Heves Megyei Népújság, 1963. február (14. évfolyam, 27-49. szám)
1963-02-20 / 42. szám
1963. február 20., szerda NÉPÚJSÁG s Az„objektív kőbalta” és az élüzemszint OLVASTAM egy könyvben, hogy valahol Indiában él egy egy szegény ember — azt hiszem, Kalkuttában —, aki kezdetleges szerszámával, olyan vésőféle lehet, csontból hihetetlen precizitással apró elefántokat farag ki. Olyan aprókat, hogy belőlük kilenc darab elfér egy babszem héjában. Ügyesen dolgozik, s rengeteget megcsinál egy nap ... Kezdetleges szerszámmal... Igen, kezdetleges volt a kőbalta, őseink idejében azonban sok jót tett, mint később a parittya, vagy még később a faeke... s ha nagyot- ugrunk, mondjuk kétszáz esztendőt: 2100-ban kezdetleges szerszámnak tűnik az autogén- vágó, vagy egy mostani esztergapad. Sokszor halljuk azt a szót, hogy „korszerű”. Termelőeszköz, amely megfelel az illető kor termelési viszonyainak, amellyel az adott helyzetben a legjobb, legeredményesebb munkát végezhetjük ... Gyöngyösön is tagadhatatlanul 1963-at írnak, s az évszámnak komoly jelentőséget adnak az egymás után emelkedő, szép, modern épületek, üzletek, presszók, üzemek ... Tessék körülnézni! Ez a huszadik század!... És tényleg ez, és dicséretet, sőt csodalatot érdemel . .. De a vasútállomásra egyelőre ne menjünk ki, mert „ott” még csak dátum szerint van 1963. FÖLDBE ÁSOTT kunyhóban tervet teljesíteni... Lábas fészerben mozdonyt javítani ... Kicsi mérlegen nagy kocsit mérni... Vízvezeték mellett szomjazni... És: az éves tervet élüzemszinten, 103 százalékra teljesíteni (már negyedik éve!) ... harcolni majd a szocialista állomás címért... E kettősség (csak néhány panaszt és csak néhány szép eredményt említettem meg, a többit később) jellemzi . a gyöngyösi vasútállomás munkáját. — Körülbelül 170 ember dolgozik itt — mondta Éber Endre üb-litkár. — Ezek 99 százaléka pedig olyan dolgozó, akik szakmai tudásukkal megállnák a helyüket bármelyik nagyobb állomáson. Négy szocialista címet elnyert brigád van itt. Ezek 1960 óta a címért küzdenek. Talán így helyesebb: azért dolgoznak, hogy szocialista emberré váljanak .. . Nemcsak a tervteljesítésből — ez kötelességük —, hanem a tanulásból is kiveszik részüket. Általános iskola, középiskola, szakmai továbbképzés, magasabb iskolák ... Tanulnak a gyöngyösi vasutasok — és dolgoznak. Munkájukat, nevezhetjük, minden álpátosz nélkül küzdelemnek, hóban, fagyban, MA MÁR TIZENEGY szo- fciaiista brigád dolgozik az állomáson. — Ha a brigádok megállják helyüket, jövőre a szocialista állomás címért harcolhatunk. Az ország területén egyelőre csak egy ilyen állomás van . ,. — mondták a gyöngyösi állomás vezetői. Ezek az emberek olyan körülmények között érték el kifogástalan eredményt, amilyent mások gátnak, leküzdhetetlen akadálynak nevezhetnének, és joggal. Kicsi az állomás —. s a forgalma nagy. Különösen, ha a gyümölcsszállítási idény megkezdődik. Aztán import-szállító vonatok is járnak erre, Franciaországból, az NDK-ból... Az érkezett árut meg kell mérni, a hídmérleg azonban elavult, kicsi, az újabb típusú teherkocsik mérésénél használhatatlan. így aprólékos munka a mérés, és — sokba kerül a tehergépkocsi, amíg megvárja azt a műveletet, amit gyorsabban is meg lehetne oldani. Csak egy másik mérleg kellene. Ezt rpeg is ígérték, csak elfelejtették az ígéretet megtartani... Így aztán, hogy tudják a kocsitar- tózkodás idejét rövidíteni? Valahogy azért csak tudják, bár a Termény forgalmi Vállalat miatt, — illetve az ottani gépkocsihiány miatt is áll néhány vagon (s ha külföldi, magas fekbért kell fizetni)! NA ÉS OTT VAN a labas- fészer. Nemrég építették fel, saját erőből, mert az illetékesekre hiába vártak. Itt