Heves Megyei Népújság, 1963. február (14. évfolyam, 27-49. szám)

1963-02-07 / 31. szám

4 NEPOJSÁG 1963. február 7„ csütörtök Ulf Példa - gyöngyösieknek Nem tehetek róla, de ez is | a furcsa időjárással függ ősz- I sze. Éppen elég gondunk van j vele. A városban, Gyöngyösön is: [ az utak és a járdák megtisztí­tása a legfőbb gond. De van egy szakasz, az állomáshoz ve- j zető úton, ahol az olvadt hóié legalább tízcentis latyakkal kedveskedik a járdán. Miért nem tisztítják itt le a járdát, mint teszik azt máshol is? Kinek lenne a kötelessége ezt megtenni? Meghökkenve olvasom a be- \ járat fölött levő táblát: .4 vá- j rosi tanács kertészeti és köz- j tisztasági üzemének anyag­telepe. Az udvaron pedig út­hengerek és gépek. Hát: példáért nem kell a szomszédba mennünk? (-ár) — SZOMBATON délelőtt tartja zárszámadó közgyűlését a káli Március 15 Termelő- szövetkezet. — SZOMBATON, február 9-én, este 7 órakor a Gyön­gyösi Építők Sportköre sport- bált rendez a munkásszálló társalgójában minden gyön­gyösi sportbarát számára. — 62 EZER naposcsibét szál­lítottak eddig el a megye ter­melőszövetkezetei a keltető­állomásokról. A megye közös gazdaságai hűsvétra már rán­tani való csibét adnak át a kereskedelemnek. — A FILMBARÁTOK Kö­re mai előadása az egri Bró- dy-moziban, technikai aka­dályok miatt elmarad. Az előadás megtartására két hét múlva kerül sor. — HETVEN különböző típu­sú vetőgépet kap még a tava­szi munkák megkezdése előtt az egri AGROKER. Az új gé­peket a járási tanácsok javas­latai alapján osztják szét a termelőszövetkezetek között. — FEBKÜÄR 36-ÄN, „csonka csütörtökön”, nagy- j szabású cigánybált rendez a hevesi művelődési ház, és ez alkalommal Ismét fellép a Cigányegyüttes teljes műso­rával. Ezen a bálon jelmez- verseny lesz, amelyhez az! igénylőknek ruhát is biztosít a művelődési ház. — JÓL SIKERÜLT Hópe- hely-bált rendezett szombaton este a KISZÖV egri szakmai bizottsága, amelyen a fiatalok mintegy „edzést” tartottak a liözeljövőben megrendezésre kerülő, nagy álarcos farsangi bálra. —■ AZ ELMŰLT tanácsvá­lasztás óta megyénk kórházi ágyainak a számát 36'7-tel, az orvosi körzetek számát 13-vel növelték. A megyei tanács terveiben 300 fős egészség- ügyi iskola, az egri gyógy­szertári központ, a füzesabo­nyi tbc-gondozó és számos egészségügyi létesítmény épí­tése szerepel. — A SZEZON VÉGI kiárusí­tás első napján 217 000 forin­tos forgalmat bonyolított le az egri Állami Áruház, s ez az átlagos napi forgalomnak a kétszerese. — FEBRUÁR 7-én, délután 16 óra 55 perckor, a Petőfi- rádióban, „Leestek a téli ha­vak” címmel ad közvetítést a Magyar Rádió a hevesi cigány­együttes nemrég bemutatott műsoráról. A riporter Széli Jú­lia. — FEBRUÁR 7-ÉN, dél­után 16 óra 55 perckor, a Pe­tőfi Rádióban, „Leestek a téli havak” címmel ad közveíí-} test a Magyar Rádió a hevesi cigányegyüttes nemrég be­mutatott műsoráról. A ripor­ter Széli Júlia. — 1409 SZÖVETKEZETI tag részesült kisebb-nagyobb szo­ciális juttatásban á verpeléti Dózsa Termelőszövetkezetben. A szociális alapból elsősorban az idős, nyugdíjas tsz-tagok részesültek. Helyreigazítás Lapunk 1963. február 5-i számában elírás történt, a 4-es számú AKÖV-t tüntettük fel a karambolozó gépkocsi tulajdonosaként, holott való­jában a salgótarjáni 2-es szá- j mű AKÖV munkásszállító j autóbuszáról volt szó. Sándor