván a zanzibari népnek a nemzeti függetlenség megerősítéséért vívott harcában. hogy a panamai események Fidel Castro kezevnunkái. A panamai eseményeket az amerikai imperialisták rabló politikája okozta. Hruscsov jogosnak nevezte a panamaiak törekvését, hogy lerázzák az amerikai imperialisták igáját és kijelentette: Mi a panamai nép melleit vagyunk. Meggyőződésünk, hogy előbb vagy utóbb minden nép kivívja valódi szabadságát és független-! ségéi, elűzi az imperialistákat saját földjéről. Ezért mondjuk: urak, vegyék elő jobbik eszüket — és menjenek el szépszerével, amíg nem késő, amíg nem zavarták el magukat. Hruscsov hangoztatta, hogy a Szovjetunió üdvözli a kubai népnek a guantanamói amerikai katonai támaszpont megszüntetéséért vívott harcát. Guantanamo földje kubai föld. s Kubát illeti. — A szovjet emberek örülnek kubai barátaik sikereinek, — folytatta. — Meggyőződésünk, hogy a kubai nép a gazdasági építőmunkában kivívja ugyanazokat az eredményeket, amelyeket a szovjet nép és a többi szocialista ország népe már elért Ezután Fidel Castróhoz fordulva, kijelentette: „Együtt vagyunk önökkel ma, együtt leszünk holnap is. Akkor is együtt leszünk önökkel, ha ellenségeink próbára akarják tenni, mit is jelent ez a szó: együtt.” Ellentétek a bonni kormánykoalícióban BONN (MTI): Thomas Dehler, a bonni parlament alel- nök’e, az FDP vezetőségi tagja a müncheni Abendzeitung- ban megjelent cikkében élesen bírálta a kormánynak azt a magatartását, hogy nem akar tudomást venni Walter Ulbricht legutóbbi javaslatáról. Dehler rámutatott: teljesen irreális politikát követnek azok, akik azt hiszik, hogy közelebb lehet jutni a német újraegyesítéshez az NDK-va-l folytatott tárgyalások nélkül. Dehler azt javasolta, hogy olyan helyzeteket kell teremteni, mint az 1959. évi genfi külügyminiszteri értekezleten, amikor a két német állam képviselői a nagyhatalmakkal együtt tanácskoztak a német kérdésről. A bonni kormánykörökön belül egyébként tovább folyik a vita o berlini utazási engedélyek kérdéséről. A CDU vezetőségének pénteki ülése ezzel a kérdéssel is foglalkozott és heves vita után végül arra a* álláspontra helyezkedett, hogy az a forma, amelyben a decemberi berlini megállapodás létrejött, a „végső határt” jelenti ezen a téren. Őrizetbe vették a De Gaulle elleni merénylet egyik szervezőjét BERN (MTI): A Svájci Távirati Iroda jelentése szerint, Bernben őrizetbe vették az algériai-francia származású Georges Marcel Waün-t, akit a francia rendőrség mindeddig a legveszélyesebb szabadlábon levő OAS-terroristának minősített. Watin, csúfnevén „a sánta” annak az agytrösztnek a vezetője volt, amely kitervelte a De Gaulle francia elnök ellen megkísérelt merényletet é6 öszszeesküvést. A svájci rendőrség közleménye szerint a terrorista vezér most egy Beam környéki börtönben várja sorsát A svájci kormány ki fogja tolóncolni. Nem ismeretes azonban, Fran- ciaországba-e — ahol nyomban letartóztatnák, — vagy máshová. Újabb felfüggesztések a vaijonti katasztrófa ügyében Népünk kötelességét teljesítette a szocialista forradalom győzelmének kivívásával Fidel Castro egyebek között kijelentette: — A kubai szocialista' forradalom azért vált lehetővé, mert előtte végbement az 1917. évi szocialista forradalom. A mi népünk csupán kötelességét teljesítette, s ezzel kivette a maga részét