Népújság, 1961. május (12. évfolyam, 102-126. szám)
1961-05-25 / 121. szám
1961. május ZS., csütörtök N6P0JSÄG s • ker^ség az utóbbi időbér i emelkedett, de a bérezés és ; számlázási rendszer összefüg gései miatt kétkedéssel kel fogadnunk az adatok realitá • sát. A Szilvásváradi Mészmi Vállalatnál, a Gyöngyösi Vas- és Fémipari Vállalatnál a szigorítás ellenére emelkedtek s teljesítményszázalékok. Kétségtelenül, a vállalatok többségénél különböző erőfeszítéseket és hasznos intézkedéseket tettek különböző műszakiszervezési intézkedésekre vonatkozóan. Tagadhatatlan hogy növekedett a tanácsi vállalatok termelékenysége — és ez feltétlenül pozitívan értékelendő — de nem megnyugtató a kép. Senki sem állíthatja felelősséggel, hogy feltárták a tartalékokat. A Politikai Bizottság határozataival a vezetők egyetértenek, a helyes intézkedési tervig eljutottak, de a helyi ipari vállalatok megtették-e a szükséges munkaszervezési és üzemszervezési intézkedéseket? Meg- tettek-e mindent a technológiai előírások felülvizsgálatára, a normák kiigazítása előtt készítettek-e veszteségtanulmányokat? A tanácsi jelentés és a népi ellenőrök vizsgálatának eredménye enyhén szólva ellentmondó. A vállalatok vezetői, sem a megyei tanács szakosztályai eddig nem cáfolta' meg a népi ellenőröket. Ha tényként kell elfogadnunk a vállalti norma-helyzet megjavításának előfeltételeiben mutatkozó hiányosságokat, nem állíthatja senki, hogy megfelelően hajtotta végre a gyártási időnormák felülvizsgálatát. Tehát még nem hajtotta végre a párthatározatot! A reális teljesítményalapok megteremtése és a termelékenység állandó fokozása szorosan összefüggenek és elengedhetetlenül fontosak az ötéves tervünk megalapozása szempontjából. Tartós fundamentumra kell építenünk, azért nem lehetünk elégedettek az eddigi eredményekkel. Es az idő sürget. F. L. Töredékek Halfajták: ton, beton, Balaton. ★ A legszegényebb magyar szó: nincstelen. — Még „nincs”-e sincs. ★ — Két malomban Őrölünk, öregem. — Lehet. Magyarország fej lett malomiparú állam. ★ Vasutascsemete földrajz órán: A Duna a Fekete-Erdőtől a Fekete-tengerig nem ált meg. ★ Analógia: bor-borong, sör-söröng. Es, hogy az antialkoholisták se sértődjenek meg: tej-teng. ★ — Mondj egy ős sakkbajnokot! — Neander-Tal. ★ Dr. Nagy kapacitás: Emberek! Nagyon jól csinálják azt a hidat. Főleg az tetszik, hogy a folyón keresztbe építik. — Hosszába úgyis soká tartana. ★ őszinte reklám: Vásároljon Maglódi úti készételt! — Szobahőmérsékleten kozmásodik. (garas) Hatvan város anyakönyvéből Születtek: Nagy Ilona, Teknős Irén, Bazan Margit, Juhos Miklós, Buborék László, Báti Tibor, Borbély Katalin, Asztalos László, Kovács István, Kiss László, Pásztor Marianna, Magasvári Aranka, Magasvári Mónika, Takács Mária, Oldal Erein, Juhász Sándor József. Zólyomi István, Szabó Margit. Nagy Anna, Ocskó Sós Gábor, Schrüffel Zoltán, Madarász Mária. Házasságot kötöttek: Varga László—-Kovács Kamilla, Sárközi György—Lőrincz Margit,, Bedő József—Kaszás Mária Klára, Lipko- vics János—Forgó Ilona, Csesznyik Sándor—Fodor Katalin, Víz István —Priska Ilona. Halálozás. Balogh Mihály, Fá- czán Pál, Karácsony István. Repülőgép a sportban és a mezőgazdaságban Régi vágya teljesült a Heves megyei repülőknek azzal, hogy Makiáron felépült a társadalmi munkával, nagy szorgalommal épített hangár. A fiatalok fáradságot nem ismerve hétköznap és vasárnap mentek dolgozni, hogy