Népújság, 1961. december (12. évfolyam, 283-307. szám)
1961-12-19 / 298. szám
I NEPÜJSÄG 1961. december 19., kedd Két darab — egy siker A Gárdonyi Gésa Színház új bemutató járói Nemcsak akusztikailag javult meg, de .esztétikailag is megszépült a „második” megnyitóra a Gárdonyi Géza Színház. Meleg, barátságos és van valami meghitt varázsa most, hogy az emberben óhatatlanul felzsong az érzés: már csak . egy jó előadás kell és nagyon jól érzem majd magam... Jól éreztem magam! ★ Két egyfelvonásos játék, amelyet látszólag semmiféle eszmei kapcsolat egymásba nem fűz, amely az első pillanatban úgy tűnik, tetszőlegesen válogattak össze, csupán az idő tartalmára, mintsem a színházi est tartamára figyelve. Az egyik egy utcalány ürügyén szól a mai Amerika nagyonis égető problémájáról, a másik egy színésznőről, aki a perui alkirályt forgatja uj- jai körül, valamikor a 18. század estjén, vagy a 19. század hajnalán. Az egyik a dráma sötét, tragikus levegőjét leheli, anélkül, hogy megoldást találna, inkább csak leleplezve, ítéletet mondva, mintsem bölcselkedőn oktatva a megváltoztatás útjaira; a másik a dráma komikumával, egyszerű lris szituációkban is művészileg derűt fakasztva, jellemeket rajzolva. Jean Paul Sartre „A tisztes- tégtudó utcalány”-a, a drámai szituációk kiélezésével olyan területre viszi a nézőt, amely első benyomásaiban sokkal inkább pikáns és meghökkentő, mint amilyen egzotikus Meri- mée darabjának, „A művésznő hintajä”-nak színpadvilága. Mi köti hát mégis össze ezt a két egyfelvonásost, mi az, ami az eszközeiben egymástól leg-, alább annyira távol álló, mint megírásuk idejében és művészi felfogásukban különböző két egyfelvonásost egységes színházi élménnyé kovácsolja a néző számára? Sartre darabja röviden arról szól, hogy valahol, az Egyesült Államok déli részén, talán éppen Alabamában meg akarnak és valószínűleg meg is lincselnek egy négert, mert állítólag megerőszakolt egy fehér nőt. A fehér nő egy utcalány, aki vadászterületét New York-ból ide helyezte át, s akiben még nem veszett ki a nosztalgia a tiszta érzések, az emberi mivolt után, s akiben van még igazságérzet, mint ahogy annak szikrája sincs meg azokban, akik a kitalált hazugságok, egy néger meggyilkolása 'útján is kegyetlenül törnek céljaik felé, akik szemében a néger már csali azért is bűnös, mert néger. S ebben a negyvenezer lakosú városban egyetlen „tisztésségtudó” ember akadt, a tisztességtelen utcalány, • alti védelmére próbált kelni egy ártatlan négernek, mert reális és emberi fogalmai voltak az igazságról. Hogy végül is nem sikerült? Sartre csak korképet ad, csak megállapít, diagnosztái... de ennyi elég, hogy a néző maga is eljusson a végkövetkeztetésig: a társadalom egész struktúrájában van baj... Ahol egy prostituált moráli- sabb, mint egy szenátor, ott nem az utcalány erkölcsi érzéke a nagyszerű, hanem a szenátorok, a közélet vezetőinek világnézete a szégyenletes. „A művésznő hintajá”-nak Périchole-ja csak egy hintót akar a limai alkirálytól, akinek a szeretője lett a rangért, és akit megcsal mindenkivel — a szerelemért. Csak egy hintót, amely Limában nagy kincs és nagy rang, hogy fölébe kerekedhessék a város pökhendi, törtető, irigykedő asszonyainak, az ottani előkelőségeknek. Az egyszerű, kis történet mögül azonban — és ehhez nem kellenek alapos elemzések — minduntalan felbukkannak azok a gondolatok, amelyek