az emberiség fel- szabadulásáért vívott harcból. Számunkra megkönnyítette e feladat teljesítését az, hogy élvezzük Lenin nagy hazájának támogatását. — Jól tudom — folytatta Castro —, hogy mindnyájuk szíve és szereitete a kubai forradalomé. Ebben is megnyilvánul a proletár nemzetköziség, amelynek érzését ily eredményesen alakította ki a népben a Szovjetunió Kommunista Pártja és Nyikita Hruscsov elvtárs. — önök a mi országunkra gondoltak, mi pedig az önök országára szegeztük tekintetünket ... A szovjet emberek érdemei nagyok, amint nagy az országuk, nagy a példájuk, nagy a történelmük. Gyönyörű az a jövő, amelyet ők tárnak fel az egész emberiség előtt. Castro szólt a vegyiparral szorosan összefüggő kalinyini üzemekben szerzett tapasztalatokról és kijelentette: Hruscsov elvtáns helyesen mondja, hogy a kommunizmus felépítéséhez a vegyipar maximális fejlesztésére van szükség, hiszen —, hogy az ő szavaival éljek — a kommunizmus azt jelenti, hogy az emberele szükségleteik szerint részesüljenek mindenből, az ösz- szes anyagi javakból. Amikor ezen a gyűlésen az üzem murikásnőinek és vezetőinek őszinte szavait hallgattam, a Szovjetunióra, a szovjet példátlan győzelme járt az nép, a kommunista párt nagy eszemben. Mindaz, amit az em- történetére gondoltam — mon- bér ma a Szovjetunióban lát, dotta. — A szovjet nép harca, igazolja Leninnek pártjába és önfeláldozó munkája, sok-sok népébe vetett hitét. g.mzíBor. tumm, MM Fordította: Szathmári Gábor VII. Igaz, próbált valamit tenni, hogy a rendőrségi vizsgálat közben ráterelődjön az állam- biztonsági szervek figyelme is. De mi lesz, ha azt a bizonyos dolgot nem veszik észre, s a rendőrség minden különösebb vizsgálat nélkül szabadon engedi? Tudta jól: a hírszerző-főnökség mindig igyekszik ellenőrizni ügynökeit. Ilyen ellenőrző feladatot maga is kapott már. Mi lesz, ha ezúttal is sor kerül egy ilyen ellenőrzésre, amely ráadásul könnyen kiderítheti, hogy a rendőrség nem vette be a horgot, s az illető urasan távozott a börtönből... Ebben az esetben őt egyköny- nyen megvádolhatják, hogy félre akarja vezetni a gazdáit. Ezért pedig alaposan megfizethet. S ő most már tudja jól, mivel jár ez a fizetség. Nem, nem. Cselekedni kell, méghozzá azonnal, órákon belül. Meg kell győződnie, hogy minden úgy sikerült-e, ahogy kell. 2. Csengett a telefon. Azizov ezredes felvette a kagylót. Si- rokov rendőrkapitány beszélt. Közölte, hogy gyanús látogató járt a rendőrség mellett levő teázóban. A tulajdonos tudta, hogyan kell felelnie, ha valaki érdeklődik a tegnapi eset után. Azt mondta, hogy a tolvaj megszökött. De az egész dolgot elrontotta a gyerek, akinek nagybácsija a tulajdonos. A kisfiú . meg akarta védeni a rendőrség becsületét, s megmondta, hogy nem igaz a szökés. A látogató megszimatolta, hogy valami nincs rendben, s időben kereket tudott oldani. Azizov megkérdezte: — öreg ember? Szilvakék öltöny, barna kucsma volt rajta? — öreg, de nem öltönyben, hanem zubbonyban és ellenzős sapkában. RÖMA (MTI): Az olasz közmunkaügyi miniszter, a szocialista Pieraccini, nyilvánosságra hozta annak a bizottságnak jelentését, amely a vájjon ti katasztrófa ügyében megállapította a gátat építő és időközben állami ellenőrzés alá került Sade villamosipari tröszt, továbbá egyes állami főtisztviselők súlyos felelősségét. A szombaton