mielőbb tető alá tegyék a hangárukat, ahova a repülőgépeiket elhelyezik. Képünk is egy ilyen munkanapot ábrázol, ahol egri és gyöngyösi repülők dolgoznak. A nagyüzemi mezőgazdaság egyre jobban lehetővé teszi a gépi munkát. A nagyobb sík területeken különösen bevált a repülőgépekkel való permetezés. Ez a felvétel a Füzesabonyi Állami Gazdaság egyik cukorrépái oldj én készült, ahol vegyszeres gyomirtást végeztek a repülőgéppel. (Foto: Kiss Béla) Angol sajtómágnás véleménye az amerikai újságírá§ról Cecil Harmsworth King, a londoni „Daily Mirror” című lap tulajdonosa, a sajtóklub vacsoráján különböző sajtóvonatkozású kérdésekre válaszolt. Amikor megkérdezték tőle, hogyan vélekedik az amerikai újságírásról, így válaszolt: „Mérhetetlenül ostoba fecsegés. Nevetségesen rossz fényképek és hihetetlenül pocsék címek”. A laptulajdonos szerint az amerikai újságírók „egymás után legalább háromszór elmondják ugyanazt, vagy ötször olyan terjedelemben, mint szükséges, csak azért, hogy körítést teremtsenek a hirdetések számára.” Harmsworth King kijelentette, hogy az Egyesült Államok „politikailag feltűnően elma- radott”. Példaként felemlítette a Kennedy-féle új egészség- ügyi ellátási programot, amelyhez hasonló szerinte már 1885- ben, a császári Németországban létezett. Ezután némi iróniával megjegyezte, hogy Kennedy belpolitikai programjában lát valami fantáziát: „Az elnök el akarja juttatni az országot 1885-ből kb. 1895- ig és további négy év múlva talán sikerül még a XX. szá-- zadig is elérni.’’Illetékesek figyelmébe 1 Egerben, a Farkasvölgy utcában parkosítanak; A város sok ezer forintos költséggel szép helyet létesít a városnak e pontján, az ott levő napközi otthon előtt. A lakosok örülnek a kitűnő kezdeményezésnek, de elszomorítja őket az, amikor látják, hogy este_ és reggel, a csordára kimenő és hazatérő tehenek belegázolnak a frissen hordott földbe, tönkreteszik a virágos ágyakat, és így lényegében tönkre megy a sok ezer forint költséggel létesített park. Éppen ezért sürgős intézkedést várnak, hogy az illetékesek intézkedjenek ebben az ügyben, szüntessék meg az említett problémát, hiszen itt a nyár, és a környékbeli lakosok mielőbb szeretnék élvezni a virágos, kedves kis parkot a . Farkasvölgy utcában. (... y) — HÄROMSZÄZTIZ holdon termelnek az idén paprikát a boldogiak. A szövetkezet tagsága nagy szorgalommal végzi a paprikapa- láníák ápolását. 1 pedig a népi ellenőrzés vizs gálatáig csak szórványosan, í normarendezés alapjakénl használhatatlan módon készítettek veszteségidő-tanulmá- nyokat. Pedig a tanács végre hajtó bizottsága elé terjeszteti jelentés hangsúlyozta, hogy t normaszigorítás a tanácsi vállalatok többségénél nem a'műszaki fejlesztés következményeiből, hanem elsősorban a veszteségidők csökkentésével, azaz a munkaidő jobb kihasználásával valósítható meg. A? építőipari vállalatok külön utasítást kaptak, hogy a normákhoz egyelőre nem nyúlhatnak, hanem veszteségidőméréseket és tanulmányokat kell végezni, amelyek alapján központilag fogják ‘ kidolgozni a műszaki-szervezési intézkedéseket és az új országos normákat. Mindezek azt bizonyítják, hogy fokozottabb mértékben, lelkiismeretesebben és nagyobb körültekintéssel kellett volna a veszteségidőket felmérni és intézkedéseket kellett volna tenni azok megszüntetésére. A népi ellenőrök megállapították, hogy a Gyöngyösi Vas- és Fémipari Vállalatnál a technológiai