Népújság, 1961. április (12. évfolyam, 78-101. szám)
1961-04-09 / 83. szám
4 NÉPÚJSÁG 1961. április 9., vasárnap fii all#7 1/ piahát as utcán A plakátot az egri Marx Ká roly utcában pillantottam meg. Hatalmas, fekete betűi mész sziről felhívják magukra a figyelmet. „Tisztaságot" mondja a legnagyobb típusú betűkből szedett sor, s utána figyelmesen olvasom a tisztasági hónappal kapcsolatos felhívás további részét. Amikor tovább indultam, valóságos kis porfelhő kerekedett körülöttem. Hihetetlen, milyen kosz van ebben az utcában. Jó, jó, nagyon szükséges volt már az elektromos kábelek föld alá fektetése, de, hogy az emiatt vájt árkok betemetése után senkinek se jusson eszébe a por, piszok, törmelék rendes eltakarítása, ez mégis erősen bosszantó, már csak a kis utca nagy forgalma miatt is. Furcsa dolog, tisztaságról szóló plakátot olvasni egy olyan utcában, ahol szinte bokáig ér a por, piszok. Az azonban már nem lenne furcsa, ha a kábelfektetök rendesen eltakarítanák maguk után munkájuk törmelékeit. Reméljük, ezt is megérjük egyszer... (w) — A PARÁDI Üveggyár 1960. évi exporttervét 130,6 százalékra teljesítette. Ezzel 520 000 forinttal adtak többet a népgazdaságnak, és hozzájárultak külkereskedelmi mérlegünk javításához. — KÖZEL 600 egri utazik vasárnap reggel a budapesti jégrevűre. A különvonatot a Heves megyei Idegenforgalmi Hivatal indítja. _ A TÉGLAGYÁRI Egyesülés üzemeiben megszervezték a munkaversenybizottságot. A bizottság röplapok segítségével tájékoztatja a dolgozókat a verseny pillanatnyi állásáról és segíti őket a munka új módszereinek megismerésében. — AZ ORSZÁGOS Filharmónia énekes, zenés, táncos műsort rendez hétfőn este Ka- rácsondon, ahol Kazal László, Lórán Lenke, Petress Zsuzsa, Homm Pál, Vécsei Ernő és Romhányi Rudolf lépnek fel. TlZ ÜJ hidat építettek a megyében tavaly a KPM egri Közúti Üzemi Vállalatának dolgozói. Többek között tavaly építették meg a makiári Rima-hidat és a kom- polti tsz hídját is. — EGERBEN, a Bajcsy-Zsi- linszky utca sarkán korszerű játékbolt létesítését tervezi a megyei tanács kereskedelmi osztálya. A jelenlegi játékboltot hangszerüzletté fejlesztik. — PETÖFIBÄNYÄN 11 fő vizsgázott az elmúlt napokban és robbantómester képesítést szereztek. Ezután fejtésenként 3—1 robbantómester is jut, nem kell várakozni a vájároknak. Természetesen még nagyobb gondot kell ezután fordítani arra. hogy a robbantások előírás szerint és gazdaságosan történjenek. A könyvek mellett EGRI VÖRÖS CSILLAG 9—10: Szép Lurette EGRI BRODY 9—10: Nincs előadás GYÖNGYÖSI PUSKIN 9—10: Tisztes úriház GYÖNGYÖSI SZABADSÁG 9—10: HamupipőKe HATVANI VÖRÖS CSILLAG 9- én: Kihívás 10- én: Római vakáció HATVANI KOSSUTH 9- én: Afrikában jártunk 10- én: Nincs előadás HEVES 9- én: Kenyér, szerelem és. 10- én: Áru Katalóniának pétervasara 9- én: A gyűlölet áldozata 10- én: Nincs előadás FÜZESABONY 9—10: Légy jó mindhalálig műsora Egerben este 7 órakor: OPTIMISTA TRAGÉDIA a változás kezdete. Pável egyedül marad, társtalanul bolyong a prágai utcákon, de útja és szándéka más, mint az Észter- élmény előtt, ez már a nemzeti ellenállás kiindulópontja. Ugyanebből a talajból fakad A csodák kútja is. Cham- son realistának vallja magát, mégis a regénye nem olyan értelemben vett realista alkotás, mint Balsac művei. Realizmusát a légkör valódisága adja. Chamson a legnagyobb