Népújság, 1961. december (12. évfolyam, 283-307. szám)

1961-12-20 / 299. szám

4 NÉPÜJSAG 1961. december 20., szerda Ebből less a Imié! Aprócska gyerekek kezdik meg minden szeptemberben a mozgásművészet titkainak megismerését az egri művelő­dési ház balettiskolájában. A gyakorlóruhás kisfiúk és kis­lányok nem gondolnak arra, hogy Lakatos Gabriellák le­gyenek — még ha szüleik tit­kos vágya lenne is ez —, ők csupán annak örülnek, hogy az év végére milyen engedel­mes lesz a jobb és bal láb, s milyen szépen tudnak né­hány év múlva táncolni a klubesteken, s milyen ügye­sen, sikkesen járnak az ut­cán. • (á) — A SZARVASKŐI szén­bányában megkezdték a va­sasfront átszerelését.- A MEGYEI függetlenített népművelők a napokban tartot­ták meg havi egésznapos kon­ferenciájukat, amelyen most a képzőművész, a foto- és a dí­szítőművész-szakkörök vezetői vettek részt. — A NAGT HIDEG elle­nére is folytatják a belső szakipari munkák végzését az egri Petőfi utcában épülő 64 személyes csecsemőotthon építői. Az épület külső részei­nek munkáival már nagyobb­részt végeztek, a tennivalók ilyen ütemű végzésével vár­ható, hogy a csecsemőotthont január végén, február elején adják át rendeltetésének.- A NAPOKBAN tartotta ülését az Egri Városi Tanács községfejlesztési állandó bizott­sága, ahol megtárgyalták a jövő évi községfejlesztési terv mó­dosítását és az útjavítási és építési hitelek felhasználását. — FELKÉSZÜLTEK a tél­re az Egercsehi Bányaüzem­ben is. A Beniczky-aknában gőzfűtéssel, az I-es függőak­nában pedig a levegőjárat megfordításával kívánják ki­küszöbölni a fagy veszélyt. Ugyancsak felülvizsgálták a külszíni kötélpálya állapo­tát is.- JÓL HALAD az áruérté­kesítési terv teljesítésével az erdőtelki Arany kalász. Terme­lőszövetkezet. Előreláthatóan az év végére a szövetkezet 145,4 százalékra tudja majd teljesíteni e tervét. — 1962-BEN MEGYÉNK­BEN tovább folytatják a sportpályák rendbetételét és felújítását. A megyei tanács c munkák elvégzésére jövőre 200 ezer forintot fordít. Helyesbítés A tegnapi lapszámunkban közölt időponttól eltérően va­sárnap. az egri Városi Műve­lődési Ház délután három órai kezdettel rendezi meg mese­előadását. Naponta 12 tolás Japán északi részén, Szado szigetén él egy baromfite­nyésztő, akinek fehér leghorn tyúkja, egy nap alatt 13 tojást tojt. Ez állítólag a tyúkok vi­lágrekordja. A csodálatos ba­romfi 29 nap alatt összesen 159 tojást termelt. A tyúkról még az ismeretes, hogy naponta 150 gramm szemet eszik, vagy- 'is 50 százalékkal többet, mint a lyúkok átlagos fogyasztása. /^^llftofór um~ A nagyravágyó asszony Ives Allegret, ismert francia filmrendező. Filmjei rendsze­rint egzotikus környezetben ■játszódnak le, s ott- is olyan erős és mélyénülő emberi szenvedélyeket szólaltat meg történeteiben, embereiben, amelyek alkalmasak arra, hogy a társadalom bizonyos rétegei felett ítéletet mondja­nak, vagy ítélet megvonására késztessenek. A nagyravágyó asszony Pá­rizsból kerül a polinéziai szi­getekre, Tahitiba. Férje a gaz­dag bankárok szegény rokona, de a csinos fiatalasszony nem­csak a szerelem miatt került a férfi mellé, hanem a lehe­tőség miatt is: egyszer, szí­vós munkával, ravaszul szá­mító felfelétöréssel feljusson a i felső tízezrek, a bankárok, az I iparmágnások világába, a nercbunda, a luxusautó és