Iván: KÉT NEMZEDÉK Derék vállalkozás volt a Pe- tőfibányai Ifjúsági Irodalmi Színpad színjátszói részéről az, hogy egy olyan komoly és nehéz dráma bemutatójával lepték meg Petőfibánya szín­házszerető közönségét, mint Sándor Iván Két nemzedék című háromfelvonásos drá­mája. Sándor Iván színpadi alko­tásának témája az ifjúság ne­velésének problémájával fog­lalkozik. Ez a nevelési problé­ma nem provinciális jellegű, hanem az egész világ sokat vi­tatott kérdése. Az író hőseit realista módon választja ki a mi szocialista társadalmunk embertípusai közül. Bardon László, az apa, aki a dráma főszereplője, egy harc­ban edzett generáció tagja, akinek minden idejét munká­ja köti le, s aki nem fordít elegendő időt és energiát gyer­mekei, elsősorban fia nevelé­sére. Ez és őszinteségének hiá­nya az alapja minden olyan ellentétnek, ami létrejöhet egy apa és fia között. Bardon nem ismerte és ép­pen ezért nevelni sem tudta gyermekét. Nem tudott eléggé modem lenni ahhoz, hogy megértse a mai kor fiataljai­nak sokrétű problémáit. Illú­ziókba menekült, mert fél szembenézni a senkit nem kí­mélő valósággal. Fia erkölcsi züllése döbbentette rá a ke­serű igazságra, de már elké­sett. Nem lehetett barátja fiá­nak, mert nem tudott őszinte lenni nemcsak fiahoz, hanem önmagához sem. Végül belátja hibáját: „Féltünk önmagunkba néz­ni, 6 pedig elfordult tőlünk. Nyíltan kellett volna beszél­nem az életemről, hogy bizal­ma legyén hozzám... És vál­lalni kellett volna a csalódá­sokat is, hogy hihessen az iga­zunkban.” A rendezőt, Söregi Károlyt és a szereplőket nagy feladat elé állította a Két nemzedék című dráma. Az egész előadás a mű eszmei mondanivalójá­nak teljes fokú megértését tükrözte. Az első felvonás má­sodik képétől eltekintve, az előadás pergő, egységes és színvonalas volt, A szereplők kivétel nélkül tehetségük leg­javát nyújtották. Bardon László alakját Szabó József keltette életre. Jól ér­zékeltette a csak a munkájá­val törődő apát, akit az ott­hon melege rideg és fásult em­berré tesz. Szabó az első fel­vonásban kissé darabos volt, de ezt a további felvonások­ban teljesen kiküszöbölte és sok szép pillanattal örvendez­tette meg a közönséget. Bardon feleségét Podani Ist­vánná alakításában láthattuk, mint a fiának mindent meg­bocsátó anyát, áld férje és gyermeke közi őrlődik. A drá­ma legmegkapóbb jelenetei (II. felvonásban) az ő nevéhez fűződnek. Pistát, a fiút, Söregi Király lelkesedéssel, igazi fiatalos lendülettel- formálta. Különö­sen az első felvonásban volt jó. A harmadik felvonás má­sodik képének forró hangula­táért sokat köszönhetünk neki. Orosz Éva, a megértő fiatal nagynéni szerepében otthono­san mozgott a színpadon. Katit, Pista lányismerősét, Horváth Erzsi felnőttes ko­molysággal alakította. Minden­ki érezhette, hogy tisztában van Kati jellemi adottságaival. Bilák Kati Pista húgát, Kid­ben Sándor Pista barátját for­málta. Mindkettőjüknek hálás feladatuk volt, mert saját ma­gukat, két kamaszt kellett színpadra állítaniuk. Elisme­réssel szólhatunk szereplé­sükről. A lelkes és kitűnő együttes­ben Karczagi István is meg­állta a helyét Berta Kati súgása nagymér­tékben elősegítette a szereplők gördülékeny produkcióját. A Petőfibányai Ifjúsági Iro­dalmi Színpad 15. előadásával méltán vívott ki magának újabb értékes erkölcsi sikert. Zahorecz Gyula 1963. FEBRUÁR 7., CSÜTÖRTÖK: TÖDOR 485 évvel ezelőtt, 1478. február 7-én született MORUS TAMÁS (Thomas More) angol humanista, nagyszerű szónok és rendkívüli tehetségű író. Ö volt az angol ok­nyomozó történetírás megalapító­ja. Fó műve az 1516-ban megjelent Utópia, az első államregény, amelyben' szociális igazságkeré- séssel a korai kapitalizmus igaz­ságtalanságait leplezte le. Művei miatt a zsarnok vnl. Henrik an­gol király lefejeztette. 