Népújság, 1961. december (12. évfolyam, 283-307. szám)
1961-12-17 / 297. szám
i NÉPÚJSÁG 1961. december 17., vasárnap Fehér éjszakák Dosztojevszkij regénye szovjet iilmen — ORSZÁGOS ÁLLAT- és KIRAKODÓ VÁSÁRT rendeznek december 18-án, hétfőn Egerben.- TELJESÍTETTE egész évi icrtésfelvásárlási tervét az egri járás. December 15-ig már kilenc százalékkal többet is adtak át hízott sertésből, mint amennyit terveztek. A baromfi-, felvásárlási tervet 123 százalékra teljesítették ez idő alatt. A sertéshizlalásban különösen élenjárt az egerszalóki Vörös Csillag Termelőszövetkezet, amely a termelési tervében szereplő mennyiségen felül még száz sertést adott át az államnak. A verpeléti Dózsa a baromfitenyésztésnél ért el nagy sikert: 49 mázsával adott többet az államnak a tervezett mennyiségnél. — KÉT U—28-as TRAKTORT vásárolnak, más gépi felszerelések mellett, a következő esztendőben a mezőtár- kányi Búzakalász Tsz-ben. Gépvásárlásra ebben a közös gazdaságban a tervek szerint ötszázezer forintot fordítanak 1962-ben.- A HAZAFIAS Népfront Heves megyei Bizottsága december 21-én tartja ülését, ahol értékelik az 1961-ben végzett munkát és megtárgyalják az 1962. évi feladatokat. — AZ 1961/62. MŰVELŐDÉSI évben Egerben tíz munkásakadémiát szerveznek az üzemekben, s ezekre összesen 429 hallgató jelentkezett. December 15-ig a tervezett 161 előadásból 57-et már megtartottak.- A HEVES MEGYEI kórház munkásakadémiájának előadásain 128 beiratkozott hallgató vesz részt, ami bizonyítja a széleskörű érdeklődést. A munkásakadémián tegnap „A nők egyenjogúsága” címmel tartott előadást Nagy Lászlóné fővárosi TÍT-előadó. • — MA DÉLUTÁN fejező- e az egri és pétervásári k KISZ-bizottsága által zett tsz községi alap- :etek titkárainak egytovábbképző tanfoZ EGRI Állami Áruház elkészült a karácsonyi 'orgalomra, a tavalyival ■>n az idén olyan bősége- a karácsonyfadísz a jk rendelkezésére, hogy aki kedve szerint válo- a legújabbak között. Szigorú hűség a remekmíyű regényhez és alázat Dosztojevszkij iránt — így fogalmazhatnék meg a Fehér éjszakák filmváltozata alkotóinak törekvését. De — bár az alkotók dokumentáris hitelességgel adták vissza Dosztojevszkijt — nem mondhatjuk, hogy a regényt egyszerűen „lefordították” a filmvászon nyelvére. Költői érzelmű filmet láthattunk, amelyben megragadóan szép jelenetek váltották egymást, a legkitűnőbb • képkompozíciókkal. Mindezt kellemes csalódással nyugtázhatjuk, hiszen ebből a regényből már volt szerencsénk filmet látni Maria Schell, Jean Marais és Mar-, cello Mastroani szereplésével. E mostani, szovjet film megtekintése után nyugodtan és bátran levonhatjuk a következtetést — a két film közötti különbségeket vizsgálva: — az olaszok „Fehér éjszakák”-ja nem tudott felemelkedni Dosztojevszkij derékkötéséig sem; az olasz film alkotói modern, mai környezetbe helyezték el a regényt, s tele tűzdelték az olasz életre legjellemzőbb alakokkal (magukat pénzért árusító utcalányokkal, stb.), s Jean Marais, az albérlő szerepében inkább sejtelmes, rejtelmes volt, mint emberi, s az ő, valamint a többiek játéka furcsa misztikumba burkolta az egész filmet, a történetet. Ivan Pirjev rendező filmje valóságos, hiteles. A filmben az atmoszféra-teremtés, a korfestés nagyszerűen sikerült. Az Álmodozó alakjában