Népújság, 1962. június (13. évfolyam, 126-151. szám)
1962-06-10 / 134. szám
4 NEPOJSAG 1962. június 10., vasárnap JVent is olyan árva Üjlőrincfalván az egyik fészer- tetején fényképeztük az évről évre visszatérő öreg gó- lyamadárt. Mondják, már valósággal a családhoz tartozik és olyan szelíd, hogy meg is lehetne fogni. — AZ ARATÓGÉPEK és kombájnok gépszemléjét június 20-án rendezik meg a Horti Gépállomáson. A gépállomás 10 javító-szerelő brigádja jól készül erre a napra, mert már ez ideig 95 százalékban végeztek a feladar- tokkal, s biztos, hogy minden rájuk bízott gép a- legjobb állapotban várja majd a munkára indulást megelőző gépszemlét. — TEGNAP DÉLELŐTT ADTÁK ÁT az új egri csecsemőotthont, amelyen megjelentek az otthon dolgozói, valamint a megyei tanács egészségügyi osztályának dolgozói Beszédet dr. Kiszely Sándor megyei főorvos tartott. Az új csecsemőotthon 0—i éves korig 64 állami gondozásba vett gyermeknek, valamint 8 anyának biztosít férőhelyet. A munkálatok 3 millió 870 ezer forintba kerültek. A SZÉP AMERIKAI Robert Dhery és Pierre Tcsherina forgatókönyvírók és egyben a film rendezői is, egy tucat tehetséges francia színésszel egyetemben arra szövetkeztek, hogy másfél órán keresztül jobbnál jobb ötletekkel nevettessék a közönséget. Ez teljes mértékben sikerült. A szép amerikai tulajdonképpen egy luxuskocsi, mégpedig nem is akármilyen, hiszen még Párizsban is megcsodálják az emberek. Marcel, az egyszerű párizsi kisember nevetségesen olcsó áron jut a címben szereplő, vagyont érő kocsihoz. És itt kezdődnek a bonyodalmak, mert a kocsi nem sok örömet, de annál több bosszúságot okoz a családnak. A gyárigazgató és a túlbuzgó munkafelügyelő nem nézik jó szemmel, hogy ilyen szép kocsija legyen egy egyszerű munkásnak, s ezért gyorsan ürügyet csinálva — útilapút kötnek a talpa alá. A vígkedélyű Marcelnak most már van ugyan kocsija, de nincs állása, sőt, benzinre sem telik pénztárcájából, és hogy a bonyodalom még teljesebb legyen, a rendőrség is gyanakodni kezd; vajon becsületes úton jutott-e a kis ember ehhez a drága kocsihoz. A film alkotói, bár elsősorban rekeszizmainkra szövetkeztek, ennél mégis sokkal többre tellett művészetükből. Itt-ott gúnyolódnak, szatirizál- nak és bírálnak egyes társadalmi jelenségeket. Nagyszerűen megszerkesztett képsorok a gyárban játszódó jelenetek. A munka ábrázolása, a gyárigazgató és a munkafelügyelő alakja, de nem kevésbé szati- rizálnak a film alkotói a miniszterrel sem, alti egy véletlen folytán, no, és persze a luxuskocsi láttán, egyből barátjává fogadja Marcelt, kikéri tanácsait a nagy államügyekben, és még pénzt is kér tőle. Az ügybuzgó rendőrség is megkapja a magáét. Marcelt előállítják, rács mögé dugják, mert nem hiszik él, hogy övé a kocsi, s csupán a miniszter- közbelépésére változik meg a rend őreinek véleménye. A film legmulatságosabb része, a kitűnően rendezett és fényképezett autószépségverseny, ahová a szép hölgyeiknek, szép kutyával kellett megjelen- niök. A végén persze minden megoldódik, és a kedves francia család munkára fogja a „szép amerikait” és a befejező képsorokban már egy lóversenypá- lyán látjuk viszont a luxusautót — mozgó fagylalté® kocsivá alakítva. Az író-rendezőkön