Népújság, 1959. július (10. évfolyam, 152-178. szám)

1959-07-10 / 160. szám

1959. július 10., péntek népújság s Mennyi város9 mennyi nép „O, mennyi varos, mennyi nép” — sóhajt fel Babits Mi­hály, tudván, tudva, hogy mind nem láthatja meg, mind nem ismerheti meg, de tán’ még tő. redékét sem. Világot látni — utaztak abba a világba, ahol szerintük nem volt élet, on­nan, ahol szerintük volt élet. Hogy milyen volt másutt az élet, arról legfeljebb csalt hal­lott a magyar munkás, a ma­“War iTTeSeÍ tm0tTm’ de ^ az ínsé’gmunlm hozzátehetjük rögtön, hogy ez nemcsak valamiféle magyar, s főleg nem mesei motívum. Az ember örök tudásszomja, ku­tatni akarása, felfedezni vá­gyása vezette annakidején a portugál hajóst messzi vizek­re, Stanleyt Afrikába, a mi Körösi Csorna Sándorunkat egészen Tibetig, vagy éppen manapság jónéhány nemzet fiait a Déli-sark rideg vilá­géba. Látni, tudni, tanulni: egy­mást megismerni. Helyes és jó dolog ez. Igaz, hogy néha meg­kopnak a hamis álmok illúziói, de a valóság mégiscsak szebb, mint egy illúzió, néha meg ép­pen izmos testet öltenek azok a bizonyos illúziók, de min­denképpen saját életünk, emlé­keink, tapasztalataink szerves részeivé válnak. Világot látni nagy és jó do­log, nagy és kedves emlék. So­kan és egyre többen utaznak ezekben a napokban, hetekben is a baráti országokba, többen megfordultak turistaként is ban, Olaszországban, sőt más kapitalista országban is, túl a hivatalos delegációk, tudomá­nyos ülésszakok nem kis szá­mú részvevőin. Ki ne emlékez­ne arra az időre, amikor igaz­mondás volt, hogy „Pesten ebédeltem, Becsben vacsoráz- tam és Pesten keltem fel reg­gel az ágyból..”- A világlátás népmeséi motívuma nem volt mindenki számára „mese- álom” a múltban sem, igaz, hogy kevesen voltak, s az is igaz, hogy aki délben Pesten ebédelt, hogy Becsben vacso­rázhasson. nem kaszával, vagy csákánnyal kereste meg a ki­ruccanás költségeit. A Balaton­ra utazni a középosztály sikkje volt, Riviérára, vagy Karlsbad- ba már az előkelőségé, — seho­vá se utazni, a dolgozó osztá­lyok ha nem sikkje, de része volt és maradt egészen a fel- szabadulásig. Igaz és való. hogy megfor­dult azért jónéhány munkás-, parasztfiatal is külföldön, meg­fordultak ott kisemberek is.de az is igaz. hogy nem tanul­mányútra mentek, nem egysze­rűen látni és tapasztalni, ha­nem legtöbbször elsősorban — élni. Mert itt nem hagyták őket élni. „Extra Hungáriám non est vita. séd est ita, non est vita” — Magyarországon kívül nincs élet, ha van élet, az nem élet — hangoztatták lelkesen azok, akik. ha kedvük szottyant vonatra ültek és el­után futkosó értelmiségi, de hogy milyen volt itt, arról volt alkalma saját gyomrán, saját sorsán keresztül is meggyőződ­ni. Ez az ostoba, öntelt és ha­mis latin citátum csak annyi­ban volt igaz és annyiban igaz volt, hogy az, ami Magyaror­szágon kívül volt, az nem olyan élet volt, amiben itt tengődött hárommillió koldus, amelynek nyomán „kitántorgott Ameri­kába másfélmillió emberünk”. Nem mintha Nyugat terített asztal lett volna a dolgozó nép számára, de legalább asztal volt, mert itt még az sem volt. Most mi azt mondjuk: Ma­gyarországon kívül is van élet, hogy milyen, nézd meg, tanulj és igyekezz a miénket olyanná tenni, amilyen van a Szovjet­unióban, s őrizd, nehogy olyan legyen, mint amilyen van Bel­giumban —, hogy csak ezt a két országot hozzuk fel, de igaz példának. S most utaznak is az emberek! Igaz, hogy nem Pes- már egyszerű ten ebédelnek, hogy Bécsben Franciaország- vacsorázzanak, de viszont ép­pen a földeken, a munkapad­nál, a