utasítások nem alkalmasak műszaki normák képzésére, a Gyöngyösi Kézműipari Vállalat részben fix díjakkal, részben tapasztalati normákkal dolgozik. Az Egri Finommechanikai Vállalat műszaki dokumentációja nem kielégítő. Még a műveleti felsorolások sem kerülnek ki a készárut gyártó részlegekhez, az elmúlt évben utalványozott időt, az idén csak forint ősz- szegeket kapnak a dolgozók. A műanyagrészlegnél csupán statisztikai számítások alapján változtatták meg az időnormákat. Ennél a vállalatnál a többi részlegben körültekintő és megnyugtató rendezésre nem is kerülhetett sor, mert az üzemek nagyobb része úgynevezett bérhányados bérekkel dolgozik. Ez pedig nem fejleszthető, így műszaki normák nem alkalmazhatók. Jelenleg nincs is olyan apparátusa a vállalatnak, amely ezzel foglalkozna. Ez a bérezési forma lehet, hogy egyszerű, de a jelenlegi követelmények mellett sokáig nem tartható fenn, szinte csábít a visszaélésekre. Jóllehet itt a teljesítmények és a termeléHarminckét népi ellenőr 9' munkanapon vizsgálta, hogy milyen intézkedéseket tettek megyénk üzemeiben a normahelyzet megjavítása, a termelékenység növelése és a bérfegyelem szilárdítására. Vagyis azt ellenőrizték, hogy miként hajtották végre a Politikai Bizottság szeptemberi határozatát és ennek nyomán milyen eredményeket tudunk felmutatni. A jelentésekből és jegyzőkönyvekből vastag dossziéra való gyűlt össze. A kezdet jó volt. A vállalatok általában kellő intézkedési terveket dolgoztak ki, megfelelő útmutatást kaptak az irányító szervektől. A megyei tanács VB ipari osztálya a vállalatok vezetői részére megbeszélést tartott, felülvizsgálta és jóváhagyta a vállalati intézkedési terveket és az abban foglaltak ellenőrzésére külön brigádot szervezett. A tanács ipari, valamint építési és közlekedési osztálya ez év áprilisában jelentést tett Heves megye Tanácsa végrehajtó bizottságának. Eszerint „valamennyi vállalatnál a szakosztályok a helyszínen vizsgálták az intézkedési tervek végrehajtását...” két vállalatnál tapasztaltak helytelen nézeteket, de ezeket „sikerült megszüntetni és felszámolni. Az előforduló hibák ellenére a vállalatok többségükben jól végezték el az intézkedési tervekben foglaltak végrehajtását. Az üzemekben felméréseket, munkaidő-fényképezéseket, veszteségidő-tanulmányo- zásokat folytattak” — olvashatjuk a hivatalos jelentésben. A Heves megyei Népi Ellenőrzési Bizottság május 15-én tartott ülésén megállapította, hogy az intézkedési tervek végrehajtásában sok hiányosság tapasztalható. Több vállalatnál elmulasztották az előfeltételek megteremtését. Például az Egri Finommechanikai és Vasipari Vállalat többféle, egymástól eltérő profilú termelést és szolgáltatást végez, de nincs normása. Sem itt. sem a tanács többi vállalatánál nem erősítették meg a bérügyi apparátust. A Szilvásváradi Mészmű, a Heves megyei Építőipari, a Gyöngyösi Kézmfl’-pari Vállalatnál egyáltalában nem, az egri Finommechanikai Vállalatnál Ellentmondó jelentések, mulasztások és tétlenség A normarendesé* néhány tapasztalata a helyi iparban székek, majd üres sorok tátongtak a játékszínben, aztán félház riasztotta őket. Nem tudták mire vélni a dolgot. De minden titok előbb-utóbb megoldódik, erre is magyarázatot kaptak. Valamelyik nap déitájt sekrestyésforma, ájtatos képű férfiú kereste Benkét. Sűrű pislogások közepette makogta el mondókáját.