Oleg Sztrizsenov, A negyvenegyedik, A kapitány lánya s más, jelentősebb filmek főszereplője — eleven, együttérzést ébresztő embert fórmái meg. Magános ő, „akinek nincs se barátja, se jó ismerőse”, s akinek üres életét a maga képzeletbeli világa tölti ki. A rideg-hideg társadalomban egy másabb, emberibb világról álmodik. Kicsit romantikusan, önmagát is becsapva, önmagát is becsapva, mert végül is úgy hiszi, nem érdemes az élettel törődni; az álmokban, a képzelet világában keres tehát magának menedéket. S egy esti séta során találkozik Nasztyenkával, az öreg és vak nagymama unokájával, aki visszahúzza őt az álmok világából a földre. Csodálatos szerelem bontakozik ki a magános ember lelkében, s kétségbeesetten ragaszkodna a lányhoz, aki feloldhatná az ő szomorú sorsát, aki megédesíthetné szerelmével, jóságával az ő életét, de aki végül is nem tudja vállalni ezt a „szerepet”, mert megérkezik az az ember, akire egy esztendeje minden este vár, s akit egész életével jobban szeret. öt éjszakán át találkozik a két ember a megszokott helyen, öt éjszakán át mesélik egymásnak sorsuk, életük történetét. S a várakozásba, a sírásba belefáradt leány már- már hajlik arra, hogy lelkében a régi szerelem eleven emlékével is az Álmodozóhoz kösse életét, ám az élet kegyetlen... az ötödik éjszaka elszakítja kettőjüket. A film igazi dosztojevszkiji hangulatot teremt. Ivan Pirjev rendezőnek komoly érdemei vannak már a Doszto- jevszkij-művek filmrevitelé- ben, az ő rendezésében láttuk A Félkegyelmű első részének, a Pénz hatalmában filmváltozatát is. Korábbi érdemeit ez a mostani film tovább gazdagította. A szereplők kiválasztása sem kifogásolható... Sztrizsenov egész színészi alkata predesztinált az ilyen pszichikai drámák megelevenítésére. Ljudmilla Marcsenko, NaszDecember 22-én, hajnali 3 óra 20 perckor érkezik el nálunk az idei téli napforduló. Ekkor jut el a Nap az ekliptika, mélypontjára, ekkor tartózkodik legrövidebb ideig a látóhatár felett. Ekkor érik el a nappalok a legrövidebb, az éjszakák a leghosszabb időtartamot. — 22-én — mondotta el dr. Kulin György, az Uránia bemutató csillagvizsgáló igazgatója — a nappal mindössze 8 óra 26 percig tart. Hosszabbodása igen lassan indul meg 23-án még mindig pontosan ugyanennyi, 24-én is csak egy perccel tart tovább, s ennyi marad egészen 27-ig. Ezután 28-án, 30-án és 31-én hosszabbodik még egy-egy perccel, úgyhogy csak az év utolsó napján éri el a nyolc és fél órát. 22-től a hónap végéig tehát mindössze négy perccel nyúlik meg a nappal. Ezután a fejlődés már gyorsabb ütemű. Jatyenka szerepében méltó társa volt Sztrizsenovnak; puritán, póztalan eszközökkel, de mégis a legmagasabb hőfokú művészettel keltette életre a szerelmi várakozásban őrjöngő leány alakját. Játéka felejthetetlen. Valentin Pavlov operatőri munkája, képkompozíciói re- mekbesikerültek. a plánok és secondok váltakozásai, a képi- ségből kibontakozó szépség, költőiség — akárcsak a klasz- szikus zeneművekből összeállított kísérő muzsika — a legnagyobb mértékben hozzájárult a film doszfojevszkiji hangulatának megteremtéséhez. Ami hiba felróható a filmnek, s amiről egyáltalán nem tehetnek a szovjet alkotók, az a szinkron. A magyar szöveg nem tudta hatásában utolérni a filmet; különösen Nasztyenka énekénél