Népújság, 1962. február (13. évfolyam, 26-49. szám)

1962-02-13 / 36. szám

i NÉPÚJSÁG 1462. fchfttár K., kedd Divatos, furcsa mánia... Egy sláger döbbentett rá a na­pokban, hogy én egyáltalán nem is­merem az életet, legalább tucatnyi sasszé-lépósscl lemaradtam a fejlő­dés mögött. Mit is közölt velem a sláger: az öregek, ifjak, kicsik és nagyok nem köszönnek többé így, hogy „jó napot", mostanában leg­inkább elterjedt egy divatos, furcsa mánia, a szia, szia, szia! S ezt búgta turbókotta az énekesnő a fü­lembe percekig. Bosszantó! — már­mint az ón tájékozódásom —, hogy ezt eddig nem vettem észre. A slá­ger után vártam, hogy elhangozzék a szokásos mentegetőzés: elnézést kérünk a műszaki hibáért. A sláger után azonban rögtön népi zene kezdődött, s az első nóta igy rea­gált felháborodásomra a bárgyú sláger miatt: „már énnékem be­borult az ég”. S azóta is a derült egre várok, de nem merem szólal­tatni a rádiót, nehogy azt muzsi­kálják a fülembe, hogy ,.várhatsz bábám, elvárhatsz”, (kyd) — A BKLAPÄTFALVI Altalanos Iskola felújítására asz idén kerül sor. Az állam 185 ezer forintot fordít a munkák elvégzésére. — HATVAN város és járás pedagógusai két foglalkozáson tantestületeikben dolgozzák fel a XXII. pártkongresszus anya­gát. A konferencia vezetőit dr. Barlos Imre, a Bajza József Gimnázium igazgatója készí­tette elő. — TEGNAP ülést tartott a Heves megyei Tanács Végre­hajtó Bizottsága. Az ülésen a megye mezőgazdaságának tavaszra való felkészülését vitatták meg a tanácstagok. — EREDMÉNYESEN foly­nak a közalkahnazattak szak­szervezeti bizottságainak meg­választásai a hatvani járásban. Az új bizalmiak, február 9-én tartották első értekezletüket, ahol a járási bizottságok re­szortfelelősei tájékoztatták az új bizalmiakat az egyes felada­tok végrehajtásáról. A meg­beszélést Sütő János, a szak- szervezeti bizottság elnöke ve­zette. Egerben, délután 3 érakor és este 7 órakor: Párizsi vendég (Szelvénybérlet) Tamaszentmiklóson este 7 órakor: Dodi „A világ legszebb szerelme" nem a „legszebb" előadásban Új bemutató a Gárdonyi Géza Színházban Lírai, szatirikus vígjáték — 1962. február is., kedd ELLA 450 évvel ezelőtt ; 1512 .februárjá­ban halt meg AMERIGO VESPUCCI olasz tengerész. Dél-Amerika észa­ki és kéleti partjai felé négy felfe­dező utat tett. 1497-ben HONDU- RAST, 1501-ben BRAZÍLIÁT érte cl. Utazásait népszerű nyelven írt munkáiban ismertette és ezekben meggyőző érveivel bizonyossá tét-, :,<% hogy új földrészen járt. Egy, 1507-ben megjelent atlaszon az ő keresztnevéről nevezték el Ameri­kát. 125 éve, 1837-ben halt meg MA­RIO DE LAKRA spanyol író, de­mokrata. Nevezetesek voltak sza­tirikus és társadalomkritikai új- ágcikkei, amelyeket különféle álnevek alatt jelentetett meg. Re­gényeivel és színdarabjaival a maradi spanyol szellemiséget os­torozta. Larrál a spanyol realizmus úttörőjének tekintjük. 1945. február 13-án szabadította fel a szovjet hadsereg hatheti ostrom után Budapestet. . .. ■ . . HERNANDO DE MAGELLAN portugál tengerész ot hajójával 1519-ben indult el a Föld körülhajózására. Ö naga a Fülöp-szige- teken meghalt és hajói közül csak egy tért vissza hazai kikötő­be. Csak ez az egy hajó fejezte be 440 évvel ezelőtt, 1522-ben, a Föld első körülhajózását. AMERIGO VESPUCCI A mesőtárkányi föltlmíívessxövetkeseti csoport műsoros napja hirdeti a plakát Marcel Achard A világ legszebb sze­relme című darabját. S