kritikai realisták, köztük Balsac útját követi, és hogy hasonla tokkal, jelképekkel szövi át mondanivalóját, annak oka az 1942-es, megszállt Franciaország. Az író ilyenkor nem tehet mást, mint állandóan a megalázó valóságra gondol, a valóságot idézi, de a valóság mellé jelképet teremt, melyen áttörnek az élet színei, viszont a jelképek épp ilyen erővel tapadnak a valósághoz. A tény és kép között állandó a kölcsönhatás és ez olyan fokú, hogy az olvasó a képet is valóságnak fogja fel. A sintér, a kollaboráns valóban sintér; a regény bevezető részében görnyedt hátú ember, „mélyen szemébe húzta hegyivadász sapkáját, katonazubbonyának vállpántjáról minden gomb lepattant már... gyors eljárással, a lehető legnagyobb fokú emberiességet biztosítva” öldösi le az állatokat. A regény utolsó fejezeteiben azonban a kutyákat már emberek helyettesítik, „a rozzant kocsiszínt a koncentrációs táborok barak- A sintér alakja is megváltozik, „felvette új, fekete egyenruháját”. Ezekben az években Francia- országból elvágyik mindenki, a matróz a déltengeri szigetekre, egy kislány csak a művészetek világába. De a menekülésvágyat felváltja a helytállás, a hit abban, hogy túl lehet és kell élni az embertelenséget {Balsac: Akarj és élsz!”), hogy a haza szabadságénak eltiprói- val szemben harcolni is lehet: itt vannak az acélsaruk ... ismét énekelni fogjuk a Mar- seillaiset”. • Chamson 1942-ben úgy beszél a hazáról, hogy csak azoknak a tulajdona, akiknek nincs semmijük, tehát a proletariátus oldaláról látja és szervezi az ellenállási küzdelmet. Ennek igazolása a regény zárójelenete is, az a most már reális kép, amikor felvillan a munkás által féltve őrzött, vászonba csavart fegyver. Farkasok közt, védtelen. Wei- martól, a német humanizmus és erkölcsi nagyság fellegvárától néhány kilométerre terül el Ettersberg-Buchenwald, a fasizmus legkegyetlenebb tábora, az egyetlen, ahol a Nemzetközi Táborbizottság ellenállási mozgalmat szervezett, és néhány nappal' a szövetséges csapatok megérkezése előtt felszabadította magát. A kommunisták által vezetett szervezkedésről tudott az SS parancsnokság, de tehetetlen volt a fegyvereket gyűjtő, katonai kiképzést végző csoporttal szemben. Az előkészületet megzavarja egy lengyel transzport, amely- lyel Jankowski Zachariás egy hároméves fisfiút — „kicsike, lengyel gyerek ... szegény kis cserebogár... cicamica ... a 7,65-ös Walther” — hoz az Auschwitzból' a táborba. A kisfiú jelenléte veszélyeztette az ellenállás szervezőinek életét és munkáját. A harci előkészületek mellett elkezdődik most egy második küzdelem, a kisgyerek életéért. „Amióta a gyerek a táborban van és egyre több ember rakja szívét, mint egy védőfal tégláit a kicsi élet köré... azóta tudom, hogy milyen nagyok vagyunk a mai nagy megalázottságunkban” — mondja Bochow, az NTB vezetője, az egykori bremenhave- ni kommunista képviselő, akinek szándékai ellenére rejtették el a varsói ügyvéd kisfiát a rabok ruhái közé. Hőfel, az akció katonai szervezője embertelen kínzásokon megy keresztül, de megéri a felszabadulás napját, amikor a tábor lakói elfoglalják az őrtornyokat. A regény egyik utolsó képe a felszabadulást ábrázolja. Emberek egymás kezébe adják a gyereket, aki dióhéjként ringott a hullámzó fejek fölött. A kavargó áradat keresztülörvénylett vele a szűk kapun, azután felszabadult hullámaira emelte...” ★ Csak az együttérzés hangján szólhatunk e művek szerzőiről, akik fájdalommal és szenvedésekkel terhelt naplóikkal megmutatták az életnek ezt a hályogosan szürke oldalát. Amikor az ember ezeket a könyveket olvassa, arra gondol, van-e fasizmus rémtetteinek summája? Ebergényi Tibor. | iWiptár (A Heues megyei Irodalmi Kör számára.) Apitz, Bruno: Farkasok közt, védtelen. Bp. i960., Magvető. i7i l. Chamson, Andre: A csodák kűt- ia. Bp. 1959., Európa. 