összességükben azokat teszik nevetségessé, akik uralkodni akarnak, de nem tudnak, akiknek rangjuk van, de értelmük vajmi kevés hozzá. Akik rátelepedtek Dél- Amerika bennszülött lakóira, akik számára ezek a bennszülöttek a hintó elé fogott öszvéreknél is kevesebbet jelentenek. A hódítók válnak nevetségessé, akiket egy színésznő, a társadalom perifériáján élő és csak szépségével, ra- vaszkodásainak fegyverével győzni tudó nő mutat be, mint a bábok mestere egy vígjátéki szituációt árasztó bábszínpadon. t Nos, a leleplezésnek ez a céltudatos egysége, az élet pe- rifériájáin élő két nő erkölcsi, emberi magasabbrendűsége, s a velük szemben álló, ugyan piás-más időben élő, de lényegében azonos „gyarmati” elveket valló férfiak tábora, más szóval a két játék közös szándéka teszi egységessé a két egyfelvonásost bemutató színházi estét. A jó választás már egymagában is biztosítéka lehet a sikernek. De ha hozzávesszük, hogy Horváth Jenőnek, az egyfelvonásosok rendezőjének sikerült a két darab látszólag egymástól idegen levegőjében is megtalálnia a közösen hangsúlyozandót, sikerült a szituációkat kibon tani, megfelelő atmoszférát teremteni, a feltételes módról áttérhetünk a kijelentő módra: ez a biztosíték már nem lehet, de alapja volt a sikeres estnek. A két főszereplő színésznőt kivéve, a két egyfelvonásos szereplői ugyanazok. Alkalom nyílt hát, hogy lemérhesse a rendező, a színész, mennyire gazdag eszközeiben, kifejező erejében, felfogásában és nem utolsósorban: jellemábrázolásban. Horváth Jenő ismét biztos kezű rendezőnek bizonyult, különösen „A művésznő hintája” könnyed, franciás játékosságában. Sartre darabjának néhány megdöbbentően drámai szituációja is a rendezőt dicséri, de helyenkénti harsány- sága, felfokozottsága ugyanakkor kellő mértéktartásra is inti. S talán még annyit itt Horváth Jenő rendezői munkájáról, hogy Sartre darabjának néhány állóképe sehogy sem illik e modem darabhoz, sokkal inkább a régi görög sorstragédiákhoz. Megbontja a darab egységét, megmerevíti a szituációkat, mint ahogy a két fegyveres epizódszereplő „könnyedsége” is inkább olyan súllyá változott, amely alkalmas volt egy felfokozott drámai pillanat derékbatöré- séhez. Stefanik Irén Lizzije néhány túlságosan is harsány, és emiatt hitelt nem kapó pillanaton kívül — ez közös vétke a rendezővel — újabb és szép állomása a valamikor szubrettként megismert és néhány év alatt jellemszínésszé fejlődő művésznőnek. Kellő mértéktartással és ízléssel oldotta fel a figura belső ellentmondásait. Óvatosan vigyázott, hogy alakja ne egy prostituált életét, mint inkább egy jóságot, emberséget sóvárgó, elesettségében is emberré nőni képes utcalány küzdelmét mutassa meg — az igazságért. S miután ezt tette, így válhatott csak és egyedül tragikussá sorsa, így lehetett alakja a teljes leleplezés szimbóluma. Magda Gabi, „A művésznő hintája” színésznője, az egyéniségétől kissé távol álló Pé- richole alakját vitte színre. Ami hiányzott egyéniségéből, azt pótolta kedvességével, ügyesen hangsúlyozva a megírt figura olyan jellemvonásait, amelyben a nő mellett a ravaszság, az emberi lélek ismerete dominál. Könnyed, kedves és összességében hiteles figurát rajzolt. Varga Tibor A'edje mélyebb és árnyaltabb volt, mint Martinez, az alkirály magántitkára. Az előbbiben nem hiányzott ajellem kibontásának drámai mélysége, míg az utóbbiban véknyabban sikerült a vígjáték