kelléktársaik közé. Hol kell kezdenie? A szigeteken uralko­dó kicsiny ragadozó, Bucaille kezéből kell kicsavarni az első falatokat ahhoz, hogy a mindennapi kisember légköré­ből továbbléphessen. Hogy Bu­caille a testét kéri és kapja? Az az asszonyt nem gátolja, odaadja magát. Férjét a szere­lem és testi hatás fegyverei­vel kell rávennie nagyratörő szándékainak eltűréséhez? Egy párizsi nő ismeri a férfiak gyengéit és ki is tudja azt használni. Amikor a feltörés épületéhez az első lépcsők már készen állnak, férjét egyre in­kább sakkfigurának nézi, akit fölényesen mozgat. A férj azonban férfi is, ha egy kissé pipogyára és túlságosan későn ébredőnek is sikerült. A for­gatókönyvíró jóvoltából a gye­rekkori szerelem végleg eltá­volítja feleségétől. Bucaille, a tahiti kapitalista kalandor a film másik jelen­tős egyénisége. Harsány röhö­gésben él, mert mindenkit le­győz a közelben. Testi ereje, farkasétvágya, a tőkés ural- kodnivágyásban biztosítja fö­lényét mindaddig, amíg a pá­rizsi asszony túl nem jár az eszén. Amikor rászedettségé- ben kijózanodik, dühében a | nadrágszíjával korbácsolja meg az asszonyt, az együtt töl­tött éjszaka után. De tovább már nem ellenfél, mert a Rancourt-milliókkal szemben Francia-olasz Ilim nem lehet nyers erővel küz­deni. De épp akkor, amikor a bányák feletti teljes hatalmat élvezi és gyakorolja a fiatal párizsi asszony, akkor tör volt szeretője megsemmisítésére: előtálalja a férj új szerelmét és azt, ahogyan a Rancourt- vagyon urai kisemmizték az asszonyt a bánya tulajdonából a férj javára, a család hasz­nára. A film az egzotikus környe­zet szépségét arra használta fel — és ez elsősorban a ren­dező érdeme —, hogy a kalan­dor és a tőkések egymás kö­zötti harcát, véres küzdelmét bemutassa. Nem szónokolva ábrázol, hanem az események fordulataiban kapjuk az igaz­ságot, etzt az igazmondást, amit a jellemek játszanak el előt­tünk. Dominique, az asszony, gátlástalan, a cél szentesíti eszközeit, Bucaille nem fél semmitől sem, mert tudja, hogy a környéken mindenki tiszteli testi erejét és kapzsi­ságát. Még a hivatalok is, akik állítólag a törvény szerint mindenkinek egyfor­mán kötelesek mérni. Geor­ges, a férj nem akar függni a vagyonos bankár-rokonoktól, de rájön, ha nem is teljes tu­datossággal, hogy Tahitiben és Párizsban is, valahol, valaki­től mindig függnie kell. A Rancoúrt-ok megmozdulása a bányák ügyében a film jelen­tős kritikai mozzanata: aho­gyan a tőke kinyújtja csáp­jait, ahogyan meglátják a „fantáziát” a bányában, az jellegzetes: Bucaille-t, a ki-, csíny fezőrt a sima csapágya­kon mozgó tőke gépezete le­teríti — gazdaságilag. , íves Allegret filmje mégis Buca- ille-t hagyja a színen; nem mintha őt elfogadná megoldás­nak, mint jellemet, hanem azért, mert a féktelen parve­nüt, a mértéket nem ismerő újgazdagot, a hatalomba fris­sen befészkelőt tartja a leg­veszedelmesebb kakukkfióká­nak. S ha jól utánaszámolunk: a filmnek csaknem valameny- nyi jelleme vagy nagyon jó, vagy nagyon rossz, a romanti­kus igazmondás törvényei sze­rint. Talán azért is van — a ragyogó tahiti táj felvételeken, az édeskés dallamokon túl is —, hogy ennek a majdnem szürkén végigfolyó karriertör­ténetnek mégis hatása van ránk: egy társadalomról ka­punk erős színekkel festett képet, túlméretezett jellemek­kel megjelenített