és a második éjszaka történetében zavarta az embert a színészek szájmozgása és az őket magyarul megszólaltató színészek szövegmondása közötti különbség. Kállai Ferenc — Sztrizsenov megszólaltatója — csak az öreg Álmodozó visszavisszatérő jeleneteiben tudott igazán — „hangban” — maradandót nyújtani. (P. D.) nuár első nyolc napjában tíz perccel, az egész hónapban pedig már egy teljes órával növekszik meg a nappalok időtartama. Az évnek ahhoz a napjához, amikor hosszabbodni kezdenek a nappalok, rengeteg legendás elem fűződik. A perzsák például éppen ezért tették erre az időpontra Mithras- nak, a világosság istenének, a nappali fény megszemélyesítőjének születésnapját Sőt, bizonyos jelek szerint a kereszténység is a Mithras-legenda elemeinek átvételével rögzítette, december 24-ére Jézus születésének időpontját, amelyet eleinte március és szeptember között, a legkülönbözőbb dátumokra időzítettek. Valószínűsíti ezt az is, hogy a Mithras születését ábrázoló szobrokon jelent meg először az istenanya, karján a kisdeddel. (MTI) December 22, hajnali 3 óra 20 perc: a téli napforduló — nyolc óra és 26 percig tart a nappal ■ iä'f’ <1 1961. DECEMBER 17., VASÁRNAP i LAZAR 60 évvel ezelőtt, 1901. decemberében született ALEKSZANDB fagyejev szovjet író, az Írószövetség volt elnöke. 1919—1921- ben partizánként a távolkeleten harcolt, Itteni élményeit írta meg a TIZENKILENCEN című regényében. Az Ifjú Gárda című regénye a krasznodónl komszomolisták hősi harcát írja le, e művéből film és opera Is készült. Fagyejev regényei a szocialista realizmus kimagasló alkotásai. ÉRDEKES TALÁLMÁNYOK ÉS FELFEDEZÉSEK: 110 évvel ezelőtt, 1851. december 17-én született OTTO SCHOTT német kémikus, a hőmérséklet, a sa- ALEKSZANDR FAGYEJEV vak, a sók és lúgoknak ellenálló, ún. „jénai üveg” feltalálója. Ernst Abbéval együtt ő alapította az NDK híres jénai üveggyárát. A BAKELITOT 55 évvel ezelőtt, 1906-ban L. H. Baekeland belga feltaláló állította elő. Ezt a fenolgyanta műanyagot ma is rendkívül elterjedten alkalmazzák a technikában, jól préselhető; önthető, szigetelő; a fa és papír impregnálására, ragasztóanyagként használják, hanglemezt gyártanak belőle, a nyomdászatban műanyag-kliséket állítanak belőle elő. A venezuelai Orinoco-folyó forrásvidékét elsőízben 50 évvel ezelőtt KOCH GRUNBERG német tudós kutatta át, 1911—1913-ig. EGRI VÖRÖS CSILLAG . 17—18-án: A nagyravágyó aszony EGRI BRÖDY 17—18-án: Nincs előadás EGRI BÉKE 17—18-án: Vigyázz, nagymama GYÖNGYÖSI PUSKIN 17—18-án: A legénylakás GYÖNGYÖSI SZABADSÁG 17—18-án: Két félidő a pokolban HATVANI VÖRÖS CSILLAG 17- én: Vadállatok a fedélzeten 18- án: Félbeszakadt dal HATVANI KOSSUTH 17- én: Hármasok szövetsége 18- án: Nincs előadás HEVES 17- én: Hüvelyk Matyi 18- án: A mi édesanyánk PÉTERVASARA 17- én: Az elvarázsolt herceg 18- án: Nincs előadás FÜZESABONY 17- én: Vigyázz, nagymama! 