most, hogy az előadás élményét pró­bálom összegezni, teljességgel tanácstalan vagyok: a plakát „ajánlásának” van-e igaza, avagy nekem, aki a lírán de­rültem, a szatírán értetlen ar­cot vágtam. Mert most sem értem világosan: Achard da­rabja egy kitűnően szerkesz­tett színpadi bravúr, vagy gú­nyos fintor a Rómeók és Jú­liák szerelmétől könnybelá- badt szemű naiv nézőknek, avagy egyszerű megfogalma­zása Achard nem éppen „egyszerű” nyelvén, hogy min­den legszebb szerelmen túl többet ér a jelző nélküli, az igaz, a földön járó szerelem. Én az utóbbira gyanakszom, s hogy csak gyanakodhatom, ezt tartom az előadás alapvető hibájának, annak ellenére, hogy a két és fél órát kelle­mesen elszórakoztam, helyen- kint jóízűeket nevettem, de a nevetés végül is nem pó­tolhatja a megértés minden­nél jóízűbb élményét. Igaz, ez a színpadi mű nem óhajtott arra vállalkozni, hogy mély emberi kapcsolatokat vizsgál­jon, még arra sem, hogy a szatíra eszközeivel társadalmi viszonyokat tegyen nevetsé­gessé, s lírájával a szerelem­nek állítson újból maradandó emléket. Marcel Achard — mondom, erre csak gyanak­szom — csupán egyet akart: három felvonás és egy hosszú­ra sikerült elő-, valamint utó­játék segítségével, franciás szellemességgel, és néha né- metes vaskossággal, megmon­dani a nézőnek, ne higyj a világ legszebb szerelmeiben, mert azok is olyanok, vagy még olyanok sem, mint a te szerelmed™ Horváth Jenő. a darab ren­dezője, ezt az egyszerű igaz­ságot, ezt az alapeszmét — el­nézést az itt túlzónak tűnhető fogalomért — nem tudta tol­mácsolni, s bár a színházi es­te helyenként kitűnően pergő ritmusa, néhány egészen szel­lemes színpadmegoldása dicsé­ri munkáját* de a nézőben maradt tanácstalanság ugyan­akkor elmarasztalja az egész előadás értelmezésében. A hiba gyökere talán ott van, hogy Horváth Jenő ren­dező olyan színészeket válasz­tott a bemutatott darab né­hány kulcsfigurájára, akik te­hetségét helytelen lenne két­ségbe vonni, de akiktől a rá­juk osztott szerep távol áll: vagy alkatilag, vagy még a kellő gyakorlat hiánya miatt. A fiatal és tehetséges Varga Tibor képtelen volt feloldódni, maga sem hitte, a nézők még kevésbé, hogy ő ama legendás Ludovic, a tiszta és csodás szerelem Rómeója, a nőki ál­modott bálványa, a hős és bá­tor, aki Marcel Achard sze­rint semmivel sem hősebb, mint más férfi, s akinek sze­relme végtére is a körülötte csinált legendát lehámozva, földön járó reális valóság. A tanácsost Szilágyi István ala­kította rengeteg jó szándék­kal, de a jó szándék még nem minden. Hogy tehetséges szí­nész lesz-e Szilágyi István, aki első évét tölti a színház­nál? — az volt az érzésem hogy minden bizonnyal. De mostani erejéből erre az intrikus sze­repre nem futotta többre, s ez a több, sokkal kevesebb volt, mint amennyi szükséges lett volna... Két kulcsszerep hibás kiosz­tása után Horváth Jenő már csak a játékra, a színpadi mozgásra, a tempóra ügyelhe­tett és ügyelt is, mintsem hogy megoldhatta volna a darab valóban szatirikus hangszerelését... Ez a látszó­lagosan már eleve lemondás odavezetett, hogy Stefanik Irén, aki különben ismét meg­csillogtatta mind sokoldalúbb színészi tehetségét, önálló, a maga nemében harsogóan pompás figurát vitt színre, csak... Nos, igen: o maga ne­mében megfogalmazás itt egy­ben elkülönülést is jelent, el­különülést a darab egységes mondanivalójától. Játéka nem a darab mondanivalójának volt