végzik aztán a gépjavításokat, gyógyítják a betegeskedő mozdonyokat. Ennek a fészernek csak teteje van, oldalt vigan fütyül a szél, becsorog az olvadt hó, megfagy, s kész a balesetveszély. Van egy apró, kis műhely (ami van, ahhoz képzeljék hozzá a „saját erőből” kifejezést), egy eszterga, meg hegesztőapparát, s ha már két ember tartózkodik bent, azt kell mondani, hogy „telt ház”. A fürdő? Kicsi. Hideg. Inkább ne lenne, vagy: ne ilyen. Víz? . .. Magasan fekszik az állorrfás, hol van víz, hol nincs... Márpedig állomást vízhiánnyal?!... Olyan körülmények ezek, amelyek akadályozzák a szocialista építést, még ha első látásra apróknak is látszanak, Nem azok. Akik itt dolgoznak, nemcsak dicséretet érdemelnek. Segítséget is. A MÁV igazgatóságától és a tanácstól. (kátai) JCöLlhj ián iá na táj 'Jőcdmuikan Szerémi Borbála, Hámán Kató egykori harcostársa beszél a fiatalokhoz a hatvani Vörösmarty Művelődési Házban rendezett kollégiummá avatási ünnepségen. A LÁM(30 — Uh, lángos — húzta félre Undorodva a száját, amikor bűbájosán pirult hátával, gyomorremegést kiváltó illatával egy tányéron frissen sült lányost helyeztek elé. — Nem szereted? — Utálom ... — Hogyan lehet a krumplis- lángost utálni? Elmondta: — Mikor a harmadik helyről bocsátottak el szanálás miatt, már csak az volt a vágyam, hogy a mindennapi betevő falatom meglegyen. A diplomámat, úgy, ahogy volt, becseréltem volna egy olyan szerződésre, amely kiköti számomra a napi kétszeri étkezést, egyszeri olcsó kolbásszal. Senkinek eszébe nem jutott, hogy ilyen szerződést kössön velem, így tehát megkezdődött a minden idők legnagyobb éhezése, amikor az egymásba folyó napok ma sem megfejthető titka volt, hogy nem fordultam fel éhen. Talpaltam állás után. Nem volt. Eszem ágába se ju- tgtt, hogy, mint mérnök helyezkedjem el, csináltam volna bármit, de még bármi sem akadt. Már ott tartottam, hogy kinéztem ■ magamnak a Kerepesi temetőben egy szép, és szerény zuaot. ahol egyszerűen hanyatt fekszem és éhen halok. Már túl voltam azon, hoqv terített asztalokról, sültekről álmodozzam, már ott tartottam, hogy csak enni akartam. Bármit. Ez a bármi sem akadt... Hazamenni haza mehettem volna a falumba, de arra pénz, hogy vonatra üljek, már akkor sem volt, amikor elkezdtem ezt az akaratlan nagyböjtöt, gyalog meg az első kilométer után összeestem volna ... Az Üllői úton széde- legtem, amikor egy meglehetősen rossz kinézésű kifőzde kirakatában egy férfit pillantottam meg. Lángost sütött. Tepsiben, gázlángon, fehér kötényben sütötte a lángost, s amint meglátott, gyorsan vagy három fehér tésztát dobott az olajba, hogy a sercegés szinte megvadított. Csak álltam. Csak néztem. Akkorákat nyeltem, hogy úgy éreztem, az egész nyelőcsövem beleszakad ... Intett, hogy menjek be, vásároljak kitűnő és a vevő előtt frissen sütött lányosából... Visszaintettem, hogy egy vasam sincs ... Nem akarta elhinni... Kiforgattam a zsebeimet... A néma beszélgetésre négyen, vagy öten kö- rénk gyűltek, aztán tovAbbáll- tak, hogy újabb emberek álljanak meg mögöttem. Néhá- nyan felfigyeltek a lángosra, de mindössze ketten, vagy hárman mentek be, hogy vegyenek is a frissen sült csodából. A többiek irigysége és az én ájulásom kíséretében lépegettek tova, csodálatos illatfelhőt húzva maguk után... Talán ez adta az ötletet? Nem tudom. Tény, hogy a kis butik tulajdonosa, aki a lángos barna hátán szeretett volna feljebb kapaszkodni a ka- pucíner színvonalánál, egyszer csak ott állt mellettem, karolt, cipelt és már ültetett is le maga mellé — a kirakatba ... Lángost adott a kezembe. Már hideg, hűlt, megmeredt tésztát. De nagyszerű volt. Soha életemben olyan jót még nem ettem. És ettem