18- án: Áruló bankjegy Egerben, délután 3 és este 7 órakor: TISZTESSÉGTUDO UTCALÁNY A MŰVÉSZNŐ HINTOJA Karácsondon, este 7 órakor: JUANITA CSÓKJA Szűcsiben, este 7 órakor: A LAMPIONOK ÜNNEPE 4 Heves megyei Villany- és Épületszerelő Vállalat jelenti Nehéz lenne felsorolni, hogy a Heves megyei Villany- és Épületszerelő Vállalat az idén hány munkahelyen dolgozott. De az igazgató fejből felsorolta, hogy az építtetőknek még az év hátralevő napjaiban készen átadják a következő munkákat: Egyetemi Tangazdaság fenyőharaszti üzemegységét, az MHS makiári repülőtér villany- és vízvezetékszerelő munkáit, a demjéni olajkutak transzformátorház építkezését. Befejezik és rendben átadják az egercsehi bányászlakások külső-belső villany- szerelési munkáit és Tamaőrs községben az I-es transzformátorkörzet cseréjét és az új vezetéképítést. 25. Oldalra fordult, aludni próbált De képzeletében újra megjelentek a karóra aggatott koponyák és ez nem hagyta nyugodni. Fejvadászok!... Úristen! Nehogy bekerüljön a 40 itt maradó ember közé!... Hajnal felé szenderedett el, amikor már egészen közel volt a virradat... Reggel, sorakozó után kihirdették, hogy negyvenen itt maradnak, a többiek pedig folytatják útjukat. Na-Fac irányába. A névjegyzékből sorolni kezdték az ittmaradók nevét. Gazsó egész bensejé- ben remegett.;. A reggeli napsütésben félelmetes látványt nyújtott a karókba húzott koponyák sora. Amikor az utolsó név is elhangzott, fellélegzett. Ö nem volt közöttük. A negyven légiós kilépett, a többiek megkapták az útravaló konzervet és kocsira szálltak. A tank hamarosan feldübörgött... Délután négy óra lehetett, amikor a karaván elérte Na- Facot. Az út sima, zökkenőmentes volt... Na-Facon két erőd állt, egyik az út mentén, a másik néhány száz méterrel távolabb, egy dombon. Igaz, az útmenti erőd nem volt egészen készen, még dolgoztak rajta. Amint a karaván elhaladt mellette, éppen hatalmas Idiövőréseket készítettek a légionisták a földből és fából épült falakra. Az építők néhány percre abbahagyták a munkát és integettek a karaván felé, amely éppen befordult a dombtetőre vezető úton.. i A két erőd között kisebb vietnami település húzódott, mély mintegy 20—25 bambusznádból készült kunyhóból állt.,: A karaván tagjait a felső erődben meleg étellel, borral várták. Gazsó ebéd után szorongva nézett szét az erődben. Itt azonban semmi jel nem mutatott harcra, öldöklésre. A na-faciak mosolyogva mesélték, hogy 16 hónapja vannak itt, de még alig kellett kezükbe venni a fegyvert. A környéken csendesség van. Gazsó itt sokkal több magyar beszédet hallott, mint az előbbi erődben. Az egyik fekete, hullámos hajú fiú nagyon ismerősnek tűnt. — Szervusz. Én már láttalak téged valahol. — Nekem is rémlik valami. Nem budapesti vagy véletlenül? — De igen. Sokat jártam a Rudas-fürdőbe. — Ez az. Most már emlékszem! Én is gyakori vendég voltam ott... De most... légiós ruhában alig ismertelek meg. í . — Hogy éltek itt?... — Ragyogóan! A szó szoros értelmében. Hosszú idő óta szinte alig hangzott el lövés ezen a vidéken. — Mióta vagy itt — 1947 elején kerültem ide a többiekkel. Tizenhat hónapja élünk itt békés egyetértésben. Jóformán semmi dolgunk nincs... Szeretném, ha itt maradhatnál, de nem tudom, feltöltik-e századunk- kat.;. Nem esett el közülünk senki, csupán néhány betegünk hiányzik. Kórházba vitték őket..: — Mennyi távol-keleti szolgálatra aganzsáltál? — Két évre. Nemsokára lejár. Utána úr vagyok, pajtás! Franciaországi állampolgárság, munka, rendes megélhetés, rettegés nélküli élet következik! Gazsó keserűen elmosolyodott. .. Gondolkozott, megem- lítse-e annak a lengyelnek és sok társának esetét, akivel vietnami partraszállásakor