alárendelve, nem a reális, a földi szerelmet illusztrálta, hanem a másik szerelmet, amely kedves volt, bájos is, de nem a valósága a Ludovic-i szerelem torz tükörképének. Az igazság kedvéért hozzá kell tenni, hogy az egyensúly megbomlása jelen esetben — bármilyen paradoxon — sok­kal inkább Stefanik Irén te­hetségéül, mint hibájául ró­ható fel. Bürös Gyöngyit most volt alkalmam először prózai sze­repben látni és jólesett látni, hallani. Az elő- és utójáték meglehetősen gyengén megírt amerikai turistalányából is megpróbált élő alakot terem­teni. Mária figurája alakítá­sában nemcsak kedves és üde volt, de felcsillant benne a szatíra, helyenként a gúny is. Szép szövegmondása külön is örvendetes. Fonyó István is a színház „első éves” fiataljai közé tartozik. Megkapó maga­biztonsággal, kitűnő szövegki­ejtéssel és a darabot jól ér­telmezve, a szatíra eszközeivel vitte színre Gaspard, illetőleg a teremőr alakját. A har­madik felvonás záróképében | filcsillantotta drámai tehetsé­gét is. Dánffy Sándor és Al- mássy Albert a két muskétás alakjában ízes, zamatos lég­kört teremtett a színpadon. Losonczky Aranka Celie-je megfelelt. A díszleteket és jelmezeket Vass Jenő tervezte. A díszle­tekről fenntartás nélkül az el- j ismerés hangján lehet szólni, Varga Tibor jelmezének színe j azonban, enyhén szólva is, nem megfelelő. Lírai, szatirikus vígjáték — így hirdeti a plakát, így ér­telmezi maga Marcel Achard is „A világ legszebb szerel- Ha lírát, szatírát nem is kaptam, igazságtalan len­nék, ha azt mondanám, hogy egy kellemes estét nem. De ez az este inkább csak kellemes időtöltés volt, mint színházi élmény e darab adta lehető­ségeken belül is. Gyurkó Géza A földműveszövetkezeti kul- túrmunkának régi hagyomá­nyai vannak Mezőtárkányon. Sokat tapsolt műsoraiknak a közönség, de a megye lakossá­ga is, hiszen sok vendégszerep­léssel szereztek maguknak hírt, nevet. A MÉSZÖV ma is je­lentős támogatással segíti a cso­port működését, s hogy rászol­gálnak erre a segítségre, azt a mostani mezőgazdasági könyv­hónapi megnyitó is példázzza. Ezen a napon egész napos kultúrműsort rendeztek a kul­túrházban, s a délutáni több mint kétórás műsor után ki­hirdették a földműveszövetke­zeti „Mezőtárkány és a szövet­kezés” témájú pályázat. ered­ményét. Említésre méltó Ferencz Ber­talanná verses írása. Az első díjat Szabó E. nyerte. Tanul­mányának külön érdeme, hogy ez az első alaposabb, hosszú lélegzetű munka a község régi és új történetéről: aniiiiiiiiiiuiiimuiiiiiKitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiuiiiiniuiuiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiDiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiituiji iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiumhhhii, lii> II Iliiül lllllllllllllllltlllllllli HIHI HI II iIllÍI||!llijIlltl!IIilIIIU|lIll]|ll|II|i{||||i!g!|||l||I|l||Ulllll(IUI11lllIHIllllltlllHIUIIIIUIUIUttIllllttlUlii«H 71. — Tegye ezt meg a kislány kedvéért... Előtte tegezzük egymást és szólítson Lisette- nek ... Jó? ... Megteszi? — Meg... Megteszem... — Amíg a kislány, Rosette, visszaérkezik, nagyjából talán el tudom mondani életem utóbbi néhány évének történe­tét. Ügy vélem, feltétlenül meg kell ezt ismernie, ha meg akar­ja érteni, ami most körülötte történik ;.. Kérem, hallgassa meg... Szeme a távolba révedt, né­hány pillanatig gondolatait rendezte, aztán beszélni kez­dett. — 1943 