kívül elsősorban a szereplők érdeme, hogy nagyszerűen szórakoztunk másfél órán keresztül. A népes szereplőgárdából főleg két színészi alakításra kell külön felfigyelni. Az egyik Robert Dhery (író és rendező is), ki Marcelt alakítja, sok-sok ötlettel, bő humorral A másik színész a jól ismert Louis de Fanes, aki kettős szerepet játszik a filmen. Hogy a bonyodalom teljesebb legyen, a munkafelügyelő és a túlbuzgó rendőrparancsnok ikertestvérek. így hát Louis de Funes nagyszerű színészi játékkal, karakteri- záló készséggel játszotta mind a két szerepet. Dicséretet érdeme] az operatőr, Ghislain Cloquet és a zeneszerző Gerard Calvi is. M. L. Megkezdték Egerben a keleti várfal helyreállítását Az egri vár helyreállítási munkálatai szépen haladnak. A múlt megmaradt emlékei, a EGRI VÖRÖS CSILLAG 10- én: A szép amerikai 11- én: Háború és béke (I.—n. rész) EGRI KERTMOZI 10- én: A világ minden aranya 11- én: Lejtőn EGRI BÉKE 10—ll-én: Déryné GYÖNGYÖSI PUSKIN M—ll-én: Amíg holnap lesz GYÖNGYÖSI SZABADSÁG 10- én: Különös hajótöröttek 11- én: Matróz a rakétában HATVANI VÖRÖS CSILLAG 10—ll-én: A fekete Orfeusz HATVANI KOSSUTH 10-én: Nevessünk HEVES 10- én: Éva aludni akar 11- én: Állami Áruház PÉTERVÁSARA 10-én: Áprilisi riadó FÜZESABONY 10- én: Fehér éjszakák 11- én: A torpedó visszalő műsora Egerben este fél 8 órakor: Szarkafészek (bérletszünet) Hevesen este fél 8 órakor: Cirkuszhercegnő 1962. JÜNIUS 10., VASÁRNAP: PÜNKÖSD 130 évvel ezelőtt, 1832. június 10-én született JULES VALLES francia regényíró, publicista, a párizsi kommün egyik harcosa. Tehetségét a nyomor és a társadalom áldozatainak szolgálatába állította. Jelentősebb művei: Az ellenszegülők (1866), a párizsi élet deklasszált elemeiről szóló cikkeinek gyűjteménye, életrajzi trilógiája a Jacques Vingtras, Az utca (1879) és a legutolsó, magyarul is megjelent könyve: Vándorkomédiások. Vallás a Hl. Köztársaság bukása után az Internacionáléhoz csatlakozott, majd a kommün bukása után Angliába emigrálni kényszerült. Június 10-e a német fasizmus két rémtettének dátuma: 20 évvel ezelőtt, 1942. június 10-én, a néhány nappal előbb Heydrlch SS főcsoportvezető, Csehszlovákia német „helytartója” ellen elkövetett merénylet miatt LIDICE község egész lakosságát kiirtották. 1944-ben ugyanezen a napon a franciaországi ORA- DOUR SUR GLANE-ban 642 férfit, nőt és gyermeket lőttek le, vagy égettek el elevenen a község templomában. Érdekes találmányok és felfedezések: A nyomdai betűk ma is használatban levő osztályozását, nagyságuk és alakjuk szerint, 225 évvel ezelőtt, 1737-ben FOURNIER francia betűöntő vezette be. Az osztályozás alapjául az akkor érvényben levő hosszmérték, a hüvelyk 12-ed részét választotta és ezt 1 tipográfiai ponttal jelölte meg. Az acélöntési eljárás felfedezőjének BENJAMIN HUNT- MAN angol vasöntőt tartják, aki 220 évvel ezelőtt, 1742-ben alkalmazta először az acélöntést. A titkárnők gyöngye gondos hozzáértő munka nyomán, egyre jobban felveszik régi formájukat. Az egri vár barátainak, a kül- és belföldi turisták ezreinek — és természetesen az egrieknek is —, akik felkeresik a várat, mindig tartogatnak valami meglepetést a rekonstrukciós munkálatok. A püspöki palota restaurálása mellett