tovább, kettőt, hármat, ötöt, tizet... Nem tudom mennyit, de sokat. Ott, a kirakatban. És közben jöttek emberek, öten, tízen, és vették a frissen sült lángost. Gusztust kaptak féktelen za- bálásomtól... Az üzlet tehát megköttetett: reggelire két deci tejeskávé, ugyanez este, és napközben annyi lángos, amennyi belém fér, a men nem vásárnltnkhól.. Megmenekültem az éhhaláltól! Második nap már úgy rigJózan akart maradni — mindenáron Rainero Giorelli az olaszországi Torinóban megesküdött, hogy ezúttal nem fog berúgni. Ügy látszik, ismerte saját gyengeségét, s azt, hogy mennyire nem tud ellenállni a kisértésnek, mert a következő „biztonsági rendszabályokhoz” folyamodott: Reggel odaláncolta magát szobájának fűtőtestéhez, méghozzá valódi bilincsekkel, amelyeket a rendőrségnél dolgozó nagybátyjától örökölt. A bilincset záró kulcsot a szoba legtúlsó zúgába hajította, úgyhogy nem érhette el. Múlt az idő és Giorelli már kezdte megbánni önmagához való kegyetlenségét. De hiába kiabált, a szomszédai vidáman mulatoztak és senki sem hallotta meg. Végül este nyitották rá az ajtót: elgyötörtem, holtrafáradva és éhesen találták, — de józanul! A zöld mezőn jártam. Pipacsot szed- 'tem és a bárányfelhők alatt, a fejem felett ezer madár dalolt. Illatos, langyos, bársonyos szellő fúj- dogált. Hanyatt vetettem magam a puha fűmatracon, hogy élvezzem a tavasz napja cirógatását... — Ah! Ah! —mondtam, miközben cirógatott a nap-fenség... — A fene egye meg — mondtam, amikor csörgött az óra, reggelre virradóra és dideregve a kihűlt szoba fáradt levegőjében, az ablakhoz vánszorogtam ... Hullt, bután, rondán, undorítóan fehéren, fanatikus sűrűséggel hullt a hó. Nincs rondább szín, mint a fehér! És még csak február 20-a van! És még egy hónap a tavasz hivatalos napjáig... És még öt napra elegendő szenem van... Javaslatom a nagyhatalmaknak : fegyverezzük le a telet is! (-6) Anyai önfeláldozás Ki akarta menteni gyermekeit az égő házból és ott lelte halálát egy tizenkét gyermekes kanadai anya Ez a tragikus esemény nagy visszhangot keltett egész Kanadában, tekintve az áldozatok számát és életkorát, valamint a körülményeket, amelyek között a szerencsétlenség történt, egy Quebec környéki kis városkában, Saint Adelaide-ben. A részletek csak nehezen jutottak el a külvilágba, mert a kis kanadai, helység valósággal körül van zárva a nagy hóesések miatt Annyi az első hírek után is kitűnt, hogy a szerencsétlen anya, Fernande Dupuis, mindent elkövetett, hogy a gyermekeit kimentse az égő házból, kétségbeesett igyekezete azonban hiábavaló volt, sőt maga is a lángok között lelté halálát. Az égő házból csupán a családfő, Paul-Emile Dupuis, protestáns lelkész és két legidősebb fia, a 15 éves Chilles és a 13 éves René menekült meg. A tüzet minden valószínűség szerint a nyersolajjal fűtött kályha robbanása idézte elő. A kályha a ház földszinti részében volt elhé- lyezve. A szerencsétlenséget fokozta az is, hogy mint Kanadában a vidéki házak általában, Dupüis háza is, teljesen fából épült. Mikor aztán a robbanás megtörtént, a kifolyó nyersolaj pillanatok alatt lángba borított mindent a középső helyiségben, majd az a legnagyobb gyorsasággal átterjedt a szomszéd helyiségekre is. A lángnyelvek hamarosan elhamvasztották az emeletre felvivő, szintén fából készült lépcsőzetet is. Ezzel aztán lehetetlenné vált az emeleten alvó család menekülése. Amikor a tüzet észrevették, már késő volt I I I Dupuis ugyan felijedt a robbanás zajára és kirohant a lépcsőházba, azonban az égő lépcsőkön már nem menekülhetett ki. A füsttől fuldokolva rohant vissza hálószobájukba és fellármázta feleségét. Látva a helyzetet, az ablakhoz rohantak és kinyitották, hogy azon