— Páter Simon, báró Fischer István érsek úr őeminenciájának szekretáriusa kéreti a direktort. Benke díszbe vágta magát, elment az érseki palotába. Mikor visszajött, fortyogott a méregtől. — Az a jezsovitatojás „halija — kendnek” szólongatott engem, laborfalvi Benke Józsefet, kinek famíliája Báthory István fejedelem úrtól nyeré a nemességet! — kiabált az öklét rázva. — Aztán arról papolt az orcátlan, hogy a hivő lelkek szelíd mulatsága Istennek tetsző cselekedet, de báró Fischer István bíboros érsek úr őeminenciája szerént mi finomság nélkül való magyar nyelven profán komédiákkal megrontjuk a nyáját. Mivel pedig a lelkek üdvössége mindennél előbbre való, megfontolandónak ajánlá távozásunkat más városba. — Magyarán szólva — ösz- szegezte Gál Minya a hallottakat —, isten nevében pusztuljunk a pokolba. ivei a páter szavai és a publikum fogyatkozása között az összefüggést csak a vak nem látta, Kőszeghy bánatára, Déryné örömére, harmadnap felkerekedtek, búcsút mondtak a harangok, a papok városának. poharakra vadászott, aztán mikor az utolsó hivatalos is megérkezett, Dérynéhez fordult és megkérte, dalolna el néhány nótát. Róza nem vonakodott, mindig szívesen énekelt. Odaintette magához a cigányt. Az alkonyba boruló völgyön végigzengett a szívetsimogató bársonyos hang: Cserebogár, sárga cserebogár, Mondd meg nékem, mikor lesz nyár ... Egymást követték a nó- ták, a vendégek elhallgatták volna reggelig, de Blas- kovich asztalhoz terelte őket. A hajdúk nyúlpaprikást kínáltak. Az egyik tálat Déryné elé tették. Fűszeres illatok csiklandozták az étvágyat, Róza is venpi készült, a kanál azonban megmeredt a kezében. A tejfölös mártásból fogat vicsor- gató, dülledt szemű, kopár nyúlpofa nézett farkasszemet vele. Tüstént eszébe jutott a hét akasztott ember. A szék meghullámzott alatta, a diófa tótágast állt és Róza elernyedt tagokkal csúszott az asztal alá. Sehogy se tudott a várossal megbarátkozni Déryné. Mindig hullaszagot érzett, a sok harangozástól zúgott a feje, álmában akasztott emberek tán- rolták körül, a dobpergés, a trombitaszó elől nem menekülhetett sehová. Egyre nyag- gatta Benkét, hogy szedjék a betyárbútort, induljanak Miskolcra. A férfiaknak azonban eszükbe sem jutott ilyesmi. Fáradhatatlanul jártak vendégségbe, nyaka iták a bort, esténként meg elégedetten számlálták össze a kasszába befolyt pénzt. Ha rajtuk múlik, kiteleltek volna, de egyszer csak azt vették észre, hogy fogyatkozik a közönség, Először üres Haragudni sem lehetett az igazi boritalhoz nem szokott színészekre, mert aki egyszer belekóstol az egri hegy levébe, halálig híve marad. Különösen nagy hívének szegődött Kőszeghy Alajos, a Pesten rekedt Láng helyébe szegődött hősszerelmes. Csüngött a poháron, mint a csecsemő az anyja mellén, feneketlen szomjúságában nagyokat kurjantott: — Hű, az áldóját, bort ide még! S az egriek nem sajnálták tőle, hiszen olyan szívhezszóló szép szerelmeseket szavalt a színpadon. Jó lélekkel kínálták, mígnem csöndben elszuny- nyadt Bacchus isten sokörömű karjaiban. Nem így Gál Minya! A ben- dője feneketlen hordóvá dagadt, meg nem bocsátotta magának, hogy a pesti bormérők huncutságát sirató vinkókkal bélelte eddig. Csillogó szemmel kóstolta végig száz pince nevezetes sok borát, tapasztalta illatukat, ízüket, színüket és mikor a gyanútlan házigazdát az asztal alá itta, gondosan betakargatta pokróccá), subával, majd ráköszöntötte a szentjá- nosáldást: — Atyámfia! Nemes