eszközeivel megmutatni Martinez hitványságát. Pálffy György szenátora megjelenésén túl is a ravasz, „vén rókát” idézte, aki maga nem piszkítja be kezét hitvány törvénytelenségekkel, amelyeket a brutalitás alapoz meg. 0 a szavak mestere, aki megjelenésére, tisztes ősz hajára és mások naivitására épít. A limai püspök rövid jelenetében néhány villanásnyi betekintést engedett művészi fegyvertárába, amelyből nem hiányzik a könnyedség, a humor sem. Dáp.ffy Sándor elsősorban az alkirály hihetetlenül ostoba, nagyképű és öntelt, ugyanakkor halálosan szerelmes, és szerelmesen féltékeny alakjának megformálásáért érdemel elismerést. A fiatal művész néhány ál állításával már eddig is felhívta magára a figyelmet, most ismét tovább lépett: a jellemből bontotta ki a figura nevetséges vonásait és nem külsőséges eszközökkel rajzolt meg egy alakot, amely úgy csak bohóc lett volna..; Akin nevetni ugyan nevetünk, de veszélyesnek aligha tartunk. Pedig az effajta alkirályok nagyonis veszélyesek voltak — éppen mérhetetlen ostobaságuk miatt. Földessy Sándor és Kovács Jenő epizódszerepeikben nem mérték fel, hogy egy villanásában az élet teljességét kellett, vagy legalábbis illet volna megmutatni. Fonyó István licenciátusa és különösen négere, alakítójának tehetségéről tanúskodik. Elismerés illeti Székely Lászlót, a két egyfelvonásos díszlet- és jelmeztervezőjét. A díszletek és a jelmezek nemcsak egyszerűen korhűek és beosztásuk miatt megfelelő játékteret biztosítottak, de hangulatukban megfelelő kiegészítői voltak a daraboknak. Az előadás alatt jól éreztem magam. S most az előadás után bízom abban, hogy ez a jó érzés végigkísér az idei évadon. Gyurkó Géza 1961. DECEMBER 19., KEDD: VIOLA gÜ Ma 53 éves LEONID BREZS: NY EV, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének elnöke. 1928-IÓ1 kezdve komszomolista; ;i< 1931-tól az SZKP tagja, mérnök, % majd 1938-tól vezető pártfunkcióul nárius a moldvai, a kazahsztáni | KB-nál, 1956-ban az SZKP Köz- || ponti Bizottságának titkára volt és í? mos*; á» Szovjetunió államfője. :j ? évvel ezelőtt, 1711-ben e na- I p »halt meg BABARAH1M MAS- É kát, a íizbég klasszikus költő. 3lte! -'onyjo évvel ezelőtt, 1861-ben szüle- tXÍíVt NYIKOLA-J ANORUSZOV * orosz geológus és paleontológus! Fontos kutatómunkát végzett Észak-Ka ukázusban az olaj lelőhelyekkel kapcsolatban, valamint a Fekete- és a Márvány-tengeren óceonográfiai expedóció vezetője volt. 20 évvel ezelőtt, 1941-ben e napon balt hősi halált LEV DO- VATÖR szovjet tábornok, akinek hadteste 1941. augusztusában és szeptemberében a fasiszták által megszállt területen nagyszerű akciót hajtott végre. A szudáni parlament 1955. december 19-én fogadta el a SZUDÁN függetlenségéről szóló nyilatkozatot. A VIETNAMI FELSZABADÍTÓ MOZGALOM 1946-ban ezen a napon kezdődött a franciák provokatív támadásával Hanoi ellen. LEONID BREZSNYEV A szélhámos ne legyen hiú A túlzott hiúság nemrég katasztrofális következményekkel járt egy rendkívül ügyes amerikai pénzhamisítónál. Ez a férfi több mint 20 éve hamisít 10 dolláros bankjegyeket anélkül, hogy nyomára bukkantál! volna. Valószínűleg még évekig folytathatta volna tevékenységét, ha újabban nem helyettesíti a hamis bankjegyeken az Egyesült Államok elnökének képét saját arcképével. Alighogy megkezdte a szokatlan önreklámot, — letartóztattál!. Azt mondják, így történt... Id. Alexandre Dumas, a híres francia író egy németországi utazásakor a hirtelen kerekedett zápor elől menekülve, betért a kisváros vendéglőjébe. Dumas nézegette az étlapot, de. semmit sem értett belőle. Szeretett volna valami' gombás ételt enni, de nem tudta, hogyan értesse meg magát a felszolgálóval. Végül elővett egy darab papírt, megpróbál) egy gombát rajzolni, és odaadta az ábrát a felszolgálónak. Nagy , volt az író csodálkozása, amikor megjelent a felszol. gáló, kezében — esernyővel I EGRI VÖRÖS CSILLAG A nagyravágyó asszony EGRI BRÖDY A szerelem és a másodpilóta GYÖNGYÖSI PUSKIN A legénylakás GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Két félidő a pokolban HATVANI VÖRÖS CSILLAG Félbeszakadt dal HATVANI KOSSUTH \ A csinos férj HEVES A ml édesanyánk PÉTERVÁSARA Négyen az árban FÜZESABONY Áruló bankjegy műsora i Egerben este 7 órakor: - A tisztességtudó utcalány — A művésznő hintája (Minden jegy elkelt) Abasáron este 7 órakor; Juanita csókja Tarnazsadányban este 7 órakor: A lampionok ünnepe GUZI MIHÁLY-BMt KÁROLY JWami 26. — Dehogy nem.... Nagyon rendes fiú. Bár más században volt, barátkoztunk egymással. Sokat beszélt egy illetőről ... Mutasd csak magad? Igen, a leírásból rád ismerek. Ugye te vagy a Gazsö Miska? Gazsó bólintott. — En meg Vargás Péter vagyok — folytatta a rabati. — Jóska nem jött velünk. Legalábbis egyelőre. Századuk Afrikában maradt. De lehet, hogy hamarosan áthajóznak ők is Vietnamba..; — Az bizony könnyen lehetséges — komorodott el a mosolygós arcú —, nagyon puskaporos itt a helyzet... Újabb és újabb erők szükségesek a rend helyreállításához... Ha egyáltalán helyre lehet valaha állítani... Arcán kesernyés mosoly suhant át. — Na, de nem szomorítalak benneteket ilyesmivel — vidult fel az arca —, hanem meghívlak a kantinba egy pohár borra. En egyébként a 28 625-ös vagyok... Vagy, hogy a nevemet is mondjam: Nagy Péter... Bort rendelt a nyüzsgő kantinban, majd karon fogta társait és elhúzódott velük egyik sarokba. — Téged hol képeztek ki? - fordult Gazsó felé, — Nuvionban. A!... Akkor te kemény legény vagy... A „Colomb- béchari hős” neveli a legkegyetlenebb légiósokat... Gazsó az örökké mosolygó legény arcát kémlelte. Hízelegni akar, vagy gúnyolódik? De amannak szemeiből semmit se tudott kiolvasni, A fu- tingrai fiú nyugodtan, mosolyogva töltött a poharakba, koccintott a másik kettővel és egy hajtásra eltüntette az italt. Gazsó hirtelen Vargás felé fordult és hogy másfelé terelje a beszéd fonalát, megjegyezte. — Nem értem... Téged Ra- batban képeztek ki, engem Nuvionban, sőt hallom, vannak itt casablancaiak is.-f Hát persze — mosolyodoit el Nagy. — A kiképzés mindenütt egyszerre kezdődött és egyszerre fejeződött be. Azután a legjobb századokat mindenhonnan összeszedték, Oránba vitték, onnan pedig ide, Távol-Keletre. — Te a karaván hányadik kocsiján ülsz? — fordult Vargás felé Gazsó. — A kilencediken. De majdnem egész úton aludtam. Még a tank dübörgése sem zavart. — Ilyen kell ide — nevetett Nagy. — Ilyen nyugodt ember. Mert ha valaki izsulós természetű, itt nagy mi kiizgulhatja magát. A nyugalom, a jó idegállapot itt aranyat ér ... No, de igyunk... Nem akarlak ilyesmivel úntani benneteket... Gazsó mereven nézett Nagyra. — Mondd el a futingrai erőd ostromát. De úgy, áhogy volt! — De miért?... Nem... nem ... inkább igyunk. Töltsük el kellemesen azt az egy órát, amely még ebédig hátra van. — Mondd