laboratóriumokban kere­sik meg a rávalót, kik turista­ként és a hozzávaló érdemet, kik ajándékképpen, jutalom­ként utaznak külhonba, világot látni. A bécsi VIT-re egész népes csoport utazik a megyéből is. voltak Egerből is Olaszország­ban, Franciaországban, egy munkás házaspár (nem 1. csak a példában egy) most utazott az Ibuszon keresztül Lengyel- országba, Csehszlovákiába és az NDK-ba, mások Bulgáriába, Romániába látogatnak el, az MHS motorosai ugyancsak Csehszlovákiába látogatnak el, — ki tudná felsorolni azoknak a számát, akik csak ebben az évben is elindulnak, egy-két hétre kicsit ismerkedni, kicsit pihenni, de mindenképpen lát­ni és tanulni.-­És ez nemcsak egyszerű«!, „világlátást” jelent. Ne irtóz­zunk a szótól: politikum is ez. Az egymás megismerése barát­ságot is jelent, s ha egy-egy nép képviselői barátságot köt­nek, abból a legfőbb haszon éppen ez a barátság, amely bé­két, összéfógást jelent és bi­zalmat. Bizalmat egymásban, bizalmat a két nép, a látogató és látogatott érzéseiben, meg­ismerését egymás életének, tö­rekvéseinek, egymás kultúrájá­nak, tudásának. Az a francia munkás, aki magyar ismerősé­vel megvitatta az élet, a nem­zetközi helyzet most aktuáhs problémáit, már nehezen fogja elhinni, hogy a magyar nép. a szocialista tábor tagjaként háborút akar, hogy nálunk ter­ror és nyomor van és talán még mindig nyereg alatt pu­hítjuk a gulascht. De mi magunk is, akik meg­fordulunk idegen országokban, meggyőződhetünk róla, hogy a nép általában nem „idegen”, hogy a munkás ott is békét akar, hogy a paraszt élete, ha viszonylag kulturáltabb palást mögött is, ugyanolvan nehéz, mint volt nem is olyan régen nálunk. Tanulhatunk is! Első­sorban a népi demokráciák, va­lamint a Szovjetunió életéből, tapasztalataiból és aki egyszer megfordult ebben az ország­ban, az megtanulja, hogy nem holmi „jelző-szólam” a hatal­mas szó a Szovjetunió neve előtt. Erőt és hitet, reményt és bizodalmát jelentenek ezek a külföldi utak, amelyekre az idén már több lehetőség volt, mint tavaly, s csak a mi mun­kánkon múlik — meg termé­szetesen, ha Nyugatról van szó, a kapitalista országok szándékairól is —. hogy jövőre még több lehetőség legyen, mint volt és lesz ebben az esz­tendőben. „Ó, mennyi város, mennyi nép”. Mindenki, sajnos, nem is­merhet meg mindenkit, de ha­zánkat megismertettük és meg­ismertetjük szerte a világon, úgyis, hogy hozzánk jönnek Ghánából, a távoli Aranypart­ról és úgy is, hogy eljut ma­gyar ember Szumatra szigetére is. Látni, tudni, tanulni: egy­mást megismerni. — valóban nincsen ennél szebb és gyümöl­csözőbb dolog, ha az egész em­beriség jövőjéről van szó. Gyurkó Géza Kéthetes gyüjtöűtra készül az Eger Kamara Táncegyüttes táborba megy. A Két hét alatt Balaton környéki és dunántúli népi táncokat gyűjtenek, eze­ket az ősszel bemutatásra ke­rülő műsorukban dolgozzák majd fel. ... hogy New York állam közoktatási ügyének irányítói elrendelték, hogy az iskolai könyvtárak polcairól szép csendesen, titokban, minden feltűnés nélkül emeljék le a Huckleberry Finnt és semmi­sítsék meg. Igen, az USA-ban Huck­leberry Finnek, a világszerte ismert és szeretett mark twaini hősnek, nem szabad négerekkel barátkoznia. Megengedhetetlen, hogy egy fehérbőrű „hős”, egy jött- ment négerrel barátkozzék, akinek a neve: Sam. Hát mi is lenne gyermekeikkel, akik esetleg tanulnának e „rossz példán” és véletlenül a játszó­téren „koszos” négerekkel barátkoznának. Hogy mit gondol róluk a vi­lág, nem érdekes, — vallják ők. Ez a könyv nem felel meg céljaiknak. Mennyivel egyszerűbb lett