Népújság, 1962. július (13. évfolyam, 152-177. szám)
1962-07-26 / 173. szám
1962. Július 26., csütörtök NEPCJSAG 8 Poroszlón is jól halad a gabona felvásárlása mint A SZELÍD dombok közül a hegycsúcs, úgy emelkedik ki a poroszlói faluvég házai közül’ a termén yforgal- mi vállalat nagy magtárépülete. Különösen ezekben a napokban elevenedett meg a forgalom a magtárépület környékén, hiszen az aratás idején a község mind a hat termelőszövetkezetének tagsága ide hordja az új gabonát. A kétemeletes, nyolcvan vagonos magtár előtt most is vontató pöfékel. Közelebb érve megtudjuk, hogy a helybeli Aranykalász Termelőszövetkezet szállítja most Ide a kombájn által elcsépelt búzáját. Már második napja szállít ide terményt ez a szövetkezet. Az első napon 300 mázsa búzát, most pedig közel 100 mázsát hozott átadásra. Czövek Bálint bácsi, a vállalat raktárosa, kérésünkre szíves szavakkal magyarázza el, hogy bizony, alapos felkészülés, nagy előkészítő munka előzte meg a termény átvételt. » Elsőnek a helybeli Űj Élet Termelőszövetkezet lovasfogatai hoztak be 300 mázsa Őszi árpát, majd a Kossuth Tsz következett 90 mázsa tavaszi árpával, most pedig az Aranykalász Tsz szállítmányai érkeznek be a raktárba. — Alaposan megtöltik ezt a nagy raktárt az idén is a poroszlói termelőszövetkezetek. Az elmúlt évben pl. 102 vagonnal zsúfoltunk be a raktárba, de az idén is alaposan ki kell használni minden rakterüle- tet. Búzából pl. 55 vagonra számítunk —■ mondja a raktér kezelője — s ugyanígy árpából is jelentős mennyiséget kell átvennünk. Csak egy számot említsünk — a Rákóczi Tsz 19 vagon tavaszi árpát szállít majd be. FELTŰNŐ, hogy a magtár irodájában az egyik asztalon valóságos kis laboratórium Van. Az egyik műszer a gabona hektolitersúlyát méri, ezenkívül vízmérő, valamint egy precíziós tísztaságmérő mérleg tartozik a berendezések közé. Minden gabonafajta átvételekor a raktáros a szövetkezet raktárosával közösen mintát vesz, és közösen állapítják meg a műszerek és mérlegek segítségével a hektolitersúlyt, a víztartalmat, a tisztasági fokot. A mintát azután külön papírzsákokban lelepecsételve elhelyezik, és ezt a minősített termést egy hónapig lezárva megőrzik. Az átadott termés többi részét, további szállítmányait is ezek minőségihez mérik és ha az a mintától eltér, akkor a vállalat nem köteles átvenni. Ha széjjelnézünk a -magtárban, mindenütt a rendet és tisztaságot találjuk. A hófehérre meszelt falak, a szépen kitakarított helyiségeik arról tanúskodnak, hogy megfelelően előkészített magtárba kerül az új gabona. Az itteni munka fő érdekessége, hogy a zsákolás fárasztó fizikai munkája teljesen megszűnt. A mérlegről lekerült gabonát egy garatra öntik, ahonnan villany- motor segítségével kerül fel az emeletekre, és ott csöveken keresztül juttatják el a terem megfelelő sarkaiba. A gabona leszedése az emeletről pedig úgy történik, hogy a földszinti rész padlásán megnyitnak egy csapóajtót, és a gabona minden további nélkül a kívánt mennyiségben hull le az emeleti részről. A POROSZLÓI határban egyre gyorsabb és nagyobb ütemben halad az aratás és eséplés munkája, és ezzel együtt hasonló mértékben telik meg a terményforgalml vállalat nagy raktárhelyisége. Az átvétel eddig is simán és zökkenőmentesen történt, az átvett termények mind a víztartalom, mind pedig a tisztaság és az egyéb minőségi követelmények tekintetében is megfeleltek. Megtelik tehát a nagy raktár, és utána folyamatosan Indul el innen útjára a poroszlói gabona az egri és a miskolci malmokba, innen pedig a sütőüzemekbe és mindannyiunk asztalára. Császár István ... hogy a francia parlament jobboldali hangadóit megdöbbentette