140 évvel ezelőtt, 1823. február 7-én halt meg ANNE RADCLIFFE angol írónő. Regényeiben a ro­mantika minden kellékét felvo­nultatja, sötét várkastélyok, romantikus tájleírások, rablólovagok teszik hatásossá regényeit. - * Érdekes találmányok és felfedezések: 395 évvel 'ezelőtt, 1568. február 7-én fedezte fel ALVARO MENDANA DE NEYRA spanyol tengerész, Peruból jövet, az Ausztráliától észak-keletre, a Nyugat-Csendes-óceánban fekvő Salamon-szigeteket. A második Szuezi-csatorna építését 2575 évvel ezelőtt, i. e. 612-ben kezdte meg II. NEKU egyiptomi fáraó. Az omladozóban levő birodalom azonban képtelen volt e hatalmas munkát befe­jezni, ezért csak i. e. 522-ben dareiosz perzsa király fejez­tette be építését. Ez a csatorna, éppen úgy, mint az i. e. 15. szá­zadban, Hatszeput egyiptomi királynő által megépíttetett első, az idők folyamán a sivatagi homok martaléka lett. Morus Tamás írógépszalag, amely kijavítja a hibát Egy amerikai gyár olyan írógépszalagot hoz forgalomba, amely azonnal kijavítja az el­követett gépelési hibát. A sza­lag felső része hagyományos festékkel van ellátva, alsó ré­sze azonban egy speciális vegyszerrel. Ha a gépírómé hi­bát követi el, csak át kell kap­csolnia a szalag alsó felére, amely fehér anyaggal borítja a hibás betűt, vagy szót, úgy­hogy a hiba nyomtalanul ki- javíthatóvá válik. Az írógép­szalag további előnye, hogy nylonréteg fedi, hogy a billen­tyűk sohasem piszkolódnak el és nem szorulnak tisztításra. Á televízió műsora IgnyveypoTc ffiffiflrS Egy román kisregény magyarul Cocea: A hosszú élei bora 17,25: Hírek. 17,30: Beszél­gessünk oroszul. Nyelvlecke haladóknak. 17,50: Kicsinyeik műsora: 1. Lad és az orosz­lán. Képes mese. 2. Óvodások játszanak. 18,20: Tv-híradó. 18,35: A jövő hét műsora. 18,40: A nagy start előtt. Magyarul beszélő szovjet film. 20,20: A tv mesekönyve. 20,25: Műkor­csolya EB. Férfi szabadon vá­lasztott gyakorlatok. Közvetí­tés a Kisstadionból. Kb. 21,40: Hírek, a tv-híradó ismétlése. (MTI) A román irodalom remekei nem ismeretlenek a magyar olvasó előtt. Eminescu, Sado- veanu, Camil Petrescu műved önálló kötetben is kiadásra kerültek, de gazdag váloga­tásban adták közre a román líra legszebb darabjait is. Mé­gis maradt tennivaló e téren még mindig bőséggel. Lénye­gében ért az adósságot tör­lesztendő, adta most olvasói kezébe az Európa Könyvkiadó Cocea kiváló kisregényét ma­gyar nyelven, A hosszú élet bora címmel. A Caragiale-novellákból jól ismert román kisváros világá­Mosih műsora EGRI VÖRÖS CSILLAG Kertes házak utcája EGRI BEKE Hamis alibi GYÖNGYÖSI PUSKIN Egyiptomi történet GYÖNGYÖSI SZABADSÁG A dzsungel, könyve HATVANI VÖRÖS CSILLAG A ezrv labirintusa HATVANI KOSSUTH Csudapest if SZÍN W * NA Ü S JFW AA U S O CL. * Egerben este 19 órakor: DON CARLOS (Dobó—Radnóti-bérlet) ba vezeti olvasóját az író, ahol a regény megnyerő, fiatal sze­replője, a járásbíróhelyettes kalauzolja az olvasót. Az ő társaságában jutunk el Anghel apó vendéglőjének titulált kocsmájába, ahol a város elő­kelőséged összegyűlnek meg­emészteni a városka legújabb pletykáit; a varázsos illattal teli, bőségesen termő szőlős- kertek közé; s nem utolsósor­ban a titokzatos öreg bojár. Manóié uraság udvarházába. S amíg ezt a röpke sétát meg­tesszük — amely valójában nem is olyan rövid —, egy cso­dálatos szerelem históriája bomlik ki előttünk, amelynek hőse nem más, mint Manóié uraság (természetesen ifjú­korában), a hosszú élet borá­nak birtokosa, akinek alakjá­ban Cocea a román nemesi múlt pozitív figuráját teremti meg. A román nemesség ama felvilágosult nemzedékének képviselője, Manóié úr, amely — többnyire külföldön nevel­kedve — bátran szembe mer szállni hazája barbár feudális kötöttségeivel, de a polgári os­tobaságot, az emberi butasá­got, korlátoltságot sem szívlel­heti. Ilyenformán lesz aztán ellentétes pólusa a jellegzete­sen üres kisvárosi világnak, amelynek intelligenciája (a já­rásbíró, a rendőrkapitány, a tisztiorvos, stb.) különböző rémhistóriákat költ az öreg bojárról, miután korlátoltsá­guknál fogva nem férkőzhet­nek annak bizalmába. S mindez milyen szépen van megírva! Hol az enyhe gúny fegyverét használja Cocea, hal meg a biedermeier hangulatát idéző képet vetít az olvasó elé, hogy aztán a regény vé­gén a szerelem gyönyörének .olyan költői leírásával lepjen meg bennünket, amely vetek­szik a legremekebb szerelmi költeménnyel is. S ha mindeh­hez hozzávesszük, hogy Cocea jóformán egyedül ezzel a re­génnyel tört be a román klasz- szikusok sorába — máris leír­hatjuk: a XX. század egyik legrangosabb román írójának magyar bemutatása nem volt hiábavaló. Eőkös István Nem is csoda, hogy ma dél­előtt elaludt az a moldvai a munka megszakítása előtt. Ha a rab melegbe kerül, rögtön elalszik. Egy hét alatt annyi elmulasztott álom halmozódik föl, hogy vasárnap az egész barakk síri álomba merül, ha nem hajtják munkára. Aha, tülekednek a rabok, tülekednek. Mert a barakkfö- nök és a felügyelő fenéken rugdossa őket! Így kell nek­tek, állatok! — Mi az? Mi van veletek? kiáltanak rájuk az első so­rokból. — Lapultatok mi? Ha előbb kijöttök, előbb fejezik be az ellenőrzést« Kikergették az egész ba­rakkot Négyszáz ember él a barakkban, ez nyolcvan ötös csoport. Mindannyian felsora­koztak, kezdetben szigorúan ötösével, később — ahogy jött. — Sorakozz fel ott hátul! — ordít a lépcsőről a barakkfő­nök. De nem állnak sorba az ör­dögfa jzatok. Cézár kilép az ajtón, gör- nyedten, mintha beteg lenne, vele együtt két napos a ba­rakk egyik féléből, kettő a másik feléből és még egy sán­ta. Ezek öten felálltak első ötös csoportnak, úgyhogy Su­hov a harmadikba került. Cé­zárt a sor végére kergették. A felügyelő is kijött. — ötösével sorakozz! — or­dítja a sor végének. — Ötösével sorakozz! — or­dítja a barakkfőnök még han­gosabban. Csak immel-ámmal teljesí­tik a parancsot. Lerohan a barakkfőnök és... az anyjukat... a nyakuk közé sóz. Ám ügyel, hogy kinek. Csak a bárgyúkat veri. Felsorakoztak. A barakk­főnök visszamegy a lépcsőre. És a felügyelővel együtt 6zámlál: — Egy, kettő, három... — Mihelyt egy csoportot meg­számoltak — rohanás a ba­rakkba! Mára befejezted a dolgod a hatósággal. Befejezted, ha ijem lesz második ellenőrzés. A koca­fejű dögök