volna, ha ez, az író írt volna egy idegtépő néger lincselést, vagy akasz­tást. néger nyúzást, vagy korbácsolást. Ö, mindjárt más lenne, ak­kor kitárt karokkal fogadnák, valahogy így: — Halló, Mark Twain, minden rendben. Oké! F. I. = A HEVES MEGYEI úttö­rők nagy megyei tábora Mátra- füreden lesz. A megye iskolái­ból száz jó munkát végző út­törő vesz részt ezen a táboro­záson, amely két hétig tart, s július 6-án kezdődött. A tábor költségeit a megyei tanács fe­dezi. A budapesti Irodalmi Színpad vendégjátéka Gyöngyösön Július 28-án a gyöngyösi kul- túrház színpadán vendégsze­repei a fővárosi Irodalmi Szín­pad társulata. Az együtes a Szerelem nem válóok című há- romfelvonásos vígjátékot mu- taja be Gobbi Hildával a fő­szerepben. A kultúrház vezetősége egyébként megállapodást kö­tött az Irodalmi Színpad veze­tőségével, amelynek értelmé­ben a következő színházi évad idején, tehát szeptember és május között, a budapesti Iro­dalmi Színpad öt fővárosi mű­sorát mutatja be Gyöngyösön egy bérletsorozat keretében. Az öt műsorban a legkiválóbb művészek, többek között Kiss Manyi, Feleki Kamill, Ascher Oszkár, Gobbi Hilda és még sok más híres színész lép fel a gyöngyösi közönség előtt. Harmincsgy nappal előbb készült el az ecsédi út Az ÉM. I-es Mélyépítő Vál­lalat hatvani építésvezetősége közölte, hogy az ecsédi szén külszíni fejtési munkálataihoz 2400 méter szórt utat építettek és az építési munkákat kong­resszusi vállalásuknak megfe­lelően határidő előtt befejezték. Az útépítés megkezdésekor a dolgozók, a műszakiak és a be­osztott vezetők felajánlották, hogy 15 nappal hamarabb ké­szítik el az utat a tervezettnél. Meg kellett mozgatniok 14 ezer köbméter földet, 4900 köbmé­ter homokot és 3300 köbméter követ szállítottak Petőfibányá- ról Ecsédre. A nagyszerű versenylendület jobb eredménnyel járt. mint a felajánlásban foglaltak. Az út 31 napDal előbb készül el. A pártkongresszus tiszteleté­re indított munkaverseny nagyszerű eredménnyel járt: eddig ezer munkanap, és 50 ezeí- forint béralapmegtakari- tást ielent, amit a további munkálatokra használnak fel. Búzá^si József A jövő héten tető alá kerül a nagykökényes! Béke Tsz 58 férőhelyes istállója Nagykökényesen tavasszal új termelőszövetkezet alakult Béke néven. A termelőszövet­kezet tagjai az első közgyűlé­sen úgy határoztak, hogy bankhitelből 50 férőhelyes is­tállót építenek, s így megold­ják az állatok közös elhelye­zését. Az építkezni akaró tsz- nek azonnal felajánlotta segít­ségét a Petőíibányai Szénbá­nyászati Tröszt. A tröszt dol­gozói elvállalták, hogy az épít­kezéshez szükséges szak- és segédmunkát társadalmi mun­kában elvégzik. Az igénybe­vett 300 000 forintos bankhitel és a 77 ezer forint értékű társa­dalmi munkával megindulha­tott az építkezés. Az új tagok kő és tégla szállításával, alap­ásással, kútfúrással vettek részt a munkában. A munka jó ütemben halad. A falaitat felhúzták, vasárnap elkészítik a tetőszerkezetet és a jövő héten felrakják a csere­peket. A „mecset" szó eredete Az elmúlt vasárnap is sok ezer vendég kereste fel Egert, történelmi vonatkozású emlé­keit, műemlékeit. Többek kö­zött Szolnokról is különvonat érkezett több száz vendéggel. Ezeket kalauzoltuk hárman. A szolnokiakkal együtt vagy 15 fiatal szovjet vendég is érke­zett. Orosz nyelvű tolmácsként én vezettem, s magyaráztam nekik a város érdekességeit, műemlé­keit, jelen alkotásait. Megle­pett, hogy a város megtekinté­séhez jól felkészültek. Már előre elolvasták Gárdonyi Géza Egri csillagok című könyvit orosz nyelvű fordításban. Elra­gadtatással