a De Gaulle- kormány nemrég foganatosított intézkedése, amellyel „szabadságolta" az algériai körzetekben megválasztott nemzetgyűlési képviselőket. „Megdöbbenve látjuk, hogyan rendelkezik a hatalom a kisebbség képviselete felett” — sajnálkozik Bertrand Motte, a szenátus elnöke, mert az algériai ultrák azért valóban kisebbségben voltak. Csakugyan „kisebbséget” képviseltek a „feketelábú” honatyák, méghozzá olyan kisebbsége t, amelynek már nem Párizsban, hanem a Földközi- tenger déli partján intézik az ügyeit, mióta Algéria független állam lett. Persze, nem egyszerűen az algériai telepesekért sajog Motte szenátor szíve, mert az ultrák nemcsak Algériában élő jobboldaliak nevében politizáltak: mindig számíthatott rájuk a „honi” reakció is. Tényleges „választókerületük" ugyanis szinte független a területi hovatartozástól, mert a fasizmust akkor is a régihez hasonló buzgalommal képviselnék: ha nem a „régi” területek választói bízták volna meg ezzel őket. (— zár) Új búzát őröl a selypi Zsófia-malom Délelőtt tíz óra. Egymásután gördülnek be az új búzával megrakott vagonok az ország negyedik legnagyobb malmába, a selypi Zsófia-malomba. A hatalmas hengerek tehát már a mai napon új búzát őrölnek, 137 éo cAíímíi - hál fán a k dimttfa Az Anna-bálok őshazájában, Balatonfüreden, a hagyományos bál előtt a Jelmezkölcsönzö Vállalat bemutatta 137 év Anna-báljának divatját. Készülődés a divatbemutatóra. s Nemes Béla igazgató tájékoztatása szerint mindennap tizenhárom vagon búzát őröl lisztté a hatalmas üzem. Elsőnek a hatvani járás termelőszövetkezetei hoztak búzát, s kedden például tizenhét vagon őrleményt vettek át az üzem dolgozói. — Milyen az új búza? — Ez most a kérdés, amelyre kíváncsiak vagyunk. A választ a legilletékesebbektől kapjuk, ugyanis Nemes Béla üzemvezető és Rácz András főmolnár felelnek. — Az első napokban még természetes, hogy a malomba hozott gabona nedvességl foka magasabb a normálisnál, de minden remény megvan arra, hogy az őrlemény mind ned- vességi fokát, mind pedig hektoliter-súlyát tekintve, megfelel a követelményeknek. Laboratóriumunk vizsgálata szerint az új búza hektoliter-súlya 81. Az őrlésre vonatkozóan tudni kell még azt, hogy az első napokban ó-lisztet, új liszttel keverve szállítunk a sütödékbe, az üzletekbe. Ahogyan szárad a búza, úgy csökkentjük a régi gabonából készült liszt adagolását, de mintegy fele arányban már a mai napon is új búzából, illetve lisztből készül a boltokban árusított kenyér. Az illetékesek nyilatkozata után egy kis sétát teszünk a tisztaságáról, kitűnő teljesítményeiről híres malomban, ahol az első dolog, ami szembetűnik, az, hogy alig-alig látni embert a hatalmas hengerek, sziták, mosógépek, tisztítómasinák között. Kíváncsiságból megszámoltam — s nem lifttel, hanem gyalog jártam végig az emeleteket, lépcsőket — és kiderült, hogy az ötemeletes malomban mindössze „hét" ember végzi a munkát. — Hét ember, hét molnár egy harminchárom járatú malomban?! — Mennyire elgondolkodtató. Különösen, ha meggondoljuk, hogy mázsányi zsákok emelgetését, odébbszállítá- sát, kiürítését és megtöltését kell elvégezni. És mindezt gépek, ötletes csúzdák segítségével oldják meg, úgyhogy még a lisztes zsákok bevarrását is gép csinálja. A másik szembetűnő dolog, hogy szinte nyoma sincs a pornak, lisztnek, csörgésnek, csörömpölésnek és a nagy üzem szinte óramű pontossággal, valamiféle „hangtompítóval” működik. Találtam olyan emeletet, ahol egyetlen ember se forgolódott a gépek, a hengerek körül, s mégis ment minden a maga rendjén. És mit mond a főmolnár? 