történetet. A történet felodása is romanti­ka, majdnem profánul várat­lan: a gyilkos asszony őrlő- désében a bosszú véghezvite­léhez még elég erős, de a ha- lálrazúzódott férj után rohan, s végül is az teríti le őt. Andrea Parisy kitűnően ala­kítja Dominique-et, a nagyra törő asszonyt. Elhisszük szá­mító csábítását, kíméletlen törtetését. Bucaille-t, a kalan­dort Edmond O’Brien játssza. Bővérű fickó ez a távoli fi­gura, s minden vadsága elle­nére némi tiszteletet és ro- konszenvet csikar ki a néző­ből. Ö a kisebb ragadozók cso­portjához tartozik, a nagy ra­gadozókkal szemben. Georges alakja valószínűtlen, ezt Ri­chard Basehart igyekszik élet­tel megtölteni. A tahiti tájak, a tenger ezer­színű játéka miatt is szívesen néztük végig a filmet. Első­sorban azért, mert néhány em­beren keresztül bemutat egy világot, amely a pénz miatt komoly emberi értékeket vet kockára. S még azt sem bán­ják ezek az emberek, ha a mások, vagy a maguk élete rohan bele a halálba, a min­dig baljós küzdelem közben. íf■ a.) Mozik műsora EGRI VÖRÖS CSILLAG A nagyravágyó asszony EGRI BRÖDY A szerelem és a másodpilóta GYÖNGYÖSI PUSKIN A legénylakás GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Nincs előadás HATVANI VÖRÖS CSILLAG Nincs előadás HATVANI KOSSUTH A csinos férj HEVES A mi édesanyánk PÉTERVÁSARA Négyen az árban FÜZESABONY Áruló bankjegy 1961. DECEMBER 20., SZERDA: 170 évvel ezelőtt, 1791 decemberé­ben született LUGÉNE SCRIBE francia író. Munkatársaival együtt mintegy 500 színdarabot és opera­szöveget, regényt, novellát írt, amelyeket korában sokat játszot­tak és olvastak. Közülük a ma is színre kerülő Egy pohár víz alko­tott maradandó sikert. 95 évvel ezelőtt, 1866 decemberé­ben halt meg MIHAIL PETRA- SEVSZKIJ orosz utópista szocia­lista. 1845-ben Pétervárott forradal­mi csoportot szervezett (Petrasev- szkij-kör.) Az idegen szavak szó­tára című művében az utópista szocializmus elveit vázolta. 140 évvel ezelőtt, 1821 decemberében született OCTAVE FEU ILLET francia író. Művei a realizmus és az érzelgősség ke­verékei, amelyekben a cselekmények hordozói az ötletes párbe­szédek (Egy szegény ifjú története — 1858, Kísértés — 1863). 70 évvel ezelőtt, 1891. december 20-án kezdődött meg Brüsz- szelben a szocialista diákok nemzetközi kongresszusa. EUGENE SCRIBE TEOFIL Fonott bőr férfi félcipők, pantonett-szandálok és japán sarkú női lábbelik az 1962. évi újdonságok között 40 új cipőmodell! rendelt a kereskedelem A cipőboltok kirakataiban nemrég jelentek meg a téli lábbelik, a hócipők szezonja pedig még csak ezután követ­kezik, az ipar és a kereskede­lem azonban már a jövő évi cipőújddnságok kollekcióját ál­lítja össze. A Cipőbolt Kiske­reskedelmi Vállalat illetékesei elmondták, hogy jövőre körül­belül negyven új modellel bő­vül a választék. Több olyan lábbeli kerül forgalomba, ami­lyet eddig az állami kereske­delem nem árusított. A férfiak részére például a Komlói He- lyiipari Vállalat divatos fazo­nú fonottbőr szandálokat és félcipőket gyárt kétféle válto­Egerben este 7 órakor: Sok hűhó semmiért (Jókai bárlet) Párádon este 7 órakor: Montmartre! ibolya zatban, gömbölyű qs hegyes orral, parózus gumitalppal. Újdonságnak számít a nyárra forgalomba kerülő pantonett- szandál is. A pantonett nevet azért kapta, mert csupán egy pánt rögzíti a