beszéltek a könyv­ről. Érdeklődésük annyira in­tenzív volt, hogy maguk is ma­gyarázni kezdtek. Különösen egy tatár származású pedagó­gusnő, aki speciálisan foglalko­zik a török nyelvvel és a kul­túrával. A minaret megtekin­tésénél kérdést tett fel. Tud­ják-e. mi az eredete a mecset szónak? Feleletünk az volt, hogy ez török szó. ami a mi ér­telmezésünk szerint , mohame­dán templomot jelent törökül! A felelettel nem volt megelé­gedve. A szó magyarázatához a török mondavilág kincséhez nyúlt, amit — mint a török kultúra tanulmányozója — jól ismert. Így magyarázta a me­cset szó eredetét. Mikor a törökök megépítet­ték az eltó mohamedán templomot, a templomatyák ta­nácskozásra ültek össze, hogy az új épületnek nevet adjanak általános formában. Tanácsko­zásuk sikertelenséggel járt. Nem találtak megfelelő szót. Egyikük indítványára azonban megegyeztek abban, hogy meg­várják, ki lép először a temp­lomba, e ennek neve lesz a templom neve az általános fo­galom formájában. Nagyon so­káig vártak, de emberfia nem lépett a templomba. Történt azonban valami más. S ez a más a macska és a kutya vi­szonyából adódott. Kutyaszo­kás szerint a templom közelé­ben egy agyonijedt macskát kergetett a kutya. A macska szorult helyzetében nemigen válogathatott a búvóhelyben, a nyitott ajtón át a templomba menekült, ahová követte a ku­tya. A tanácskozásban és vára­kozásban elfáradt templom­atyák kaptak az alkalmon. Mivel a macska törökül mécs, a kutya e t, elnevezték tehát az első mohamedán templomot a kutya és a macska szót egye­sítve: mecsetnek. Ennek alapján a többi is ezt a nevet kapta. Nem árt. ha mi is megismer­jük a török mondavilágból ta­tár közvetítésen át a mecset szó származását, hiszen van közünk hozzá. Estők Bertalanná Helyszíni vb-ülés Reesken A megyei tanács és a járási tanácsok végrehájtó bizott­ságainak igen n gyértékű kez­deményezése az, hogy ülései­ket olykor-olykor a megye egy- egy községében, a helyszínen tartják meg. A megye, illetve a járás vezetői így közvetlen közelről tanulmányozhatják azokat a problémákat, amelyek az adott községben a feladatok végzése során megmutatkoz­nak. Ilyen helyszíni végrehajtó bizottsági ülést tartott tegnap a pétervásári járási tanács Recsk községben. Az ülésen értékelték a községi végrehaj­tó bizottság munkáját, vala­mint a termelőszövetkezetek megerősödésével kapcsolatos feladatokat beszélték meg. Szó esett a helyszíni végrehajtó bizottsági ülésen Recsk község­rendezési tervéről is. Az egy évvel ezelőtt alakult Eger Kamara Táncegyüttes (korábban Vidróczki kamara- együttes) a nyári szünet alatt július második felében a Ba­laton mellé, Nagyvázsonyba, gyűjtőmunkával egybekötött | aAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAM Szű tuhul este. táívd gyázza éberen a mező, a falul nyugalmát. 1 A szombatig hátralevő kétl nap alatt új falak nőttek ki! a földből, s a kész házait te-! tején piros zsindelyre csókolt; a felkelő nap első sugara. A; határban már sorjáztaK a ke-; resztek és a dűlőutaKon zötyö-; gő szekerek égig rákottan vit-; ték az életet a szérűkre. ; Elérkezett a szombat este.; Az egésznapi munkától kicsit; fájó karokkal, de a fiatalság; vidámságával gyülekeztek a; szövetkezeti kocsmánál a fia-; talok. A lányok egy csoport-; ban beszélgettek, nevetgéltek,; a legények kissé távolabb vár-; ták, hogy megkezdődjék a! tánc. ; A csoszogó szélén, az öreg; hársfa alatt, prímás cincog-! tatta a hegedűjét. Rozika! egyedül áll egy fa árnyéké-! ban. Nézi a táncolókat, de! egyre többet tekinget a bejé-! rat felé. Megdobban a