1923 óta dolgozik ebben a malomban. Akkor alig egyhar- mada volt a malom teljesítménye a mostaninak, s azóta igen sok korszerűsítésen, gépesítésen, ötletes és fura újításon ment már keresztül, amíg eljutottak Idáig. Alig ér véget a malomlátogatás, máris érkeznek az új vagonok, amelyek friss, új búzát szállítanak, szinte minden félórában ide, a selypi Zsófia- malomba. Szalay István PATRIA O MUERTE! Azt mondták akkor, hogy hétvenkedő fiatalok csak, akik nem férnek a bőrükbe és nem számolnak a tényekkel, lehetőségekkel. A hírt is csak azért közölték le a világlapok, mert egy esemény volt a sok közül. Persze, nehéz lett volna előre megmondani, hogy a százhatvan fiatal, akik 1953. július 26-án szinte puszta kézzel támadták meg a santiagói katonai laktanyát, olyan vállalkozás részvevői, amelyről hamarosan a történelemkönyvek is megemlékeznek majd. Pedig nem ez volt az első eset a népek történelmében, hogy hetvenkedőnek tartott, vakmerő fiatalok olyan politikai és történelmi eseménysorozat elindítói lettek, amely kihatott az egész nemzet sorsára. Valami varázslatos erő van a fiatalokban. Régi igazság, hogy csupán nemes szándékokkal nem lehet forradalmat csinálni és sóhajokból sem született még meg egyetlen nemzet szabadsága sem. De ha a tapasztaltak bölcsességét és céltudatosságát átforrósitja a fiatalok lendülete, izzása, sokszor vakmerő bátorsága, akkor a merész első lépést nagyszerű folytatás követheti. A százhatvan fiatal nagyrészét lekaszabolták, hullottak a földre — golyótól vérezve, sebekkel borítva. Csakhogy az első merész lépést nagyszerű folytatás követte. Ma már történelmi tény, hogy Fidel Castro, ez a lánglelkű kubai forradalmár, a maga személyes varázsával, lendületével, s a körülötte kialakuló csoport támogatásával hogy nőtt fel Kuba nemzeti hősévé, az ellenforradalmárok szívós védekezése közepette miként szabadította fel az országot, hogyan védi meg azóta is és mi mindent tett népe felemeléséért. Ezeknek a fiatal hazafiaknak a jelszava az volt és ma is az, amit a magyar költő, Ady Endre így fogalmazott meg a magyarságra vonatkoztatva, de egyetemleges igazságként a szabadságukért küzdő népekre: „vagy bolondok vagyunk, s elveszünk egy szálig, — vagy ez a mi hitünk valósággá válik”. „Patria o muerte” — vallották és vallják ma is a kubaiak. Ez a jelszó az elmúlt évek eseményei közepette, az ellenforradalmárok intervenciója idején is a kubai nép elsőszámú és legfőbb élet-parancsolata volt, s ez maradt napjainkig is. Pedig ma nem könnyű Kubában az élet. Ez a kis ország, amely egy földrajzi kőhajitásnyira van csak az Egyesült Államoktól, lassan elindult a szocializmus útján, azon az úton, amelyet ml is járunk. Csakhogy a kubai nép ma már képes megvédeni vérrel megszerzett szabadságát. Nemcsak azért, mert rokon- szenvvel és együttérzéssel állnak ki mellette Latin-Ame- rika és az egész világ becsületesen gondolkodó népei; elsősorban azért, mert bármi is történjen és bármi is történnék — ha kell — a cukornádtáblákon dolgozó kispa- raszttól az egyetemi hallgatókig s a cipőtisztító gyerekektől a közigazgatási tisztviselőkig egyaránt fog fegyvert a kubai nép Patria o muerte — haza vagy halál! Ezt a kilenc esztendőt vérrel és a kemény munka verejtékével írták, de nem hiába! O. Gy. éV\AA^^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/\AAAAAAAAAAAAAAAA/\AAAAAAAAAAA/* Újítás—újítások ügyében..; .. és egyre csak sírt. Nem tudtuk, mit csináljunk vele. Eszembe jutott, talán fél egyedül. Odavettem magamhoz az ágyba. Azóta szépen alszik. Nem is sír any- nyit — magyarázza Marika és közben anyás mozdulattal próbálja lefektetni a négyesz- tesndős Sz. Sanyikét. Sanyika ül az ágyon és bizalmatlanul méreget mindenkit, aki közeledni akar