a napokban hozzákezdtek -a keleti várfal helyre- állításának előkészületi munkálataihoz is. Ezt a területet annak idején a századeleji vasútépítéssel átvágták és így ezzel eredetiségét megváltoztatták. A helyreállítási munkálatok végrehajtása során a szakemberek arra törekednek, hogy a keleti várrész megközelítőleg kapja vissza eredetiségét. Az Országos Műemlék Fel-» ügyelőség több mint egymillió forinttal járult hozzá a munkálatokhoz. Malvinka a titkárnők gyöngye, — úgy tud áradozni róla igazgatója, mint Fradi-szurkoló Albert jobb lábáról. Malvinka ugyan nem szép, de legalább kimondottan csúnya. Hogy mind a két szeme megvan, azt onnan tudhatja a kíváncsi földi halandó, hogy a 24 diopriás szemüvegének két lencséje van, és segítségével a nagytemplom ajtaján úgy siklik ki, hogy csak a jobb vállát veri le ... És Malvinka karcsú, mint a nádszál. Annyira karcsú, hogy a nádszakemberek szerint a nád olyan karcsú, mint Mal\ vinka. Volt már olyan üzemi \ bál, ahol a spanyol tánchoz nem volt kaszkanyetta, s helyette Malvinkát rázták: csörömpölő sikere volt! Apró, filigrán kezét hatalmas lábfejekkel pótolta a természet, amely titkárnőnk esetében is az anyag megmaradásának elvére törekedett, s amit nem adott meg szépségben, azt megspórolta észben is. Mert mondjuk meg őszintén, Maw ■vinka, a titkárnők gyöngye, buta volt. Mint a nubiai sötét éjszaka fekete szemüvegen keresztül. S nem a csendes buták közül való, akik szerényen, nagyszerű butaságuk biztos tu. datában, fítogtatás nélkül viselik azt a fejet, amely tökéletesen igazolja a vacuumtechni- kát. Nem! Malvinka bátran és őszintén, minden kertelés és szemforgatás, minden leplezés és álcázás nélkül harsogóan buta volt, aki számára De Gaulle tizenegyest jelentett, Aden úr pedig valami kikötőt egy vörös tanger nevezetű balatoni móló mellett. Ha recsegő, tisztulás hangján megszólalt, — s mikor nem szólalt meg? Állítólag még álmában is beszélt, — a kétségbeesés glóriája telepedett az elfelhö- södött homlokuk fölé, s titokban mindenki abban bízott, hátha elájul.... Nem Malvinka, ő maga: hogy ne kelljen már tovább hallgatni. — Mondd meg őszintén, miért tartod te ezt a nőt? — kérdezte Burbulya igazgatót Ka- jevác, legjobb barátja. — Hát buta is, csúnya is, lusta is! Burbulya hamiskásan kacsintott: — Ez mind igaz... De tudod, hogy micsoda kávét főz? (egri) BALGÓ LÁSZLÓ: Az amszterdami repülőtér kényelmes foteljében ültem még, s a Nyugat- Európát borító köd múlását vártam, de gondolataim már a földgolyó másik felén, a napfényes Kubában jártak. Az újságokban tallózva, szemem — érthetően — az ellenséges tengerrel körülvett szigetországról szóló híreket kereste. A France Observateor a fldellzmusnak a kontinens parasztmozgalmaira gyakorolt hatását elemezve Így Irt: „Castro rendszere nagy rokonszenvet ébresztett La- tln-Amerlka értelmiségi és munkás köreiben... Latin- Amerika viszont puskaporos bordó, amelynek csak egy szikra ken”. A New York Herald Tribune arról informált, hogy az Egyesült Államok szenátusának jogi bizottsága azokban a napokban tárgyalta az úgynevezett kubai menekültek kérdését. Az emigrációs ellenforradalmárok vezére, Mire Cardona biztosította a szenátorokat arról, hogy „hívei