lúfő Gál Mihály kívánja egészségedre eme nektárt, amelyért Krisztus urunk is leszállt vön a ke- resztfárul. , Versengtek a színészekért a jó egriek, kicsi, nagy egyaránt. Blaskovich alispán is meginvitálta őket. A vármegye fogatai röpítették a vendégeket a Szép- asszonyvölgybe. Az emeletes présház előtt hosszú asztalt terített vagy tíz kékbeli hajdú. Bort hordoztak körül, kortyolni való könnyűt, étvágycsiná- lót a vacsorához. Blaskovich maga is kancsót ragadott, üres — Akasztott emberek, papok, meg katonák! — tört ki Róza. — Itt nem lehet élni. Pedig Egerben lehetett élni. A bikkfanyelvű, vándor német komédiások után a pestieket kitörő örömmel fogadta a magyar város. Zsúfolásig telt minden este a Lyceum udvara, hálás lelkesedéssel csüngtek a magyar szón, mind a vármegye, a városi magisztrátus urai, mind a cívisek, sőt a papok közül is többen, nevezetesen a cisztercita atyák. A szíveslátásnak olyan vihara tört rájuk, amiről Pesten, a kedély- telen purgervárosban nem álmodtak. Bruckner, a színlap- osztó, nem győzte hordani a meghívásokat: ebédre, uzsonnára, vacsorára, pinceszerre. Az asszonyok az utóbbitól erősen húzódoztak, mert mit keressenek a pintes üveget hajtogató férfiak között? Benke azonban rájuk zördült: — Itt ez a szokás, meg kell tenni, gyerünk! S mantek a Kacsapartra, a Szépasszonyvölgybe, az Eged oldalára. Nem bánták meg, mert nem részeg tivornyákba csöppentek, hanem fehér abrosszal terített, minden jóval megrakott asztal mellé ültették őket és a házigazda egyre körbejárt, töltögette a cilinder-poharakat a gyomorerősí- tőnek ajánlott főborokkal, a mézes leánykával, az angyal- szagú muskotállyal, a keserű bikavérrel. — Tessék, szeressék, hiszen el se kezdték! — Igaz, bizony — így az ak- torok —, nosza, kezdjük... 1/ ezdték és folytatták, míg a gyomorerősítő a lábat vagy a fejet gyöngítette, ki- nek-kinek természete szerint. nemigen érezte jól magát a szent érseki székhelyen. — Bakaszagú csuhások városa ez, meg az ájtatos szoknyáké. Nézd, húgom, mindenféle csuha: fekete, fehér, kék, zöld, I barna. Amaz apáca fején meg 1 úgy libeg a főkötő, akár az i elefánt füle. Itt minden aszón- < gya: takarodj, vén bűnös. Eddi- 1 gélé, sose éreztem ilyen erő- i sen a pokol kénköves bűzit. I A kénköves bűz azonban 1 nem a pokolból jött A várme- ] gyeházával szemben, a nagy- [ prépost palotája mellett keskeny utca nyílott az Érsekkert ! felé. Ott ömlött az Eger patakba a hőforrások vize, onnan 1 terjengett a kénszag. Elnézték ' a ruhát sulykoló asszonyokat, aztán a Buttler-ház mögött, a vár alatti Mekcsey térre... ér- ‘ keztek. Minya, mint aki min- ‘ denről tud, a tér sarkán álló egykori dervisiskoláról beszélt, , aztán rámutatott a Buttler-ház olaszos oromfalára. — Amott lakozik Dőry Mária paptól szerzett fattyújával. ( Az egri csuhások erőszakolták 1 a grófhoz. Buttler fűhöz-fához 1 kapkod, de hiába gróf, elvá- 1 lasztják a kakukkfiókát daj- 1 káló feleségétől, mert asszonyi 1 meg papi szoknya szövetkező- 1 se ellen nincsen apelláta. D uttler szerencsétlen há- , zassága nem kedveltet- 1 te meg jobban Dérynével : Egert. Eszébe jutott a magáé. . Összerázkódott, vállára vonta ; a fehér hárászkendőt. A Dobó-vár híres falai, ame- ( lyekről a várbéli asszonyok forrázták nyakon a pogány törököt, érdekelték volna, de a csöndet ismét dobszó verte szét. Az Almagyar utcán ismét katonák masíroztak, fáradt lábuk porfelhőt kevert.