lábhoz. A női cipők választéka i* bővül. Tavaly igen nagy sike­re volt a nyitott női sarunak, ezért 1962-ben többféle válto­zatban gyártják majd. A ha­gyományos bőrszíneken kívül készül arany és ezüst .színben is, lapos és emelt sarokkal. Ugyancsak újdonságnak szá­mítanak a japán sarkú női pa­pucsok, ezekből több tízezret gyárt jövőre az ipar. A keres­kedelem tájékoztatása szerint a mechanikai cipőipar jövőre a textilcipőkből is többet állít elő. Űjabb alapanyagokból modernebb fazonok készülnek. A gyermekeimek is tartogat újdonságot a kereskedelem ta­vaszra. A fájós lábú, 2—8 éves gyermekelmek olyan magas- szárú lábbelit árusítanak^ amely egyesíti a szandál és a cipő előnyös tulajdonságait A cipők fejrésze lyuggatott* szellős lesz, a bokát viszont szorosan tartja. ■,iBiiaiiiiiii!aiiaiiaiiiiiiHiia!iiii«>iiiiiiiiiiai(P>taiiiniiii(raiiiiiBuiiiiiiiiiiuiiiiiiliiBi>iiiBiiuiiiiitiflii*tiitiitmiiiirBiTBiiiiiiiiiiiBfiii!aiiiiiiuBiiafiiiiBiii>ia unt >i..iiiii.i ■ .rraiiaiiaiiaiiaitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiauaiiiiiiMai'tiiiiiaiiiiiiiiiiiiitinint'iiTiiiiiMiiiaiiaiiiHiuiitiiiiitt 27. Az őrmester parancsot adott , visszavonulásra, mivel afel- datot hat fővel nem lehetett égrehajtani. No, meg az út olytatása valamennyiük élé- ébe kerülne! Batót óvatosan elemelték és elindultak visz- zafelé. Bató akkor súlyos idegössze- oppanást kapott; Azóta nem ud beszélni, csupán könnyei olydogálnak kiapadhatatla- iuI. Most is könnyezett, amikor lelépett hozzá a magyar cső­iért, Almás! Pali vezetésével, lató szobájában olaszok,, jó- .edvű, vidám, legények heve- észtefc a szerteszórt szénán, ilőttük egy láda „Operatív’5 levert, némelyik felbontva. Vz olaszoknak jókedvük volt, ik is szilvesztereztek. Almási Pali -féléjük fordult: — Fiúk, megengeditek, hogy l szobátokba jöjjünk? Szeret- ténk együtt ünnepelni honfi- ársunkkal. Giovanni, az olaszok szószó- őj a emelkedett fel. — Gyertek csak,- pajtás, leg- tlább koccintunk. is együtt. A magyarok letelepedtek lató ágya kőié, és sorban negszórították honfitársuk mozdulatlan kezét. Kínos, hosszú csend követ- cezett. Végül a kis Kovács állt fel, . miután megköszörülte tor­tát, beszélni kezdett: — Fiúk! Az első szilvesztert óltjük Távol-Keleteaj Elég szomorú körülmények között ünnepelünk; egyik társunk mozdulatlanul fekszik közöt­tünk, súlyos betegen. De ha már így hozta a sors, én még­is azt szeretném, ha békés családi körben töithetnénk ezt az ünnepet, köszönthetnénk éjfélkor egymást és az új esz­tendőt. Azt szeretném, ha... Elakadt és összerezzent, mert ebben a pillanatban ak­na robbant az erőd udvarán; Döreje fenyegetően, vészjósló­an belopózott minden szobá­ba ... Az olaszok is felálltak he: lyükről. Néhány másodperc múlva az ezred kürtöse riadót fújt... ★ A második lövés a helyőr­ség irodájának tetejét vitte szét. Kovács és Almási pillana­tok alatt biztonságba helyezte Batót az egyik bunkerban, azután rohantak mindketten helyükre, tüzelőállásba. Ideg­tépő másodpercek következ­tele, minden szem a sötét vi­dékre, az őserdőre tapadt. Al- mási szívdobogva szorította magához a géppuskát. Hát mégis bekövetkezett! A viet­namiak támadnak!... A geril­la-harcok, az őserdei, elszórt összecsapások után most sza­bályszerűen megtámadnak egy erődöt... Aknavetővel lőnek... De bizonyára