találkozott? Elmondja-e, hogyan játszották ki a kiszolgált légiósokat? Elmóndja-e, hogy a kutya sem törődik velük, hazaszállítás helyett arra akarják őket rávenni, hogy újabb távol-keleti szolgálatot vállaljanak:... Nem említette meg... Mosolygott ,:. Társa karonfogta és vidáman vonta a kantin felé. Sokáig borozgattak és beszélgettek az itteni dolgokról, magukról .:. Gazsónak egy kicsit fejébe szállt a bor.:. Nyomasztó, szorongó hangulata — amely napok óta fogva tartotta — némileg felengedett Kedvtelve hallgatta az egyre jobb kedvű fiút:.. ö maga azonban még mindig keveset beszélt;.. Takarodókor azon gondolkodott, hogy tulajdonképpen szívesen maradna-e itt, vagy sem;.. Maga sem tudta eldönteni... Korán reggel közölték a karaván felsorakozó tagjaival, hogy 20 fő itt marad, a többiek tovább mennek. Gazsó nem került a húsz ember közé. Már gépkocsin volt, amikor észrevette újdonsült barátját. Az lábujjhegyre állva integetett feléje. — Katcmaszerencsét! — kiáltotta. Gazsó visszaintegetett a hullámos hajú fiúnak, akinek tulajdonképpen még a nevét sem tudta ... Csupán a számára emlékszik valamennyire... A kantinban este véletlenül a csuklójára erősített rézlapra esett pillantása... A fejszáma valami 26 ezerrel kezdődött, a másik három számjegyre nem emlékszik ... ... Tizenegy órára a karaván Futingra erődjéhez érkezett ... A nézelődőt lehangoló látvány fogadja. Az erődbe vezető út két oldalán sírok, sírok... S aki közelebbről megnézi a sírfeliratokat, megdöbben. Ilyeneket olvashat: Vasas Béla 1933—1948, Sztaniszlav Ja- cobsky 1930—1948, Nemes József 1932—1948, Aldo Giardini 1928-1948, Kovács József 1933 —1948, Karl Hermann 1930— 1948. Tizenöt—tizenhat éves fiúk pihenik itt örök álmukat... És nagyon sok közöttük a magyar ... Az erőd felé vezető úton kis patakon haladt át a karaván. A patak erőd felőli oldalán település nyomai látszottak; itt összedőlt falak, amott üszkös gerendák. Egyetlen ép téglaház állt csak a patak partján, de az is meg volt rongálva. A karaván megállt. A kocsisor nem mehetett fel az erődbe, ezért az úton maradt. A légiósok gyalog indultak az erőd felé, a kocsioszlopot pedig erős őrség vette körül. Az erőd hirtelen összetákolt alkotmány benyomását keltette, Látszott, hogy nemrég építették, de a gyors, sietős munka sem tudta eltüntetni az ostrom nyomait. Az udvaron itt- ott gödrök, becsapódások nyomai árulkodtak, a parancsnoki épület ablaka fölött friss téglarakások rikítottak. A raktár törött gerendája szintén nemrég lezajlott harcokról tanúskodott. Gazsó kissé szorongva nézett szét. Sivárság, pusztulás nyomai mindenfelé. Hallott valamit a futingrai erőd ostromáról, de szeretett volna mindent pontosan tudni. Mert másképpen mondják és írják az eseményeket a franciák, ismét másképpen vélekednek a tárgyilagos szemtanúk. De hol van ma itt tárgyilagos szemtanú? Vagy talán mégis akad?... Figyelni kezdte a beszélgetőket. Nem kellett sokáig várnia; hamarosan magyar hangok ütötték meg fülét. Azután újabbak és újabbak. Odasietett a két legközelebb álló magyarhoz. — Szervusztok, fiúk! — Szervusz, földi! — Futingra-beliek vagytok? A mosolygós arcú válaszolt. — Csak én. A barátunk most érkezett Rabatból. — Rabatból? — csillant fel Gazsó szeme. — Nem ismerted ott Vörös Józsefet? CFolytatjuk)