felé. Tekintete csak akkor enyhül, ha Marika szól hozzá. Az egész, számára idegen világban ő jelenti az egyetlen ismerőst, akihez este oda lehet bújni. Mert fél. Még mindig fél. Marika igyekszik pótolni azt a szere- tetet, amit maga is olyan fájdalmasan nélkülöz, mióta meghalt a nagymama és olyan egyedül maradt a világban. Egyedül, pedig nem árva. Története szomorú. Él az apja is, az anyja is, de elváltak, s már mind a ketten új házasságot kötöttek. Az éj családi fészekben peKi vállalná őket? dig nem jut neki hely, hiába serdült szorgalmas, szép nagylánnyá. Gondviselők híján így került az egri gyermek- otthonba. Itt lesz őszig, azután kollégiumba megy, mert felvették a gimnáziumba. Magára- hagyatottsága nem lesz talán olyan fájdalmas, mert magával viheti a nagymama által teremtett otthon melegségét. De mi lesz a kis Sanyikéval, aki arasznyi életében még csak rosz- szat látott? Síró anyát, aki a végén már velük sem törődött, részeg apát, aki késsel támadt az anyjára, és ha gyenge kis ereje védeni akarná az asszonyt, akinek életét köszönheti, rázúdul az apa vad haragja. Es mi lesz a kishúgából, Icu- kából, akit egy hét után sem tudnak még szóra bírni, s nagy kék szemében kiül a félelem, ha sdmogatásra kész kéz nyúl felé, mert nem tudja, ütés csattan-e a végén? És, mi lesz a csepp Istvánkából, akinek első lépései anya híján, a gondozó néni felé vezetnek? Apróbb, nagyobb gyerekek ülnek körülöttem, megannyi fészekből kiesett fióka. Szomjazzák a becézést, mert nem sok jutott még nekik. Egyikük-másikuk szívében nehezen olvad a jeges közöny. Elszorul az ember szíve mikor a hétéves P. Erzsiké szomorkás hangját hallja: „aztán, anyu otthagyott bennünket, elment... 'Nem is jött vissza... Nem akarok hozzá menni.. Majd apa egyszer eljön értünk...” (Ötéves öcsikéjével egy állomáson hagyta ott az anyjuk.) És harag lobban a nyolcesztendős T. Gabi feleletén: „itt jobb, mint anyunál.” Gyerekek, három-, hat-, tízesztendősek. Szőkék, barnák, félénkek, vagy kíváncsiak, vérmérsékletük szerint, mert nem volt, aki nyesegesse hajlamaikat De egyben mind egyfős mák. Nem ismerik, vagy csak igen kevéssé, a szülői szeretetet, az anyai gondoskodást, a kiegyensúlyozott családi életet. Sorsuk vádirat szüleik ellen, akik életre hívták őket de törődni már nem tudnak, sok esetben nem is akarnak velük. Amikor útnak indultam az egri gyermekotthonba, úgy terveztem, írok arról, hogyan fognak össze az emberek, hogy egyengessék a magára hagyott gyermekek útját. Imi arról; segíteni kell őket, hogy magukra találjanak a tizennégy esztendősök és módjuk legyen azt tanulni, amihez kedvük, hajlamuk Tíz tizemben és vállalatnál folytatott nemrégiben brigádvizsgálatot az SZMT Közgazdasági Bizottsága. A vizsgálatok az újítómozgalom helyzetének elemzésére, az újítási hónap eredményeinek tanulmányozására terjedtek ki, ugyanakkor megvizsgálták azt- is, mennyiben tesznek eleget üzemeinkben az újítási rendeletben rögzített előírásoknak, történtek-e változások az újítások elbírálása terén. Ha újításokról esik szó, rendszerint — s nem minden ok nélkül — ugyanazokat a hiányosságokat, hibákat halljuk: újítások körüli huzavonáról, bürokratizmusról, milliós megtakarítású lehetőség parlagon hevertetéséről, az emberek alkotó kedvének lebecsüléséről. Hol tapasztaltak ilyen huzavonát, bürokratizmust a brigád vizsgál at során? A Gyöngyösi Váltó- és Kitérőgyárban, ahol még az elmúlt évről mintegy 30—35 újítás maradt vissza, ezek elbírálása mindmáig késik, a kalkulációs számítások nincsenek meg; sőt, több olyan újítás van, amelyet a gyakorlatban már egy éve alkalmaznak, de az újítóval újítási szerződést még nem kötöttek. Az