készek teljesíteni az Egyesült Államok bármilyen parancsát”. A New York Times szerint Robert Woodward, amerikaközi ügyekkel foglalkozó államtitkár válaszában azt Is érzékeltette, hogy kormánya a kellő pillanatban élni fog a parancsadás jogával, egyáltalán nem tett le kubai inváziós tervéről és „nem hagyja cserben a harcoló Kubát”. Vajon milyen vívmányaival ébreszt Castro forradalmi rendszere olyan nagy rokcnszenvet a „lőporos hordóhoz” hasonlított Latin- Amerikában? Miért akarja a kubai reakció és az amerikai Imperializmus egyesült erővel ismét szolgaságba dönteni Amerika szabad szigetét? Többek között ezekre a kérdésekre kerestem a választ kubai utamon. S mivel, ügy vélem. hogy az olvasót Is érdekű a jelenlegi nemzetközi helyzet e rendkívül izgalmas problémája, elmondom tapasztalataimat. Kezdjük hát az elején, Induljunk el ismét a több mint tízezer kilométeres útra. ti „BYRD KAPITÁNNYAL” AZ ÖCEÄN FELETT A gépmadár tizenegyezer méteres magasságban repült az Atlanti-óceán felett. Kitekintek az ablakon: a mélyben puha sötétség, fent szikrázó csillagok. A „Byrd Kapitány” nevét viselő négytur- bós D—C—8 vakon repült a végtelennek tűnő víz túlsó partjai felé. Amikor Lisszabonban elhagytuk az öreg Európa földjét — a 120 személyes gépóriáson már „telt ház” volt. A Királyi Holland Légitársaságnak ezúttal is kifizetődött az wtasszerzés céljából tett óriási kerülő. Az Amszterdamból startoló — gyorsszámyú gépmadár a félóránkénti, óránkénti leszállásaival, a minden bakter- háznál megálló személyvonatra emlékeztetett. De végül is Majna-Frankfurt, Zürich, Lisz- szabon, Madrid, s az Azori-sá- getek repülőterein összeszedte Latin-Amerikába igyekvő utasait Venezuela fővárosáig nincs több leszállás. Legalábbis a menetrend szerint. De az Azó- ri-szigetek és a Caracas közötti 5100 kilométeres távon sok minden történhet. S ha az utas nem is gondol erre — a csinos stewardess nem éppen szemet hallgatja a bájos hölgyet, akár hollandul, angolul, franciául, vagy spanyolul csiripeli, hogyan kell a „vészkijárat” jelzéssel ellátott ablakon , át — természetesen pánikmentesen, a lélekjelenlétet megőrizve — elhagyni a vizet ért gép kabinját. Az utasok másik része a mentőöv láttán —, vagy mert sokszor hallotta az elméleti oktatást, vagy mert nemigen ismert gyakorlati eredményt — nyugodtan folytatta a lapok olvasását. A felborzolt idegek megnyugtatását a stewardessek következő, vacsora előkészítő tevékenysége mindenesetre hatékonyabban szolgálta. A gond űző Caracas repülőtere gyönyörködtető „ruhabemutatója” feltétlenül emlékeztet ennek lehetőségére. ŰSZÖLECRE 11 000 MÉTER MAGASBAN A jól szabott kék kosztümre galambszürke mentőöv kerül. A szíjak bonyolult kapcsolásáról, a levegőt nyelő zsebek felfújásáról, a jelző rakéta kezeléséről, no, meg a kitartó úszásról szóló magyarázatot bábeli hangzavar követi. Van, aki négyszer is végighosszadalmas szervírozás, a sokféle fogás, a bőséges étkezés némileg feledtette az alattunk terpeszkedő végtelen vizet, és siettette a különösen hosszú éjszaka múlását. A motorok egyenletesen halk, monoton zúgása, a jótékony Wisky álmot csalt a szemekre. Csak az előttem ülő útitársamtól érkező finom papírlap zizegésére ébredek fel. A gép