keresztül meneküljenek a lángok elől. Időközben két idősebb gyerekük is csatlakozott hozzájuk. Az ablak alatti mélységtől visszarettentek, más választás azonban nem volt, le kellett ugrani. Szerencséjükre, a kertben levő vastag hórétég felfogta némileg a zuhanás erejét, és nem is sérültek meg. — Nem volt más mentség — mondta később a kisebbik életben maradt gyerek. — A rémülettől az ablakhoz rohantam, és semmivel sem törődve, a mélybe vetettem magam. Lehet azonban az is,' hogy úgy löktek le az ablak párkányáról. Erre már nem tudok visszaemlékezni. Azt tudom csak, hogy a hóba estem, és nem történt semmi bajom. Néhány pillanat múlva még két zuhanást hallottam, apám és Chilles is utánam ugrottak. Néhány pillanat múlva anyám alakja is megjelent az ablakban. Apám kétségbeesetten kiáltott rá: „Ugorj ki, ugorj ki!” Anyám, a nyaldosó lángoktól teljesen megrémülve, szintén kiugrott. Amikor azonban nagy nehezen talpra állt, eszébe jutott, hogy többi testvérem még az égő házban van. Mielőtt bármit tehettünk volna, kétségbeesett kiáltással berohant a lángok közé, és többé nem láttuk... René, az idősebb gyerek, pizsamában rohant el a legközelebbi lakott helység felé, hogy fellármázza a tűzoltókat és segítséget hozzon. A kétségbeesett apa eközben a havat lapátolta az égő házra, abban a reményben, hogy ezzel talán sikerül megfékezni a lángokat. Persze, mindez csak hiábavaló erőlködés volt. Segíteni már nem lehetett, rövid idő alatt az egész kis családi ház porrá égett. A szerencsétlen anya rettenetes kínok között hálhatott meg. Ruhái lángot fogtak, őrült módjára rohant egyik szobából a másikba, anélkül azonban, hogy apró gyerekeinek ágyához eljuthatott volna. A gyerekek — a legidősebb 13 éves, a legkisebb pedig 2 éves valószínűleg megfulladtak, mielőtt még megértették volna, hogy' mi történt A helyszínre érkező tűzoltók alig tehették valamit, mert a nagy hidegben minden vízcsap és vezeték be volt fagyva. Csak 15 percnyi kínlódás és melegítés után sikerült működésbe hozmok motoros tömlőjüket. A porrá égett ház üszkös romjai közül csak a felis- merheteüenségig elszenesedett holttesteket sikerült kiásni. A szerencsétlen anyát gyerekei szobájától néhány méterre találták meg. Kitárt karjai gyerekei szobája felé mutattak. Saint Adelaide lakossága elhatározta, hogy a két, életben maradt gyerek iskoláztatásáról a község fog gondoskodni. Ily módom akarják tiszteletüket leróni a hős anya emlék® iránt. AGITÄCIÖ — Ejnye, Jani, ne légy olyan jogúnk vagyunk! szégyenlős, hisz egyen- (Endrődi István rajza) ♦ tam a tángosokat, mintha szi-\ vacsot nyelnék ... j A harmadik nap az olaj sza-j gátál, a lángos gondolatától is« hányingert kaptam és csak aj kétszer két deci tejeskávénak 4 titulált lötty tartotta bennem at lelket ... A negyedik nap öldöklő küz-i delmet folytattam a lányossal, \ undorommal... Az ötödik nap a kutya sem J jött már be lángost venni, 4 mert arcom legfeljebb csak ar-j ra volt jó hirdetni, hogy el-« mondja: nehogy vegyetek eb-} bői, mert halálok halálával4 haltok meg... J Amikor a butikos kirúgott * majdnem megcsókoltam a ke-* zét és elhatároztam, hogy ezti a szót, lángos, még szókincsem- J bői is törlőm... Vidd a fené-t be az orrom elől, undorodom} tőle... 4 — Rendben van. de arról J ne akarj meggyőzni, hogy har- * mine évvel ezelőtti undorod J ma is őszinte ... Harminc évig 4 nem lehet undorodni a lángos j illatától, izétől... — Ki beszél itt ízről, meg ♦ illatról... — nézett ránt cső-} dálkozva... — Én nem íztől és 4 illattól undorodom, hanem ai lányostól. Az emlékétől. Ér-« fed? Attól a néhány keservest és rettenetes esztendőtől, ami-j re ez a szó: lángos — emlékez-* tét... J fgyurkó) *