újítási rendelet szerint, ha az újítást elutasítják, az elutasítástól számított 30 napon belül az újító panasszal, fellebbezéssel élhet a szak- szervezeti bizottságoknál. E rendelet ismerésével nincs is semmi baj, de a gyakorlati alkalmazásánál már annál inkább. A szakszervezetek újítási megbízottal elég gyakran nem mernek szólni az újítás egyszemélyi elbírálóján nak, nem mernek vitába szállni az ellenvéleményekkel. Sok, egyébként hasznos újítás esik így „kútba”. Pozitívumként állapította meg a bizottság azt, hogy míg 1961-ben az elfogadott újítások 71,5 százaléka nyert bevezetést, addig 1962. első félévében már az elfogadott újítások 85 százaléka lett megvalósítva. Különösen szép eredményeket produkált ezen a téren az Egri Finomszerel- vénygyár, ahol az elfogadott újítások száma 22 százalékkal, ji benyújtott javaslatok száma pedig 45 százalékkal emelkedett. Természetesen negatív jelenségek is akadnak, pl. a Mátravidéki Fémműveknél, ahol 15 százalékkal csökkent a beadott újítások száma; nem beszélve a Vas- és Fémipari Vállalatról, ahol a csökkenés még ennél is nagyobb mérvű! Nem akarjuk a brigádvizs- gálat további észrevételeit felsorolni. Általában helyesen hívják fel a figyelmet a leglényegesebb hiányosságokra (az újítási lehetőségek és az újítási feladattervekben szereplő megoldásra váró problémák összehangolása, stb.), de hadd tegyük meg észrevételeinket mi is. Általános tapasztalat, hogy az újításokat „lezseren” kezelik. Túlságosan lustán és nehézkesen. Sőt: kampányszerűen« kellő alapozottság nélkül, s nem használják ki lehetőségeiket, nem gazdálkodnak okosan anyagi eszközeikkel az újítási mozgalom fellendítésén. Űjítási propagandáról alig beszélhetünk! A napokban olvastam az újságokban arról, hogy a budapesti XIII. kerületi pártbizottság mennyire aktívan, mennyire nagy gonddal törődik a kerület üzemeiben folyó újítómozgalom helyzetével. Nem rekednek meg az anké- toknál és újító kiállításoknál, ettől sokkal messzebb mennek: társadalmi újítási bizottságot szerveztek hozzáértőkből, akik rendszeresen és behatóan foglalkoznak a felszínre vetődő problémákkal. A bizottság üzemről üzemre jár, kéthetenként tanácsadást tartanak, ellenőriznek és segítséget nyújtanak ott, ahol szükséges. Újítás ez a javából, s milyen hasznos újítás! Nem ártana, ha a kampányszerű ellenőrzések, brigádvizsgálatok helyett hasonló kezdeményezés indulna megyénkben is! Ha beteg valaki, úgy nem nyerheti vissza egészségét, hogy csak időnként megnézik, körbejárják — állandó ápolásra, kezelésre van szükség! Üjító-mozgal- munk is csak akkor erősödik, izmosodik, ha állandóan ütőerén tartjuk kezünket, ha szüntelen nyessük vadhajtásait, ha lehántjuk róla azokat a kérgeket, amelyeket a bürokrácia, a nehézkesség rakott rá... (p. d.) y van. A gyermekek kö-^ zott derült ki, ez nemi jelent nagyobb problé-g mát. A középiskolák, | az MTH igazgatója se-^ gített. így lesz az egyik, ^ kedve szerint, eszterga-^ lyos, két lány gimná-^ ziumba megy, a negye- ^ dik pedig előrelátható-^ an kertésztanulónak, ^ Lőrincibe. Az igazi, ^ nagy problémát a há- ^ rom—tizenkét észtén- ^ dósok sorsa jelenti. ^ Akiknek oly nagy szf ^ ségük volna arra, hogy* megismerjék az otthon^ melegét. Mert hiába ^ van jó étel, tiszta ágy ^ és a gondozó néni jó^ szíve, a családi életet^ ez nem pótolhatja. Sé- ^ rült kis lelkűknek nem ^ hozhat teljes gyógyu-2 lást. Az intézet négy ri- ( deg fala nem feledteti^ a rémségekkel teli é)-$ szakákat, az ütlegeket, ^ az éhezést. Nyugodt, ^ kiegyensúlyozott élet, ^ csak nekik szóló, ősz- ^ tatlan szeretet, gyen- ^ gédség, — erre volna ^ szükségük. Emberek, kis vállalná őket? Deák Rózsi £