napvilágot látott közlemény szerint Pieraccini felfüggesztette állásukból a közmunkaügyi minisztérium négy felelős funkcionáriusát, — Milyen intézkedést tettek? — Minden illetékest értesítettünk. A kézre kerítése folyamatban van. Azizov letette a kagylót. Szemin jött be hozzá. — Befejeztük a házkutatást, ezredes elvtárs. Semmi nyomravezetőt nem találtunk. Kivéve ezt — Egy nagy borítékot tett az asztalra. Azizov egy négyrétre hajtott újságot vett ki belőle. Szétterítette, s az egyik oldalán egy számosziopot talált. — Gondolja, hogy sifríro- zott? — Lehetséges. Az ezredes csengetett A titkár jött be a hívásra. — A laboratóriumiba. — Fejével az újságra intett. — A laboratóriumba és a rejtjelesekhez. Tegyék át folyóírásra. Kérje meg őket, hogy iparkodjanak. A titkár fogta a borítékot az újsággal együtt, s kiment Szeinin folytatta a beszélgetést — Kiderült hogy tegnap este valaki járt Scsuko lakásán. — Azután, hogy letartóztatták? — Igen. Rögtön utána. Egy öreg ember. A főbérlő beengedte a szobába, amelyet Scsuko bérelt. Negyedóráig pepecselt ott Levelet írt Sósukénak. De aztán mégsem hagyta ott az írást. Meggondolta. Azt mondta, hogy később, majd estefelé ismét elmegy. — És nem ment el? — Nem. Feltételezésem szerint az öszszakállú volt. — Figyelje meg ezt a momentumot: az öreg azonnal Scsuko letartóztatása után ment oda. Közvetlenül a letartóztatás után. Miért? — így ítélhette meg a helyakik tudva a Longaronét fenyegető veszélyről — a Sade vezetőinek nyomására —, ezt elhallgatták. Udine és Belluno megyék prefektusai ügyében — akiknek felelősségét a jelentés szintén megállapította — a minisztertanács dönt. A kommunista párt lapja, az Unitá, amely a katasztrófát évekkel megelőzően, a lakosság közlései alapján figyelmeztetett a veszélyre, szombati vezércikkében ismét felveti a parlamenti vizsgáló? bizottság felállításának szükségességét. zetet. Scsukót letartóztatták, de még nem érkeztek kihallgatni. Következésképpen egyelőre még nem kellett tartani a házkutatástól. Tehát kockázat nélkül mehet oda, nem fenyegeti a veszély, hogy a nyomozók karjába fut Azizov egyetértőén bólintott. — Egyszerűen érthetetlen, hogyan van érdekelve ez az öszszakállú Scsuko sorsában, — mondta maga elé. mintha csak hangosan gondolkodna. ... Estére a laboratórium elkészült a vizsgálattal. Ujjlenyomatokat találtak az újságon. Egybevetették a letartóztatott Scsuko daktiloszkópiai lenyomataival, de nem azonosak. Megnézte a laboratórium az újság égjük oldalára írottakat is. A toll rövid, meg-meg- szakított mozdulataival írták a számokat. Az írásszakértők összehasonlították Scsuko kézírásával, de nem jutottak egységes véleményre. A grafikai szakértői vizsgálathoz kevésnek bizonyult az anyag. Nem sokkal később megérkeztek az adatok a rejtjelbontóktól is. A számoszlop valóban rejtjeles írás volt. Minden különösebb erőfeszítés nélkül sikerült megfejteni. Ezt a szöveget kapták: ..Szerencsésen megérkeztem. Várom a küldöncöt a csomaggal”. — — A csomaggal, — ismételte elgondolkozva Azizov. Hirtelen felállt, s felemelte a hangját. — Arra nem gondol, őrnagy, hogy ez az újság és a rajta talált rejtjeles írás csak fondorlat? Igen, igen, fondorlat és semmi több. Azt gondolta őkel- me, hogy ezt is bevesszük. — ö? — Az öszszakállú. — Feltételezi, ezredes elv- társ, hogy övé az újság?