Heves Megyei Népújság, 1963. május (14. évfolyam, 100-125. szám)
1963-05-19 / 115. szám
1083. május 19„ vasárnap * NÉPÚJSÁG 7 Giccset veszek szem ügyre minden mennyiségben Mi a garantált giccs és hogyan lehet hozzájutni ? Alapos ember vagyok. Megnéztem a lexikont, amikor a giccs lábanyomára akartam taposni. A lexikon ezt mondja a giccsről: német szóbél származik, művészietlen eszközökkel, többnyire pusztán anyagi érdekből készült, hamis vagy sekélyes mondanivalója legtöbbször érzelgős, olcsó hatásokra törekvő irodalmi, vagy művészeti alkotás, amely a felületes szemlélő számára tetszetős megjelenésével, művésziesség benyomását keltó rutinos ábrázolásával különösen a kispolgári közönségre hat”. No, tetszik látni — most már érthető, miért is fedezik fel olyan nehezen a giccset, vagy miért is tudják bárki nyakába sózni a giccset kisebb és na- gyobbrendű, ajánló levéllel nem, vagy bőven rendelkező széltolók és mesterkedők. Hol kapni és hogyan? A heti vásár reggelén az egri piacra hiányzik a fejéről. A rózsaszín fodor-álom dí- ványpámák sem hiányoznak. Mintha cukorhabba mártották volna. őket. Az áruk potom 350 —380 forint. Ez csak nem pénz az ilyen csupa ízlés, selyemkölteményért? De ha színes, nagyon díszes falvédőt akar valaki lakásának díszéül beszerezni, azt is kaphat. Haja;! Majdnem minden sátorban. Várkastély, csörgedező patakocska, szelíd tekintetű őzike, virágcsokrok, kék és rózsaszín hegyek, pázsit, szóval: minden rajta van, ami a búsuló női szíveket megrepesz- teni képes. Honnan szerzik be a falvédőket. amik líözött a vallási témájú házi áldás és a János vitéz tóparti jelenete is megtalálható? Ilyet nem lehet kapni a ‘ Nagykernél. Textilfestő kisiparosoktól kénytelenek vásárolni. Es a giccs ott van az ócskapiac penészes, dohos árui között is. Temperával mázolt tónarti jelenetek, nyalka huszárok kénében. Tessék, kérem. tessék! Itt a legkényesebb giccsízlést is ki tudjuk elégíteni: minden formában és minden mennyiségben! •ér Egy-egy barangolás az eeri és gvöngvösi piacon, s felébred lelkiismeretűnk: sürgősen, és eredményesen tenni kel! valamit, hogy a giccs kikerüljön a kereskedelemből és a lakásokból. De leeelsősorban az emberek jVéséből az a fehér folt. amelv lehetővé teszí, hocv nénziiVof értéktelen 'holmikért kidobják. (gr. molnár—farkas) Vándorlanyára mernek a Heves megyei méhészek A zord tél és a késői kitavaszodás után jónak ígérkezik az akácvirágzás. Az egri méhészszövetkezet már jó előre megszervezte a tájékoztató szolgálatot, hogy ezen keresztül időben értesítse a méhészeket az akácvirágzás megkezdéséről. Ezekben a napokban megyénk méhészei Baja, Puszta- vacs és Debrecen környékére vándoroltak. Közel 450 méhész rakta tehergépkocsira a több mint hétezer család mehet, hogy a déli országrészek akácosaiban felütött vándortanyákon megkezdjék a méztermelést. A méhészek jókedvvel és bizakodóan indultak el, hiszen az értesülések alapján ezen a tavaszon az akácvirágzás jónak mondható. Minden lehetőség adva van arra, hogy a leszerződött 10 vagon méz átadását maradéktalanul teljesítsék. A második akácvirágzás többségében megyénk hegyvidékein jelentkezik. A virágzások itt is biztatóak, hiszen az elmúlt évektől eltérően, az idén nincs fagykár a hegyvidéki akácosokban. A MÉSZÖV és a Méhész- szövetkezet szakemberei a vándoroltatást könnyítik meg azzal, hogy az akácvirágzás utáni méhlegelőkről tájékoztatót készítenek. Valamennyi vándortanyán levő méhész még az akácvirágzás idején tájékoztatást kap arról, hogy a megye melyik termelőszövetkezetében termelnek nagy táblákon -olyan növényeket, amelyek beporzásához a méhészek segítsége szükséges. SOK AZ ELLENÜK érdemes kimenni. Apró sátrakban és sátrakon kívül, alkalmi állványokon árulják ,.maszekok” a törpét, a gombát, a kutyát. A törpék sokféle nagyságban állják a sarat és húzzák kifelé a lábuk közé szorított üvegből a dugót: ezek a törpék az egri tájjelleggel és a borivással kérkednek ama mesebeli nációval ellentétben, amely inkább bányászattal foglalkozott. Rikító színekben kutyák ugatnak itt, mintha 'udnák, hogy a hátukon virító kárminpiros folt nemcsak nekik flj. A kétágú gomba is kedvelt darabjuk lehet a vásároknak, mert szép számú gomba ül meg az eladói asztalon. Messziről árulkodnak a kicsiny szobrocskák, hogy üzleti szorgalommal megáldott emberek kezei gyúrták össze őket gipszből és nem sok ízlésből. Az árak után érdeklődünk, s nem is fájdul meg a fejünk a kimondott számoktól, hiszen az ilyesmi a „műértőnek” nem lehet drága. De van, akinek kell az ilyesmi. Ha netán egy fiatal falusi menyecske betéved ide vásárolni és jókedvében látja még ezeket a kedvesnek nevezett figurákat, vész is belőlük. A másik kedvelt giccs ezen a piacon az előrajzolt hímzési munka. „Gobelinek” négyzet- méter és fél négyzetméter nagyságban csapkodnak itt a szélben egymáshoz erősítve és kézzel írott cédulákkal kínálva magukat a járókelőknek. Mert ha például valaki nem ismerte volna eddig, hogyan vadásztak a francia udvar rokokó hölgyei és urai a Párizs környéki erdőkben, megismerheti ezekről a régi képek után mázolt előmiritázásokról azt a „csodálatos” világot, aminél szebb még a mai valóság sem lehet. Ara változik, tartalma és formája elnyűhetetlepül az eredeti banalitás. Már gyermekkoromban is ilyen volt vala. Ki tudja még meddig? Es én nem hiszem, hogy ezeket az úgynevezett kispolgárok veszik. Inkább azok, akikben a tájékozottság olyan gyenge, hogy ezekért a '„művészi gyengeségekért” odaadják a pénzüket. Nyilván azért, mert nem tudják, mit kapnak. S van itt Két héttel korábban, olcsóbb áron kerül piacra ax idén a szabadföldi paradicsom Heves megyében az idén több mint 14 000 katäszträlis holdon kertészkednek a termelőszövetkezetek és a tavalyihoz képest — elsősorban a hagyományos termőtájakon — mintegy ezer holddal növelték a termőterületet. A rendkívül szép májusi napok hatására minden előző évinél kedvezőbben alakulnak a megyében a terméskilátások. Bár a hosz- szú tél miatt mintegy három héttel később indult a munka a kertészetben, de az időjárás rendkívül kedvező alakulása következtében azóta minden késést pótoltak. Májusban a számottevő csapadék és a kellő napsütés számításon felül meggyorsította a szabadföldi palánták fejlődését és a szakemberek véleménye szerint mintegy két héttel korábban kerülnek majd piacra a köz- étkeztetést szolgáló fontosabb zöldáruk, közöttük a paprika és a paradicsom, mint az elmúlt évek bármelyikében. Jelenleg már az utolsó holdakon telepítik a palántákat. A Mátra alján és a Tárná mentén pedig virágba borultak a. paradicsombokrok és több közös gazdaságban, mint például az erdőtelki Űj Elet Tsz-ben már borsó nagyságúak a termések. Korai paradicsomból a szokottnál jóval több termés várható és június közepén mintegy 1500 vagon paradicsom értékesítését kezdhet/ik meg, az elmúlt évieknél lényegesen olcsóbb áron. A zöldhagyma és a retek soha nem tapasztalt mennyiségben egyszerre jelentkezett , a napokban, amelyet mintegy 25 százalékkal olcsóbban értékesítenek a tavalyinál. A termelőszövetkezetek és a Szövetkezetek Értékesítő Központja már gondosan felkészült a szállításra és a közös intézkedés alapján az idén minden előző évinél gyorsabban kerül majd az áru a termelőktől a fogyasztókhoz. Az árusítóhelyek naponta friss árut kapnak és a távolsági szállításokat csaknem teljes mértékben gépkocsikkal bonyolítják le. A termelőszövetkezetekben átvett árut egyenesen az elosztó bázishelyekre szállítják, ezáltal kiküszöbölik a közbeeső átrakodásokat és megkímélik az árut a rongálódástól. A naponta leszedett zöldárut éjszaka, hűvösebb időben szállítják, amely már másnap kora hajnalban: a fogyasztók rendelkezésére áll a zöldségboltokban. Az áru minőségi javulását szolgálja, hogy a tél folyamán alapos átképzésben részesültek a termelőszövetkezetek értékesítő szakemberei, akik rendszeresen figyelemmel kísérik a termékek érési fokát és így a legalkamasabb időben, a beérkezett igényeknek megfelelően, csomagolják és irányítják a kereskedelem számára a zöldségféléket. Egykorú feljegyzés a magyarországi ősbemutatóról : Eine grossartige- hangbemutatás vala Beethoven Lajostól: a IX. symphonia által... Dirigierte pedig X Y-ny, az Ürnak anno ideji esztendejében, Budán, Isten kegyelméből Nagy Kiválók musica-egyesü\etének espánja, vesszővel kezében. Ns. grófnék és grófok ülének körben, s igen áhiUttosan ezen Istentől sugalmazott nótázás hallatán, mej nagyon tetszett nekiek, ollan hangosan daloltak mindezek violával, hárfákkal et nyirettyűvel, holott bennük vala salját kellemetes hangjuk, valamennyi sok angyalok meló- díáztak volna ... Többszöri ballás után, a XX. század elején, többféle toliból: Dübörgő. Nagy. Isteni. Hatalmas. Szép. Sok hang. Sok szív. Dobogó. Lüktető- Lágy.' Tetszett. ★ Egy letűnt világ holtan elevenedő, késeiekhez gyéren szóló DCpUikai utazás (BteihúMít IX. szimfáíiLá^a kötáil fortissimója keresztben és által gyengéden, akár Loutrec rámáiban a képek akadémizmu- sosan. Mellesleg azt mondták rám, hogy impresszionista költő leszek. Eh!... ír Nyilas Károly, a negyvenes évek sokakat lekötelezett kritikusa, revolverlövésekkel véste a publikum emlékezetébe, némi nevelő célzattal a XX. szimfónia értékét a Dunaparton: Heil, há tudnátok ti aprók, mi ez a nagy német zeneszerző tihozzátok képest... Bár igaz, hogy a grószmut- tija zsidógyerekeket kosztolt két hétig, de egy olyan faj művészetét kultúrkodta mibe- lénk, mint három sziréna egyszerre a Svábhegyen! Achtung! ... Maschieren!... ' Donnerwetterfirhang! Olyan ez,,mint a Végső Győzelem Rugalmas Elszakadáskor, Miután kitört a béke, Ilyet is lebetett volna Írni: Ma megnéztem aztat a szimfóniját, amit a szegény népnek írt aza Beethoven. Régen a kiváltságos emberek hallgathatták csak, akik. nyomorban tartották a röghöz kötött szögönyököt. ★ A háborút keverő német fasiszták azt állítják, hogy német volt a nagy mester, Beethoven. A külön e célra idomított etnográfusaink azonban bebizonyították, hogy dédapja a holocén korban, a Kaukázus keleti lejtőjén, mint szegény falusi pedagógus, kőpattintásra és mammut- cserzésre tanította az ősfiatalokat. Egyébként nem is olyan rossz ez a zenei mű, kár. hogy a vadászkürt és a tenorszóló nem fejezi ki eléggé az elnyomott nép vágyát és az aratás, valamint a kukoricanemesítés örömét. Később felemelték hangjukat az óvatosabb zenekritikusok is: Sista Péterrel nem értek egyet, s vele együtt azokkal, akik hallva a IX. szimfóniát, azt állítják, hogy Beethoven i gén nagy zeneszerző. Nem. ö nem igen nagy zeneszerző, hanem igenis nagy zeneszerző, s ezt büntetőjogi felelősségem tudatában állítom, vallom, és kiállók mellette, ha kell tíz emberrel szemben is. Ideje lenne már e megalkuvást kiirtani, a munkásosztály és a vele szövetséges dolgozó parasztság káros * mételyeit, akik Beethovenről azt merik állítani, hogy igen nagy zeneszerző. Nem leszünk megalkuvók, le az imperializmussal! Későbbiekben Is elég vegyesen: Sok-sok tévedés után végre elismert harcosa lett a világ zenekultúrájának ez a hatalmas egyéniség, aki családi körében csak az egyszerű Beethoven névre hallgat, aki a nyolcadik szimfónia megírása után látott csak a kilencedikhez. Egyszerű következetesség rejlik ebben a logikailag is példátlanul burjánzó indivídumban, ahol szerencsésen párosul — a belső konfliktusokon keresztül is — a zenei norma és a borlyolult, a felhőkig emelkedő letargia. (Ez az utolsó tételre nem vonatkozik). Azonban... (Bocsánat, egyik tételre sem vonatkozik.) Benne van a kor határtalan vendégszeretete (X. kórus: ......drága ve ndég”) és minden azon kívül. Mi biztosak vagyunk benne, hogy ha ma élne, ugyanígy írta volna meg a IX. szimfóniát, mint akkor. Ehhez kívánok sok szerencsét, maradok tisztelettel: —kátai— 7 meg! Megnézhetjük a borpincéjüket? Most sokkal érdekesebb a műtrágyázás, azt nézzék (Szegő Gizi rajza) OPTIKAI CSALÖDÄS 0 C) <9 — Uram, hadd szorítsam meg a kezét, ön az első ember, aki nem bámul bele az újságomba. — Ich spreche nicht ungarisch ... (Fülöp György rajza) Gyulai és Brassai vitája IlÉIilí P K 3 4 5 6 a 1* 4 1 H» 11 : EH'2 13 14 15 iőHiie mm IÍH:| 1 17 18 19 HÍI::Ü :::::::: 2u 2 1 \ Ujj:::: UH:'::: 22 23 SgtHj 24 25 C 27 28 29 :::::::: 30 31 I *2 33 34 35 III :::::::: 37 38 39 40 IUI 41 42 Ml; U 44 45 46 |47 w 19 50 i 51 52 5354 155 :k:::h|56 57 r,58 59 I60 61 ■r 63 IB M:l. 65 66 67 |6ö iiljjií'OO 70 117‘ 72 73 :|H|||74 75 " 1 lij76 í 1 D J Gyulai Pál tudvalévőén kis termetű ember volt, Brassai Sámuel viszont annál nyurgább óriássá nőtt. Gyulai és Brassai szóban és írásban egyaránt sokat vitázott egymással és egy ilyen szócsata közben Brassai, midőn már minden érvből kifogyott, nagyot toppantott és így szólt: — Ha nem hagyod abba, te Pali, mindjárt felkaplak, és a zsebembe duglak. Gyulai felnézett Brossaira és nyugodtan ennyit szólt: — (Vízszintes 1., 20. és 76. szám). . ,l Vízszintes: 10. Olasz város. 12. Csigafajta. 13. Kerti szerszám. 14. Névelővel: sima lappal repedő kőzet. 17. A hét vezér egyike. 19. OR. 22. Női hangszín. 24. Skálahang. 26. Régi űrmérték. 28. Keverve: a csiga jellemzője. 30. Elektromos részecskék. 32. Állóvíz. 33. A kutya teszi. 34. ZZY. 36. Tiltószó. 37. Németül: kabát. 39. Piperecikkmárka. 41. Személyes névmás. 44. RV. 45. Folyadék kivételére szolgáló edényféle. 46. Személyes névmás. 48. Magához szólít. 50. Híres, régi egri kovácsmester, majd gyáralapító. 51. Kopasz. 62. A szerelem istene. 54. Németül: csillag. 55. Vajon edény? 56. Nem kevés. 58. Laborban van. 59. Az ilyen, fal erősítésére szolgál. 60. EA. 62. Mumüs- vég. 64. Igekptő. 65. Állókép-vetítő. 67. Kiszélesedő utcarész. 69. Község a miskolci járásban. 71. Az operációt előzi meg. 75. Elfogyasztani. Függőleges: 1. Betakarítást végző. 2. Az ablakon át használja puskáját. 3. Állatlakás. 4. Folyadék. 5. Győri sportklub. 6. Olasz női név. 7. Francia névelő. 8. Mint a vízszintes 13. szám. 9, Szül. 10. Pajtás. 11. AP. 15. Nyílászáró szerkezet az épületen. 16. ... carte. 18.> Római számmal: 551. 21. Holland eredetű dél-afrikai nép. 23. Tengeri halfajta. 25. Folyó a Szovjet-' Unióban. 27. Éra. 29. Kedvetlenedé.' 31. Tagadószó. 33. Római, számmal: 1105 . 35. Keverve: idegen női név.. 38. Gyógyítással foglalkozik. 39, Régészeti lelet: hengeres alakú, kétfülű bronzveder. 40. Menyász- szony. 42. Innivaló. 43. Elfogyaszthatod. 45. Egyik megyénk. 47. Valódi, nem hamisítvány. 49. Betűt vet. 51. Mint a vízszintes 59. szám. 53. Erdei gyümölcs. 55. Ford: férfinév. 57. Keres. 59. Élvezeti ciki*. 61. Gyermekem. 63. Andalgás. 64. Az NSZK fővárosa. 66. Török férfinév. 68. A kocsikerék vaspántja. 70. NNE. 72. TN, 73. Kötőszó. ,.79. Kötőszó. A rövid és a hosszú mássalhangzók között nem mindenkor teszünk különbséget. Az anekdota utolsó sora, Gyulai válasza, a következő hét csütörtökéig nyílt levelező-lapon küldendő be szerkesztőségünkbe. A nyertesek között könyveket sorsolunk ki. Az elmúlt heti keresztrejtvény helyes megfejtése: Bornemissza Gergely Üttörőcsapat; Fekete István; Gyermekváros; Bartók Béla: Tinódi Lantos Sebestyén. A szerencse Kiss Erzsébet rózva szentmar - toni, özv. Simon Gáborné tarnamérai és Horváth Jenöné bélapátfalvi megfejtőinknek kedvezett. A könyveket postán küldjük mat címükre» falvédő, amire jobb ízlésű legyek sem szállnak rá. Zsúfolt a hetipiac Gyöngyösön is vonzza a kiskereskedőket. Legtöbbjük saját kocsiján érkezik. A felállított sátrak tömve áruval. Sokan vásárolnak itt — megszokásból. Mi az, ami csak itt kínálja magát? A jászárokszállási kisiparos üvegdobozain a szirupos mosolya, szerelmespár, a tarka virágok között tátongó fehér galamb híg romantikája folyik szét. Egy rrtezökövesdi kisiparos gipsz-szobrokat vonultatott fel. A törpékből néhányat az óvodák is megvettek. Bizonyára az esztétikai nevelés céljának gyorsabb elérésére! Van még gólya, szomorúan lehajtott fejjel, pettyes gomba és özek. Csókolózó galambpár díszíti s hamutartót. Mellettük valami ismeretlen fajhoz tartozó óriáskutya pihen, többedmagával. Csak az úrnő simogató keze