278 l. Otcenasek, Jan: Rómeó, Júlia és a sötétség. Bp.—Bratislava, I960., Európa—Szlov. Szépirod. Kiadó. 187 l. Az élet tartalma a szabadság és szépség, aki ezt a kettőt kétségbe vonja és elveszi tőlünk, annyi, mintha életünk- ket venné el, méltó az emberek megvetésére; az farkas. Nincs bénítóbb az emberi butaságnál, ha hideg, kegyetlen rendszerességgel párosul, ha emberek millióit, gyerekeket, ifjú életeket, boldogságra és örömre vágyó asszonyokat, terveik megvalósításán fáradozó férfiakat, életük alkonyát és termését körüljáró öregeket vet keserűségbe, pusztulásba, máglyákra, ha az élet derűje helyett a halál komor , és reménytelen világát, veti eléjük. Ez volt a fasizmus egyik arca. Ma egyre gyűlnek a gonoszság rémtetteinek keserves dokumentumai, melyet eddig az álszemérem, a részvétlenség, a be nem hegedt sebek fájdalma, a tapintat tartott fedve, kortárs és egy ma felnövekvő fiatal nemzedék előtt. Otcenasek a „Mérföldes léptekkel” (1952), a „Brych polgártárs” (1955) című művei után, melyekben a közelmúlt (1948 február) és a jelen kérdéseivel foglalkozik, a Rómeó, Júlia és a sötétség című kisregényében a második világháború egyik legszégyentelje- sebb szakaszát, a Heydrich meggyilkolása után kialakult csehországi állapotokat ábrázolja. Pável, aki most áll érettségi vizsgája előtt, egy prágai parkban találkozik Eszterrel (a Kapuiét lány), akinek családját a fasiszták Tereziftbe deportálták. Elrejti az üldözött lányt, és úgy tűnik, megmentőjévé válik. Eszter tudja, hogy aki zsidót rejteget, .annak a Gestapo kiirtja családját is. Pávelt féltő szerelme, vágya szülei után hajtja az utcára és egy hajnali razzia alkalmával lelövik. — A történelmi .pillanat a Heydrich-terror ideje, Lidice elpusztítása, amikor szigorú, ájult csend üli meg az utcákat, sortüzek ropogása száll el a város felett, az idő, amikor a cseh hazafiak Jiraseket olvassák. Eszter ugyan áldozata a kornak, mert a fasizmus nem törődik emberi érzelmekkel, világa hideg és rettegett, de a ház lakói — cseh kispolgárok — szitokkal verik ki maguk közül az áruló Rejszeket, és ez már, ■ .iBiiBiiBiiiiiaiiauBiiaiiaitBiiBiJBiia>iBiiaiiBii9“BiiaiiBiiBiiBuBttauBiiaMBiiaiiBiiaiia:iBiiii!BiiBiiBiiiiiBUBiiaiiaiiaiiaiitiiiiiBUBiiauBiiaHaiiauBiiaiiamiiiiiaiia «u*ua<^iiinati»-'aniHauanaiia»aiiauaiiBiiaiiati».iaiiBiiatiaiiaiiaii»iiaJiantua»«iiaiiinaii«i(liiin«-i«iiiiiaiiaiiattauanauatiaui»» 1961. ÁPRILIS 9., VASÁRNAP: ERHARDT 140 évvel ezelőtt, 1821. április 9-én született CHARLES BAUDELAIRE* a múlt század egyik legnagyobb hatású francia költője. Művei a modern élet visszataszító képeivel vádiratok kora polgári társadalma ellen. Egyetlen verseskötetének [A romlás virágai (1857)] szerelmes versei kiemelkednek az érzelmek széles skálája kifejezésével. E kötete miatt bíróság elé állították. A hányatott életű költő nagy hatással volt a parnasszistákra és a mi Ady Endrénkre. 