van már gép­puskájuk, géppisztolyuk is, a maguk kovácsolta fegyverei­ken kivid... Napról napra erősebbek, összeforrottabbak.,. Idegesen rágta szája szélét. A harmadik gránát robba­nása után a kapitány kiadta a parancsot. — Tüzet viszonozni, minden irányban! Géppuskások! Tűz! A fegyverek felugattak. Hangjukat százszorosán ver­ték vissza a környező hegyek. A kapitány az egyik tüzelőál­lástól a másikig rohant. — Kapitány úr — ordította a déli fal géppuskása —, nem lá­tunk jól! Csak vaktában lőjük az őserdőt. A kapitány elrohant, majd kiadta a parancsot. — Reflektorokat felgyújtani! A falakon elhelyezett hatal­mas lámpák kigyulladtak. A futingrai erőd környéke pilla­natok alatt nappali fénybein úszott; A vietaanúakat meghökken­tette ez a váratlan fordulat. Szemük nem szokta meg azon­nal a vakító fényerőt. Az ak­nák tüzének védelmében szin­te a falakig előnyamüió több száz szabadságharcos fedezé­ket igyekezett keresni. A helyőrség lövészei és gép- puskásai azonnal felfedezték a veszedelmesen előretörő viet­namiakat és minden további parancs nélkül tüzet nyitottak rájuk. A harc egyenlőtlen volt. A helyőrség tagjai elsőrendű au­tomata fegyverekkel, géppus­kákkal rendelkeztek, továbbá biztos fedezékben voltak és kiíogaatalae volt a kilátásuk... A gyilkos géppuskasoroza­tok utat vágtak a vietnamiak között, de azért rohamoztak tovább. A fal felé dobálták kézigránátjaikat, s géppisz­tollyal lőttek a halált okádó lőállások felé. Egy újabb sorozat leterítet­te azokat a vietnamiakat, akik egészen a falakig jutottak elő­re. Az északi oldalon az élet­ben maradt bennszülöttek a vadon felé menekültek, de még mielőtt elérték volna, a légiósok mind egy szálig leka­szabol ták őket... Egy jó negyedóra alatt be­fejeződött a harc. A támadók közül néhányan tudtak csak megmenekülni, legtöbbjük el­esett. A gránátok azonban még mindig nem hallgattak el. Egymás után robbantak az erőd különböző pontjain. Két barakk-épület felgyulladt, A felszabaduló lövészek a tűzol­tásához kezdtek, de igyekeze­tük teljesen hiábavalónak bi­zonyult. a két épület porig égstel A hatalmas reflektorok ki­aludtak, csak az udvaron égett néhány ■ lámpa... A tüzelőállásokból előkerülő lövészek megtörölték verejté­kező homlokukat, majd hozzá­kezdtek a veszteségek felmé­réséhez. Három halottja és 12 sebesültje volt a helyőrségnek. A halottakat az egyik bunker­be vitték, a sebesülteket pe­dig az egészségügyi szobában helyezték el. Azután az erőd udvarán néztek szét. Bizony* az alaposan megrongálódott* mert mintegy ötven gránát robbant az erődön belül. Egyetlen sértetlen épület sem maradt, mindegyik kisebb- nagyobb kárt szenvedett. Hamarosan maga a kapw tány is megje­lent az erg" udvarán, ho körülnézzen és megtehesse je­lentését felet­teseinek... Ép­pen az elham­vadt épület mellett állt* amikor néhány perccel éjfél előtt a vietna­miak kilőttek az erődre utol­só gránátjukat; Az pontosan őt találta telibe... A hfelyőrség halót tainak száma négyre emelkedett ... A légiósok zavartan állták körül volt parancsnokukat, benn, a megrongált rádiószo­bából pedig szállt a jelentés: a támadást visszavertük... négy halottunk és tizenkét se­besültünk van ... A parancs­nok is elesett... Épületeink je­lentős károkat szenvedtek (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents