Heves Megyei Népújság, 1963. február (14. évfolyam, 27-49. szám)

1963-02-09 / 33. szám

4 NÉPÚJSÁG 1963. február 9., szombat A LOTTÓ nyerőszámai A Sportfogadási- és Lottó Igazgatóság tájékoztatása sze­rint, a 6. játékhéten a zsám- béki . :tsz-vezetőképző iskola nagytermében megtartott lottó­sorsoláson a következő nyerő­számokat húzták ki: 11, 17, 19, 57. 59. — FEBRUÁR 7-én, 22,30 perckor tűz ütött ki Nagy Já­nos, Eger, Lenin u. 40 szám alatti lakos fáskamrájában. Az ismeretlen okokból keletkezett tűz a 3,5x8 méter területű Izamra tetőszerkezetét elpusz­tította. A tűz átterjedt a lakás tetőzetére is, amelyből két négyzetméternyit megrongált. A kár ötezer forint. — GYÖNGYÖSOROSZI- BAN február 7-én délután 18 órakor választási nagygyűlést tartott Kiss János, a járási tanács vb-titkára. A kultúr- házban mintegy 400 választó jelent meg, nagy érdeklődés­sel hallgatták az előadást. — A KISIPAROSOK Orszá­gos Szervezete Heves megyei Titkársága folyó hó 11-én, hét­főn 9 órai kezdettel megyei küldöttgyűlést tart Egerben, a Széchenyi u. 23. szám alatt. — EGYHETES szénszünet után, hétfőn újra megkezdik rendszeres foglalkozásukat az egri Városi Művelődési Ház szakkörei. — ORVOSI HÍR: Dr. Czir- ner József kórházi főorvos rendelőjét, Lenin út 10 szám alatt megnyitotta. Rendel bel­gyógyászati betegek részére, du. 4—5-ig. — MA DÉLUTÁN tartják az idei tanév első félévi kon­ferenciájukat az Egri Városi Kultúrház zeneiskolájának tanárai. — LAPUNK február 8-i számának Nem változtatunk eddigi politikánkon című cik­kébe sajnálatos nyomdai hiba csúszott. A helyes szöveg így hangzik: „Fent a színpadon, ahol a nagygyűlés elnöksége helyet foglalt, jelmondat né­zett szembe a választókkal, amelynek szavai sohasem vol­tak igazabbak, mint ma.” KÖZLEMÉNY Egerben, a hétfőre tervezett nagyzenekari hangverseny technikai okok miatt elmarad. A későbbi időpontról plakáton, illetve a sajtó útján értesíti a közönséget a rendezőség. Idő járás jelentés Várható időjárás szombat estig: gyenge légáramlás, pá­rás, sokfelé ködös idő, mérsé­kelt zuzmaraképződéssel. Ha­vazás nem lesz. Várható leg­magasabb nappali hőmérséklet 0—mínusz 5, legalacsonyabb éjszakai hőmérséklet általában mínusz 9—mínusz 14, a Du­nántúl nyugati részein mínusz 4—mínusz 8 fok között. (MTI) 4 televízió műsora 17,25: Hírek. 17,30: Lányok— asszonyok. 18,00: Hétről—hét­re... 18,10: Tv-híradó. 18,25: Műkorcsolya EB. Női szaba­don választott gyakorlatok. Közvetítés a Kisstadionból. 21,25: Az Irodalmi Klub nye­reményeinek sorsolása. 21,35: Tv-presszó. Tánczenei műsor. 22,25: Hírek, a tv-híradó is­métlése. (MTI) EGEI VÖRÜS CSILLAG Kertes házak utcája EGRI BRODY Hocco és -fivéréi GYÖNGYÖSI PUSKIN Egyiptomi történet GYÖNGYÖSI SZABADSÁG A harmadik íiú HATVANI VÖRÖS CSILLAG A szív labirintusa HATVANI KOSSUTH Csudapest HEVES Hátha mégis szerelem PÉTERVÁSARA Esős vasárnap FÜZESABONY Francia nő és a szerelem « /\A Ü SO * égerben este 19 órakor: DON CARLOS (Bérletszünet.) Farsangra Bakfisruha 1962 DIVATMÉRLEGE: ponpon, pelerin, Ha a divatkreátorok az. év végén mérleget csinálnak, jog­gal állapítják meg, hogy sok újat hozott, pontosabban ho­zott vissza 1962 divatja. Hosz- szú idő után ismét a redingot, a testhez szabott, elszűkített vonalú kabát a divat. Ezzfcl egy időben visszajött a pele­rin is, s nem csupán utcai vi­seletnél, hanem ágykabátnál is alkalmazzák a pelerin meg­oldást. Ha a divat történetében visszalapozunk, nem is kell túl messzire menni ahhoz, hogy a divatos gloknis harang­szoknyával találkozzunk. A twist-tek együtt eljutott hoz­zánk a csípő alatt hirtelen bő­vülő, részekből szabott twist­szoknya is, s ezt kiegészíti a maroknyi függelékkel ékesí­tett, hosszú twist-lánc. Törhetik a fejüket a divattervezők, hogy milyen ruhát találjanak ki, az újabb tánchoz, a madinson- hoz. A divat legújabb sztárja a ponpon, amely mindenkit meg­fiatalít. Lehet prémből, gyap­júból, műbőrből, hordják a sapka, sál és az öv megkötő­zsabó, redingot jének végén, alkalmazzák gomb helyett, s libeghet a vállkendő, stóla alján is. Ismét elővehető a 30-as évek végén félretett zsabó is. Min­den formában, ruhával azonos, vagy elütő anyagból egyaránt divatos. Az új táskák közül Buda­pesten 1962-ben a legnagyobb sikert a kenguru zsebes aratta, amelyhez lánccal erősítették a külső zsebben hordható pénz­tárcát. 1962. divatja az eddiginél sokkal inkább hajlott a célsze­rűség felé. A ruhákhoz általá­ban kevés anyagot használtai! j fel, s a cipők is kényelmeseb- j bek lettek, divatos az is, aki j nem tűsarkú cipőben tipeg. A I legújabb, legpraktikusabb di­vat jelenleg a kiscsizma. Kár, hogy a cipőgyárak még keve­set készítettek belőle. Mint minden újnak, ennek az elter­jedéséhez is csak egy kis idő kell és ebben az évben vár a nőkre, ’hogy minden ötlet, ami 1962-ben felvetődött, 1963-ban az utca divatjává, általánossá váljék. Az agyonbugyolált gyerek könnyen megfázik, s most, a téli időben, nagyon sok mama elköveti azt a hibát, hogy túl­öltözteti a gyereket. Természe­tesen, túlzás lenne „edződjék a gyerek!” felkiáltással csu­pasz térdekkel, egy szál ing­ben vagy blúzban járatni, de legalább ilyen túlzás három­négy inget, vastag alsónemű­ket, két pár harisnyát ráhúzni. Ha a gyerek megizzad, nagyon könnyen megfázik. Ezért a gyerek ruházata hűvös időben is olyan legyen, hogy kényel­mesen mozoghasson, s ne iz­zadhasson meg benne. A könnyű, meleg alsóruha fölé elég egy ing, vagy blúz, lehetőleg lazán kötött kardi­gán, vagy pulóver, szövet, vagy kötött nadrág, szoknya, s ha a gyerek az utcára megy, a mac­kó, vagy a kabát. Arra viszont nagyon ügyeljünk, hogy lábtól ne fázzék meg a gyéréin Téli lábbelije legyen kényelmes, hogy jól mozgathassa benne a lábát, s erős talpú, hogy még akkor se ázzék át, ha a kis embernek kedve van a pocso­lyába lépni. (Jó lenne, ha erre cipőgyáraink is gondolnának, és sokkal jobb minőségű cipő­ket készítenének!) A gyerek fejét, fülét is védjük a hideg időben. Nem jó látni a gyerekeket, akiknek orra alig látszik ki a sálból, de fülük kivörösödött, mert csak a fejük búbján van va­lami sapkaféle. A svájci sap­ka inkább tavaszi és kora őszi, mint téli viselet. Kesztyűből elég egy pár a gyerek kezére, de az legyen rajta, ha az ut­cára megy. A könnyű, laza öltözékben sokkal kevésbé fázik meg a gyerek, mintha annyi ruhát adnak rá, hogy este alig győ­zik kihámozni belőle. RECEPTEK LILI-TORTA Hat tojásfehérjét kemény habbá verjük, 20 deka porcukrot, hat tojássárgáját és hat kanál nullás­lisztet hozzákeverünk. Zsírozott, lisztezett tortasütőben megsütjük. Tölteléke: 13 delta porcukor, egy csomag vaniliás cukor, amit kevés •tejben megfőzünk. Ha kihűlt, 13 deka vajjal habosra keverjük. A tortát két-három lapra vágjuk fel és megtöltjük a krémmel. (Három lapba vágott kész tortát is hasz­nálhatunk hozzá). OLCSÖ DIÓTORTA (csokoládé krémmel) Húsz deka cufcroti egy egész to­jással kikeverünk. Adunk hozzá 20 deka lisztet, öt deka darált diót, egy sütőport, kevés rumot és any- nyi tejfölt vagy tejet, amennyit felvesz. Akár püspökkenyér, akár torta formában lassú tűznél süt­jük és bármilyen besameles krém­mel megtöltjük. Itt is adunk egy besameles receptet: csokoládé­krém négy személyre. Egy tojást, egy lapos kanál lisztet, három ka­nál kakaót, félliter tejjel sűrűre főzünk. (A lisztet és a kakaót előbb kevés tejjel megkeverjük, aztán töltjük csak a tűzről levett fonró tejhez, folytonos keveré^ mellett.) Ízlés szerint adunk hozza cukrot. Ha 'kifagy, megtölthetjük vele a tortát. 1963. FEBRUAR 9., SZOMBAT: ALEX 180 évvel ezelőtt^ 1783. február 9-én született VASZILU ZSUKOV- SZKIJ orosz költő. Ö vezette be az orosz irodalomba a romantikus ballada műfaját (Szvjetlána — 1808). Jelentős munkái az európai irodalom híres alkotásainak orosz­ra fordítása (Goethe, Schiller bal­ladáiból, Uhland, Chamisso, Ho­mérosz, Vergiliusz műveiből ké­szített műfordításokat). 5 évvel ezelőtt, 1958-ban halt meg JOHANNES R. ^BECHER német költő. 1917-ben háborúellenes költeményeivel tűnt fel, a Hitler-uralom elől a Szovjetunióba menekült, majd a felszabadu­lás után hazatérve a német irodalom vezető egyénisége lett. Bú­csú című életrajzi regénye magyarul is megjelent, ö írta az NDK himnuszát. 1954-től haláláig az NDK művelődésügyi mi­nisztere volt. Vaszilij Zsukovszkij 275 évvel ezelőtt, 1683 februárjá­ban született PIERRE MARIVAUX francia költő és író. Kiváló jellem- ábrázolással megírt vígjátékai és regényei révén a realizmus egyik úttörője. Vonzó illattar Pariüm — jóízlés Már időszámításunk előtt is lálja az arányokat az illatsze­ismerték a nők az illatositó szereket. Igaz ugyan, hogy ko­ronként más-más felfogás ala­kult ki róluk. Tény, hogy ma már senki sem botránkozik meg, ellenkezőleg, szívesen ve­szi, ha autóbuszon, színházban, vagy moziteremben kellemes illat veszi körül. Felháboro­dást, vagy undort legfeljebb csak azok váltanak ki, akik íz­léstelenül választott, vagy mértéket nem ismerő és nem tisztelő erősségű illatfelhőkkel árasztják el környezetüket. Az ápolt és tisztán tartott bőr szagtalan, de a verejtékkel számos esetben sajátos illatú termékek válnak