nyarán mentem férj­hez egy hajógyári munkáshoz, aki mint hegesztő és szegecselő dolgozott Itt... Férjem ma­gyar származású volt... Pé­csett született... Sokat mesélt nekem hazájáról, szülővárosá­ról, a meghitt, kedves dunán­túli városról... Példás, irigy­lésre méltó életet éltünk ... Amikor kislányunk, Rosette megszületett, férjem majd ki­bújt bőréből, örömében... A kis Rosette lett a szeme fénye... Férjem minden áldozatra ké­pes volt értünk, családjáért. A munkában nem ismert határt. Ha kellett, éjt nappallá téve dolgozott, hogy nekem és kis­lányunknak gondtalan életet biztosítson... Az évek során szépen gyarapodtunk ... Ta­valy aztán... Egy könnycseppet törölt ki a szeme sarkából, majd foly­tatta: — A hajógyáriak sztrájkba léplek. Követelésüket nem tel­jesítették ... Férjem szakszer­vezeti bizalmi volt és a sztrájk­nál is feladatot bíztak rá. Két hét múlva, amikor a mun­kások felvonultak az igazgató- sági épület elé, férjem az első sorokban ment, felemelt fővel, igazának tudatában... Rendőr­ség várta őket... A felszólítás eredménytelen maradt, a hajó­gyáriak szilárdad, mozdulatla­nul álltak tovább .;: A rend­őrök csőre töltötték! fegyverü­ket és elhangzott a szörnyű ve­zényszó: Tűz! __ A sorok ele­jé n néhányan összeestek, ruhá­jukon lassan átszivárgón a vér... Lovasrendőrök rohan­tak a munkásokra:.. Csatto­gott a kardlap;.. Futás, sikol­tás hallatszott mindenfelé. Egy negyedóra múlva megtisz­tították a terepet.:; Kiürült az igazgatóság előtti tér, úgy hogy azon egyetlen halotti vagy se­besült sem maradt:,. Pillanatnyi szünetet tartott. — Férjem nem jött haza — folytatta. — Szinte eszemet vesztve rohantam munkatár­saihoz ... Először titkolózni akartak, de aztán bevallották, hogy látták, amint férjem go­lyótól találva, összeesett... Ro­hantam a térre, majd a rendőr­ségre, de nem adtaik megfelelő felvilágosítást. Azt mondták, a tömeg békésen szétoszlott, ha­lott nem volt.:. Eleinte magam sem akartam hinni, hogy fér­jem meghalt, reménykedtem, de amint múltak a napok, a hetek, a hajógyáriak mindin­kább meggyőztek: a rendőrség a barbár támadásnak még a nyomát is eltüntette..: Fér­jem meghalt... Én azt sem tudom, hol van eltemetve... Talán hibát követtem el, de kislányomnak nem mondtam meg az igazat, hiszen a gyerek élt-halt apjáért... Azt mond­tam: apu elutazott.:. Rosette állandóan visszavárta, szünte­lenül kérdezgette tőlem: hol van apuka ilyen sokáig? ... Így érkezett el a mai nap, amikor a kislány végre találkozott „apu­kájával”:.: Kérem, ne hara­gudjon ezért rám.:. Bocsás­son meg egy összetört szívű édesanyának. Csendesen megeredtek köny- nyei: Gazsó gyengéden vigasztalta. — Ne sírjon, Lisette... Meg­látja, minden rendbejön... En­gem is összetört, megdobált az élet... De ha csupán rajtam múlik, a kislány soha nem fog­ja megtudni, hogy nem apuká­ját találta meg, hanem annak szinte tökéletes hasonmása ve­tődött életébe..: Nyílt az ajtó, Rosette lépett be rajta, örömtől kipirult arc­cal. Odafutott az ágyhoz, ke­zében magasra tartotta a bo­rosüveget : Múltak a napok és a három ember szívébe boldogság köl­tözött .. s Gazsó boldog volt, hogy apróka szívességgel örö­met szerezhet másoknak ... Li- sette-nek is boldogan teltek napjai, mivel kislányát örülni látta, de a legboldogabb Ro­sette volt, aki szinte minden percben apukájáról beszélt:.. Rosette állandóan haza akar­ta vinni „apukáját”. Amint múltak a