parancsnoka közli az utasoknak kézről kézre vándorló jelentésében a megnyugtató tudnivalókat: az idő továbbra is kedvező a repülésre, a magasság 11 500 m, a hőmérséklet a kabinban = 20 fok, kint — 47 fok. A sebesség óránként 835 km. Érkezés Caracasba: 08 óra 30 perckor. Órámra nézek: délelőtt 10 órát jeleznek a mutatók — budapesti idő. — De kint ugyanolyan csillagos az ég, mint Lisszabonban, a start után. Nálunk már reggel van — Caracasban még tart az éjszaka ... Az óceán felett töltött utolsó órák, percek mind lassabban telnek. Az utasok egymásnak adják a mosdófülkék kilincsét. A felfrissülést és átöltözést követően eltűnnek a kézitáskákban a női bundacipők és a férfi gyapjú pullóverok. TIERRA, TIERRA ... » — Tierra, Tierra, — föld, föld — kiált fel az ablak mellett ülő spanyol úti társam1, akárcsak egykor Kolumbus hajójának árbockosarában ülő őse. Szinte a felkelő nap első sugaraival egy időben pillantjuk meg a távolban a szárazföldet, a dél-ameriaki partvidéket s<zegélyező hegyvonulatot. A fokozatosan ereszkedő gépből már szabad szemmel is látható a valószínűtlen kék víz, a messziről finom csipkére emlékeztető tarajhullám. A nehézkesnek tűnő gépóriás készségesen engedelmeskedik a piléita avatott kezének. Könnyedén — akárcsak a kecses sirály —, szárnyával szinte a vizet súrolva ereszkedik a caracasi repülőtérnek közvetlenül a tengerparttól kezdődő betonjára. — Hölgyeim és uraim! Caracas nemzetközi repülőterére érkeztünk, útunkat egy óra múlva folytatjuk Caracao felé, addig továbbutazó vendégeink fáradjanak a tranzitszállóba egy hűsítőre — közli a kapitány. „Byrd kapitány” egyetlen éjszaka alatt Európából DélAmerika trópusi tájaira repített. Az épületek előtt üdezöld gyepszőnyeg, tarka trópusi virágok. A hegyoldalban pálmák leveleit lengeti a reggeli szellő. A tranzitszálló erkélyén nyáriruhás nők, ingujjra vetkőzött férfiak integetnek a gépből kiszálló venezuelai rokonaiknak, ismerőseiknek.... Elmandhatalanul jólesik, hogy ismét szilárd talajt érzek a lábam alatt. Előre örültünk az elzsibbadt tagjainkat megmozgató reggeli sétának és a gép ablakából megcsodált szemet vidító trópusi tájnak. De nyomban kiderült, hogy néhányan korán örültünk. DÉL-AMERIKAI CERBERUS A lejárónál a venezuelai rendőrség egyik mackóképű, daliás tagja Cerberusként „megállj ”-t int a „vörös útlevéllel” érkezőknek, a lengyel mérnöknek, a magyar újságírónak, a belgrádi „Partizán” portyára tartó futballistáinak. — önök csak az útlevelek leadása esetén hagyhatják el a gépet — szólt idegesen az élő tilalomfa. A venezuelai rend éber őrét egyáltalán nem hatotta meg a nemzetközi jogra való hivatkozás, de láthatóan ingerelte útlevelünk vörös színe. A vita első menetét a gép parancsnokának érve döntötte el: a cég utazási feltételeiben nem szerepel az útlevél színe szerinti diszkrimináció — sem a gépen felszolgált ételek minőségét, sem a transit feltételeket illetően. Márpedig biztonsági okokból, tankolás közben semmilyen utas, még „vörös út- leveles” sem tartózkodhat a gépben. Az óceán átrepülése után pedig tankolni kell, következésképpen mindenkinek el kell hagynia a gépet. Tehát mi is elindulunk. Irány a caracasi tranzitétterem. (Következik: Idegesség Caracasban.)