rosszabbul szá­molnak, mint egy tehénpász­tor: az, ha írástudatlan is, tudja, hány marhája van és számon tart minden borját. Ezek itt felsorakoztatják őket és mégsincs haszna. Tavaly nem volt szárító eb­ben a táborban — a lábbeli a barakkban maradt éjszakára, — akkoriban a második, har­madik és negyedik ellenőrzés­re is kikergették őket a ba­rakkból. Nem is öltözködött föl senld, hanem pokrócba burkolózva mentek ki. Az idén felépítet­ték a szárítót, de nem az egész tábor részére — háromnapon­ként került sor mindegyik bri­gádra, hogy valjenkáját "szá­rítsa. Azóta a második szám­lálást a barakkban végzik: a rabokat -a barakk egyik fe­léből a másikba kergetik. Suhov ugyan nem futott be elsőnek, de az elsőt nem té­vesztette szeme elől. Cézár fekvőhelyéhez futott és leült. Lehúzta valjenkáját, felka­paszkodott a kályha melletti fekvőhelyre és a kályha mel­lé rakta a valjenkát. Itt az a rend — azé szárad, aki előbb rakja a tűz mellé. Azután — vissza Cézár fekvőhelyéhez. Leült, maga alá húzta a lábát és egyik szemével arra ügyelt,, hogy ne emeljék el Cézár zsákját, a másikkal szemmel tartja a valjenkát, hogy ne dobják félre azok, akik most megrohanják a kályhát. — Hej, te vörös! Azt aka­rod, hogy szájon vágjalak a valjenkával? Tedd oda a ma­gadét, de ne bántsd a másét! — Kénytelen volt rászólni az egyikre. Berohantak a rabok a ba­rakkba. A huszadik brigádban ordítoznak: — Add a valjenkákat! — Most majd a valjenkákkal ki­eresztik őket, és bezárják a barakkot. Akkor majd futkos­hatnak: — Felügyelő polgár! Enged­jen a barakkba! A felügyelők összegyülekez­nek a parancsnokságon és deszkalapjaikon összeadják a számokat, egybevetik a szám­lálás eredményét —, hogy lássák, megszökött-e valaki, vagy jelen vannak-e mind­annyian. Suhov ma nem törődik ez­zel. Cézár is felbukkan és az ágyak között a helye felé to­lakszik. — Köszönöm, Iván Deniszo- vics! Suhov bólintott és akár egy mókus, gyorsan felkapaszko­dott a fekvőhelyére. Most meg­eheti az egész kétszáz gram­mot, s rágyújthat a második cigarettára és aludhat is. t Csaldrogy a jól sikerült nap jókedvre derítette és szinte nincs is kedve aludni. Suhov nagyon egyszerűen el­készül éjszakára: leszedi a szalmazsákról a fekete pokró­cot, végignyúlik a szalmazsá­kon. Suhov talán már 1941 óta nem aludt lepedőn, azóta, hogy elkerült otthonról: most fur­csállja is, hogy az asszonyok lepedőt használnak — csak fölöslegesen mosnak, fejét a kukoricacsuhéval töltött pár­nára rakja, lábát a vattázott zubbonyba dugja, a köpenyt a pokrócra teszi és hála neked, uram, újra elmúlt egy nap! — Hála néked, uram, hogy nem az egyesben alszom! Itt mégiscsak elviselhető. Suhov az ablak felé fordult. Aljosa ugyanazon az ágyon fekszik, csak egy deszka vá­lasztja el Suhovtól. Ö az el­lenkező irányba, a lámpa felé fordult: most is az evangéliu­mot olvassa. A lámpa nincs messze tő­lük, olvasni, sőt varrni is le­het. Aljosa hallotta, hogy Suhov hangosan hálát mondott az • istennek és hozzá fordult: — Iván Deniszovics, a maga lelke az istenhez törekszik, hogy hozzá fohászkodjon. Mi­ért nem teljesíti lelke kívánsá­gát? Suhov oldalvást Aljosára néz. Szeme meleg, mint két gyertya. Felsóhajt. — Azért, Aljosa, mert ezek a fohászok vagy nem jutnak el oda, ahová kell, vagy — „a kérés elutasíttatik.” (Folytatjuk!

Next

/
Thumbnails
Contents