335 évvel ezelőtt, 1626-ban e napon halt meg FRANCIS BACON angol filozófus és államférfi. Két híres műve legutóbb magyarul, 1954-ben jelent meg: A novum orgánum címűben a tudomány eszközeivel a természet erőin való uralom lehetőségét hirdeti, az Atlantisz c. utópiájában pedig a termelőerők fejlesztését szorgalmazza. A megisrrierés módszereként az indukciót (több esetből az általánosra következtetést) alkalmazza. Az ő jelszava volt: A tudás hatalom. 75 évvel ezelőtt, 1886-ban e napon halt meg JOSEPH SCHEFFEL német költő. A Sákingeni trombitás és a magyar kalandozások korában lejátszódó Ekkehard c. költői elbeszélései a német romantika kiemelkedő alkotásai. cíxiimlÁkitk A halál igénytelenségére jellemző, hogy senkitől sem irtózik. * Legszebb öröm a káröröm, mert azt nem zavarja, az irigység. * A dohányzás arra jó, hogyha leszoktunk róla, legyen mibe visszaesnünk. Ha nem volnának titkok, kiveszne a pletyka. * Egy békebíró naplójából: „A veszekedőket úgy békítem ki, hogy ráuszítom őket — egy harmadikra.” * Nincs rossz vicc, csak hálátlan közönség. Jobb ma egy sudár Ibolya, mint holnap egy ibolyántúli sugár. * Nem tudok lépést tartani a korral. — Lassan csak egyedül járok — gyalog. Barátaimmal harmincegyen dolgoztunk együtt, s most búcsúzom tőlük. — Ügy a szívünkhöz nőttél, mennyire sajnálunk — sóhajt fel egyikük. — Mit szóljak én, mikor nekem egyedül kell annyit elsajnálnom, mint nektek harmincatoknak? * Egy haditudósító írta: „A fészek robbanása után a madarak is a levegőbe repültek.” * Az országhatároknak az a szerepe, hogy itt érintkezzenek egymással a népek. Határok nélkül nem volnának ha- tármenti találkozók sem. (garas) SülymAr József :• A HADIÖZVEGY (4.) — Mi az? — pattant fel riadtan a férfi. Nyitott tenyerét idegesen végigszánkáztatja szegletes* kopasz fején. — En vagyok. Hoztam a tisztát. — Jól van, Juliska, tegye csak le — így a katona és hanyatt dől a párnán. — Maga most haragszik ugye, hogy felköltöttem? — Dehogy haragszom, bár minden reggel menyecske csinálná az ébresztőt — mosolyog a kopasz ember. Csend van. Juliska érzi, hogy már illendő lenne kimenni, de nincs hozzá ereje. Esetlenül álldogál az ágy lábánál. — Csakugyan Juliska, hol van a maga férje? — kérdi az őrmester. — Ugye 6 is katona? Juliska látja, hogy a fekvő ember félig lezárt pillái alatt gyűlölködően, hidegen villan meg a szem. Ribancnak tart engem. Azt hiszi, hogy most felkínálkozom, Azonnal ki kell menni. — Elesett. Már több mint egy esztendeje, hogy megjött az értesítés — válaszolja gorombán. — Szegénykém, ezt nem tudtam — ül fel a tanító, s a kezét önkéntelenül előre nyújtja. Juliska még egy bizonytalan lépést tesz az ajtó felé, de azután odaborul a keserű cm- i bér mellére. tűk derék, rendes. Ám Juliska számára nem volt férfi többé a nyárikonyha egyetlen lakója sem. Alig várta, hogy véget érjen a kéretlen vendégjárás. Mégiscsak kiürült a nyárikonyha. Ki lehet már rakni az ágyneműt szellőzni. Juliska sárga földdel mázolja be a bakancsok, árkás csizmák okozta töréseket. Közben az utcára figyel, ahol ha lehet, most még nagyobb az élénkség. A kufárlegények lettek az urak. Nem sajnálják keresztül gyötörni a lovat a havas, csúszós Mátrán, nem félnek a gonosz szelektől, az automatapuskás orvvadászoktól, akik a háború alatt jól rejtegették a lőszert, mert szarvasra, vaddisznóra