napok, Lisette nyug­talankodni kezdett. — Kislányom már nagyon türelmetlen — mondotta egy­szer a betegnek. — Mindennap haza akarja magát vinni ... És ez az, ami engem nyugtalanít... Mert most még könnyű a dol­is lepődött, de ez a meglepetés kellemes volt, hiszen eddig csak csíkos, kórházi öltözetben látta a fiút... A kislány is mosolyogva né­zett a belépőre, aztán pillana­tokon belül a nyakába ug­rott ... Elindultak hármasban Liset­te lakása felé, amely nem messze volt a kórháztól. — Tudod, hogy ma kettős ünnep van? — kérdezte Lisette. — Kettős ünnep? — Igen, a jövőben ez a nap nekünk mindig kettős ünnep­nek számít. Ugyanis 1949. má­jus elseje van és ezen a napon tértél vissza hozzánk. — Apukám, ugye, most már mindig velünk maradsz? ... — kérdezte kedveskedve a kis­lány. — Édes kislányom, apuka még nem maradhat itthon... Tudod, apuka még beteg és a doktor bácsi csak egy napra engedte haza ... — Csúnya doktor bácsi... — De apuka már nemsokára meggyógyul — vette át a szót Gazsó — és akkor hazamegy hozzád... Jó lesz? — Jó... nagyon jó lesz... Lisette mosolyogva, köszön­nőleg megszorította a fiíi kar­ját... Néhány perc múlva megér­keztek. Lisette örömmel szed­te elő a kulcsot és kinyitotta az ajtót. Gazsó kissé megható­dott, amikor benézett: virág, mindenütt virág, a szobában pedig terített asztal! Lisette át­segítette pillanatnyi zavarán: karon fogta és vidáman beve­zette a szobába, majd asztal­hoz ültette. Anya és lánya szeretettél vet­ték körül. Egyik a jobb, másik a bal térdére ült. Rosette szün­telenül csivitelt. Végül is any­jának kellett közbelépnie: (Folytatjuk.) gunk, de mi lesz, ha ön elhagy­ja a kórházat?.;; —Mi lenne? ... Meglátoga­tom magukat, Lisette... •— Es aztán?... Mert maga a légió kötelékében van... Ma­gával a légió parancsnoksága- rendelkezik... És ha vissza kell mennie Afrikába, vagy Vietnamba, mi lesz? ... A fiút szíven ütötték a mon­datok ... Szinte szólni sem tu­dott meglepetésében... Ez a szó, Vietnam, rátelepedett agyára, tudatára, mindenére, és nyomta, majdnem kiszorí­totta belőle a lelket.'.. Lisette halkan folytatta: — Mit mondok a kislányom­nak? ... Hogy megtaláltuk apukát, de most újra el kell utaznia valahová? ... Vigyázni kell!... Nem szabad félreve­zetni, hiszen már értelmes ... És különben is, annyira örül — mindenesetre megpróbálok a főorvostól egy 24 órás eltávo­zást kicsikarni a maga számá­ra és akkor eljön hozzánk... Jó? A fiú némán bólintott. ... Néhány nap múlva Li­sette ragyogó arccal lépett a fiú szobájába. Egyik kezében egy papírlapot lobogtatott, a másikban egy vadonatúj, ga­lambszürke férfiöltöny volt. — Megvan — mondotta bol­dogan —, a főorvos saját fele­lősségemre kiadta a papírt!... Itt a ruha ... Remélem, nem menyasszony módra öltözik ... Rosette és én a társalgóban várjuk ... Siessen!... Gazsó örömmel ugrott ki az ágyból. A fürdőszobában ha­marosan rendbeszedte magát és egy jó fél óra múlva már a társalgóban volt. Lisette kedvtelve, mosolyog­va nézte végig a csinos, jó ala­kú fiút, akin olyan jól állt a ruha, mintha ráöntötték volna. Fehér inge, szürke, mintás nyakkendője, barna cipője ki­fogástalanul egészítette ki öl­tözékét. Lisette egy kicsit meg magának ... Nem lenne jó, ha ismét elvesztené „apukáját” ... Gazsó csak nézett, szinte ér­telmetlenül. Nem tudott mit válaszolni. — No, majd gondolkodunk még rajta — mondotta Lisette

Next

/
Thumbnails
Contents