el — kérte a másik határozott hangon. — De minek?... Hatvan ember itt marad, a többiek mennek tovább. Lehet, hogy ti is utaztok tovább és a büdös életben nem emlékeztek majd Futmgrára. — Tévedsz, nagyon is sokszor emlékezünk majd rá, hiszen Vietnamban ezen az erődön lengett először a francia zászló helyén vietnami lobogó. — Rendben van. Elbeszélem. — Még csak azt mondd meg. láttad, vagy hallottad az eseményeket? — Láttam? ... Ugyan!.:. Hisz magad is tudod, hogy itt minden légiós elesett... azaz, Somogyi Gyuszi honfitársunk, aki megsérült (gerinctörést szenvedett) a földön fekve akaratlanul m »égiglátott mindent... Egyedül ő menekült meg az erődből . és egy német, aki viszont megbolondult ... Szinte egyetlen tanú tehát, Somogyi Gyula. Szavaiban én hiszek... — Mi is... — válaszoltak Gazsóék szinte egyszerre. — Hát akkor igyunk és kezdem... Ebédig talán meg is leszek .„ ★ Néhány hónappal ezelőtt történt... 1947 - szilvesztere volt. A jókedv tetőfokára hágott. Borosüvegek dugója klattyant, sőt egy-egy pezsgősüveg is durrant. A futingrai erőd lakói az az óévet búcsúztatták, s készültek az új esztendő köszöntésére. Az erődben 29 magyar is szolgált, akik együtt voltak már valamennyien a kis Kovács kivételével. — Te Jóska — szólt a sarokban szöszmötölő fiúhoz Almáéi Pali, aki a legidősebb volt a magyarok között —, púért nem jössz már asztalhoz? Kovács félegyenesedett. — Mert még dolgom van — válaszolta határozott hangon —, meg kell látogatnom valakit. Aknási felugrott. — A szentségit neki, fiúk! — mondotta. — Szégyellhetjük magunkat. Leültünk volna nyugodtan ünnepelni, amikor egyik társunk súlyos sebesült. Öt meglátogatni nemcsak bajtársi, hanem honfitársi kötelességünk is. Valamennyien felszedelőz- ködtek és elindultak Bató Mihály szobája felé, aki két nap óta feleszik mozdulatlanul. Két nappal előbb, december 29-én egy felderítő különítmény indult el Na-Fac irányába a vadon szélén. Ezzel volt Mihály is. Az út ember nem járta területen vezetett, ezeréves fák, sűrű indák, folyondárok között. Néhol valóságos harcot kellett vívni a természettel. Keservesen haladtak előre, minden méterért alaposan <£06?* megküszködtak; Egyórai út után a 12 tagból álló különítmény egy tagja hiányzott. Az egység visszaindult keresésére ... Hamarosan megtalálták társuk fejét. Karóba húzva ... Mindenkiben meghűlt a vér, csak a parancsnokomban, az őrmesterben nem. Gödröt ásott, eltemette Bólé fejét _ Az egység tagjai óvatosan tovább indultak... Csőre töltött automata fegyvert szorongattak kezeik között, és riadtan néztek minden irányba. A vadon azonban néma, mozdulatlan volt... Az indák, folyondárok nehezen leküzdhető akadályként tornyosultak előttük.:. Csak néha jutottak ki az őserdőből egy-egy tisztásfélére, ahol megpillanthatták az égboltot... Azonban ez a tisztás mégsem volt egészen ‘ tiszta, buja növényzet borította; a legkisebb fűszál is az ember állát simogatta... Az egyik ilyen tisztáson Bató, aki hetedikként ment a sorban, egyszerre szinte emberfeletti hangon üvöltötte: — Segítség! A légiósok a magas fűben a hang irányába fordultak. Bató a földön fet- rengett. Az egység tagjai hozzá rohantak. Ekkor derült ki, hogy négy fő ismét hiányzik. No és Bató súlyos sebesült! A vietnami harcos kése, nem tudni miért, célt tévesztett; Bató fejét nem választotta el a törzsétől, csak súlyos sebet ejtett rajta. (Folytatjuk.)