ki a bőr fe- í lületén, s így mondhatjuk, hogy minden embernek meg­van a maga egyéni illata, amely a használt illatszernek is sajátos tónust ad. Megtör­ténhetik teliét, hogy ugyanaz az illat egyik személynél sa- vanykás, a másiknál kesernyés színezetet kap. Ezért a parfüm kiválasztásánál nem elegendő az üvegbe szagolnunk, hanem néhány csöpp illatot is a bőrön szétkenünk és miután megszá­rad rajta, akkor tudjuk csak igazán érzékelni milyenségét. Volt idő, amikor a hiányos tisztálkodást és testápolást il­latszerekkel igyekezték pótol­ni az emberek. Ilyen felfogás­sal már ritkán találkozunk. Legfeljebb tévedésből, vagy tájékozatlanságból történik meg, hogy valaki kora reggel hódító illatú parfümöket locsol magára. Aki nemrég hagyta el a falusi környezetet, ahol a közfelfogás miatt csak nagy­ritkán illatosította magát, a városban könnyen nevetséges­sé válik, amíg meg nem ta­rek használatában is. Nem az illemtan, hanem a tapasztalat írja elő, hogy kora reggel egy­általán ne illatosítsuk magun­kat. így elkerüljük, hogy a reggeli fürdés, vagy mosako­dás nyújtotta üde testillatot elkendőzzük. Nappalra gyönge herba jellegű kölnivizet, vagy üdítő levendulavizet használ­junk és csak este tegyünk ma­gunkra parfümöt. Töreked­jünk mindig a legjobb minő­séget kiválasztani. Egyszeri használatra két-három csépié­nél többet sose használjunk. A fülkagylóra, halántékra, hátra és mellre ütögetjük ujjúnkat A ruha szegélyét és szoknya szélét csak táncmulatságok al­kalmával illatosítsuk. Ügyeljünk arra, hogy ked­venc illatunkat (a jóízlés vál­tig egy illathoz ragaszkodik), ne rontsuk él átható illatú pi­pereszappanokkal. A többi testápoló szereink, krémjeink is csak alig észrevehetően lé­gyénél! illatosítva. 'Megemlítjük még, hogy »a már a parfümöknek bizonyos gyakorlati szerepet szánnak. Szerencsés kiválasztással ki­domborítják (tompítják), vagy kiemelik a nő egyéniségét. Ezért olyan illatot kell válasz­tani, amely legjobban megfelel jellemünknek és vérmérsékle­tünknél!. ígv például az eré­lyes „tenyeres-talpas” nőnek édeskés, a törékeny, félénk nőnek herba illatot ajánlanak. A sötét liajúaknak nehéz, ke­sernyés, a szőkéknek könnyű; üdítő kompozíciókat készíte­nek. Ma már több száz kompozí­ciót ismerünk. Az illatszer­gyárak évről évre újabb illa­tokat visznek a piacra. *T Befejező rész. A felügyelő is a nyomuk­ban: Rajta, gyerünk a baraíkk másik felébe! Néhányan már aludtak. Zú­golódva készülődni kezdték fekhelyükön, valjenkájukba dugták lábukat (a vattázott nadrágot nem is vetette le sen­ki, nadrág nélkül nem fe­küdhetsz a vékony takaró alatt, mert reggelig meg­fagysz.) — Az átkozottak! — ká­romkodott Suhov, de nem dü­höngött valami nagyon, mert még nem aludt el. Cézár felnyújtotta kezét, két kekszet, két kockacukrot és egy karika kolbászt adott neki. — Köszönöm, Cézár Marko- vics — mondta Suhov leha­jolva az ágyról. — Adja fel a zsákját, hogy minden eshetőségre a szalma­zsák alá tegyem. (Felülről nem tudják olyan könnyen elemalni, de ki is keresne va­lamit Suhov ágyán?) Cézár feladta Suhovnak bekötött fehér zsákját. Suhov a szalmazsák alá dugta és várta, hogy minél több rabot kikergessenek, hogy minél íö- videbb ideig álljon mezítláb a hideg folyosón. De a felügyelő rámordult: — Gyerünk ott a sarokban! Suhov rugalmasan leugrott a padlóra mezítláb (valjenká- ja és a (kapcái olyan jó helyen voltak a kályha mellett, hogy sajnálta elvenni onnan. (Any- nyi papucsot varrt másoknak — magának egyet sem tartott meg. De ő megszokta ezt, nem is fog sokáig tartani az ellen­őrzés. A papucsot is elviszik, aki­nél nap közben megtalálják. A brigádok, amelyek bead­ták szárításra a valjenkáikat — szintén ki papucsban, ki a lábára kötött kapcában, ki pedig mezítláb. — Gyerünk! Gyerünk! — ordít a felügyelő. — Mit tátod a szád, csőcse­lék! — csatlakozik hozzá a barakkfőnök. Mindenkit átkergettek a ba­rakk másik felébe, az utolsó­kat a folyosód. Suhov meg­állt rögtön ott a fal mellett, a csöbröskabin közelében. Mindannyiukat kikergettél!, a felügyelő és a barakkfőnök pedig még egyszer végigjárták a barakknak kiürített felét, hogy megnézzék — nem rejtő­zött el valaki, nem bújt meg valaki a sötétben és alszik. Mert ha hiányzik valaki — baj, ha többen vannak — az is baj, újabb ellenőrzés követ­kezik. Körüljártak mindent és visszamentek az ajtóhoz. ■ — Egy, kettő, három, négy... — most már gyorsan, egyen­ként bebocsátják őket. Tizen­nyolcadiknak Suhov is beug­rott a barakkba. Futva elért az ágyhoz, felrakta lábát a deszkára, hopp, máris fenn volt. Sikerült. Lábát újra bele­dugta a vattázott zubbony uj­jába, arra a takarót, tetejére a köpenyt, gyerünk aludni! Most a barakknak a másik felét 'hozzánk kergetik, de ehhez már semmi közünk. Cézár is visszaért. Suhov leadta neki a zsákot. Aijoska is visszajött. Ügyet­len alak, mindenkinek kedvé­ben jár, de hogy szerezzen, megkeressen valamit, ahhoz nem ért. — Nesze, Aijoska! — és egy kekszet adott neki. Aijoska mosolygott. — Köszönöm! Magának sincs! — Egyél! Nekünk nincs, ”de mindig szerzünk valamit. Ő pedig — egy darabka kolbászt a foga közé! A foga leözé! Érzi a hús illatát! A hús levét! A lé a gyomorba kerül! És volt kolbász — nincs kol­bász. A többit, úgy határozott Su­hov, reggel eszi meg, mielőtt munkába indulnak. Fejére húzta a vékony, mo- satlan pokrócot és már nem törődött azokkal, akik a ba­rakk másik feléből ott szo­ronglak az ágyak között, az ellenőrzésre várva. Suhov teljesen megelégedet­ten tért nyugovóra. Sole min­den sikerült neki ezen a na­pon: nem dugták egyesbe, a brigádot nem küldték „a szoc. városka” építésére, ebédre egy adaggal több kását szerzett, a brigadéros is jól járt a száza­lékkal, Suhov jókedvűen épí­tette a falat, a motozásnál nem csípték el a fűrészdarabbal, este keresett valamit Cézártól, dohányt is vásárolt. És nem lett beteg, megúszta betegség nélkül. Elmúlt a nap, szinte boldog, szerencsés nap. Büntetésének ideje alatt, ele­jétől a végéig — háromezer- hatszáz-ötvenhárom ilyen nap volt. Három nappal több — •' szökőévek miatt.

Next

/
Thumbnails
Contents