tartogatták. . Nincs előttük -se isten, se törvény, örülnek, hogy ép bőrrel megúszták a háborút, ám az egyik napról a másikra nem tudják megszokni az izgalomnélküli életet. A messziszemű Siroki Deske a vezérük, ő ül az első kocsi bakján. Farsangra már cigányokat hoznak a borostonákkal terhelt szekereken. A mórék isznak, mert fáznak, s aztán muzsikálnak cefetül, pedig a tankoktól felszántott úton nehéz fennmaradni a szekéren. Juliska is ott van a bálban. Egyedül, mert aki’ asszony, az anyja felügyelete nélkül megjelenhet a mulatságban. Senki sem szólhatja meg, hogy kedvet kapott egy kis táncra, hiszen a gyászév letelt. • Az első kérőjét visszautasította. Az egész falu tudhatja, nem férjet zsákmányolni jött el, hanem, mert a sok szenvedés | után megérde- . mel már egy kis jobbat is. A legények kö- ’ rül udvarolják, szinte egymás kezéből kapják ki. A csárdásnál nem győzi a kezüket helyreigazítani, a tangónál meg úgy kell tartani a táncosok vállát, hogy végül már be- lefájósodik a karja. • A fal felé fordul, s nem szól többet. Juliska óvatosan kisurran a nyári konyhából. Felmegy a házba és leül a dikóra, ahol annakidején az urát elsiratta. Nincs benne sem szerelem, sem útálat. Egy nagy csodálkozás tölti el, s egyszerre csak azt forgatja magában, hogyan lehet ennyire ellentétes egy ember külső megjelenése és a lelke. Micsoda vastag máz rakódott erre a tanítóra a négyesztendős frontszolgálat alatt. — Szerencsétlen ember. Azt hiszi, elpusztul a világ... Munkához lát, s most már könyökig belenyúl a meleg, korpás lébe, amikor a moslékot keveri. IV. A szülők nem sejtettek semmit, az őrmester-tanítóval történtekről, a falut pedig a közelgő front szele elemi részecskékre szaggatta. A béke napjaiban egy válás, vagy más efféle családi ügy hetekig beszédtéma volt, most az emberek azt sem győzték szá- montartani, mi újság a saját udvarukban. Ráértükben legfeljebb a szomszédok kerítésén kukkantottak át az udvar hátuljánál a gyöngyösi gátra támaszkodva beszélték meg, milyen a bekvártélyozott katona természete és hová lehetne eldugni a zsírosbödönt. Féltek a némettől, s aztán féltek az orosztól is. Lassan- lassan tapasztalták ki. hogy a katona is ember, akad közötCsak lassan-lassan veszi észre, hogy a rideg vitéz eltűnt, és egy esett, szomorú ember maradt helyette. — En nem látom meg már soha a családomat. A Tiszántúlon lakunk, a front közénk került. Két szép lányom van. Az egyik már kilenc éves, a másik hét. Nézze meg őket. Kimászik az ágyból és hosz- szasan kotorászik a zubbonya zsebében, amíg végre sikerül előszednie a kopottszélű, kereksarkú fényképet, amely leginkább egy sokat gyötört kártyalaphoz hasonlít. Juliska szemérmesen és riadtan ül az ágy szélén. A két lány hajában hatalmas, keményített szalag. A nagyobbik szalagján kávépecsét. Jóltáplált, kövér gyerekek, igazi tanítólányok. — Hát az anyjuk? — kérdi Juliska. Az őrmester sóhajt. — Az anyjuk? Azt hiszem megcsalt. Pedig, amíg otthon voltam szeretett. Nem haragudhatok rá. Négy éve távol vagyok. Csak kétszer engedtek haza. Mondja, Juliska, mit várhatok tőle. Én már halott vagyok az ő szemében. A vitéz tanító-őrmester szemöldöke konya, mint az öreg parasztapókák bajusza. Feszülő pofacsontja alatt apró ráncok gyúródnék. — Köszönöm, Juliska — mondja könnytől fátyolos hangon. — Szerencsétlen ember vagyok én.