szíve,! Jóska csinosan jelenik meg,! figyelmesen jártatja szemét a! táncolókon, de látszik arcán,! hogy nincs közöttük, akit ke-! rés. Rozika a fényre állva fi-! gyeli a táncot: ! „VAJON MEGLÄT-E” —! szorul össze szíve a fojtott! izgalomban. Igen, idenéz, és! már indul is. — Ne haragudj, hogy elkés-! tem, de.j. — Nagyon haragszom — sl-; múl oldalához a lány és má-< morosan szaladnak táncolni.; Jóska helyet csinál a forga-; tagban, majd aztán vidáman! mosolyogva táncolnak ők is a! suhogó lombú fáK alatt, ők! és a szerelem... Kovács János < — a nagyot adni a lányoknak, de most valahogy nem volt tisztában önmagával. A hosszú hallgatás után Ro­zika törte meg a csendet; — Szép termés lesz az idén. —• Hát szépnek ígérkezik —1 hangzik a kötelező válasz. — Lesz pénze a legények­nek, lehet házasodni. — Hát lehetni lehet, csak... nincs lány — önti ki Jóska magából a szívéből szakadt szavakat; A régi uradalmi kastély előtt kanyarogva visz az út; Benn az udvaron az Előre Tsz fogatosai rakják kazalba a learatott búzát. Gyűlik szépen, kora hajnaltól hordják, s még mindig van vagy három for­dulóra való. Az útkanyarban már látni az öreg fűzfát és a patak vadszilva-bokrokkal tűz­delt partját. ,,No, most, meg­látom, ki várja, kit szeret ez a lány’’ — morfondírozik Jós­ka és tekintete valósággal tisz­tára söpri a találkozó helyét, de nincs ott senki és Rozika már a szövetkezeti bolt ajtajá­ból nevetve kiált vissza: — Köszönöm, hogy elkísér­tél — és gyorsan eltűnik az ajtó mögött; • — Azannyát’... vigyorodik el megelégedetten, s fütyö- részve halad a munkája után. A HEGYOLDALI templom harangja már rég eíkongatta a hetet, de Jóska még mindig dolgozott. A lassan leszálló szürke éjszaka pihenésre in­tette a dolgos kezeket és csak a toronyban kuksoló őr vt­gesztett síndarab éles hangja a napi munka befejezését hir­deti. A munkások ledobálják a ruhát, s törülközővel a kéz­ben szaladnak a patakra mos­dani, míg a lányok a kútnal készülődnek. Jóska, a legfürgébb, már fél is öltözött, s kopottaljú akta­táskájával indul haza, mert van még egy kis munkája a Pista bátyjánál, azt kell el­végezni; — „Onnat is leesik egy öt­venes, jó lesz a bálba“ —gon­dolkodik magában, miközben az országút irányába egyen­geti lépteit. DE MINTHA a földből nőtt volna ki, fürge járásával Rozi­ka sietett előtte. Jóska nézi a ruhák sokat sejtető játékát, a bokák szabályos vonalait, s akarva, akaratlanul elhüm- menti magát. — „Bizony nem csúnya lány ez a Rozi” — erősködik meg­elégedetten magában, s gyor­sabb ütemre fogja lépteit; — De igyekszel, talán ran­devúd van a faluban? — szól a mellette lépegető lányhoz. — Igen, várnak a hídnál, a nagy fűzfa alatt — feleli tet­tetett ridegséggel a lány; — Na, azért nem kell be­kapni mindjárt az embert, — s ezzel a mondattal megakad a beszélgetés. Haladnak egy­más mellett, hol az eget néz­ve, hol az út porát méregetve a tekintettel. Jóska ajkát rág­va gondolkodik, hogy mit is mondjon. Tudta ő Pesten — amikor még ipari tanuló volt —• Maltert hozzatok, azt a ponciusáit... — Viszem, Józsi, csak ne kiabálj — csitítgatja az egyik fiatal kőműveslegényt egy vé­konyka hang; AZ IDEIGLENES feljárón két vödörrel a kezében ala­csonytermetű lány igyekezett; A Józsi malteros-lánya. N— Tyű, ez nehéz volt, — zöttyenti le a teld vödröket a stabilan álló állvány deszká­jára, úgyhogy még az arcára is fröccsen belőle. — Itt maradsz szombaton, Rozika? — Bál lesz a faluban, jó lenne elmenni csörögni egyet. — Tudok én itt is csörögni, nem kell azért két kilométert gyalogolni — és nagy zajjal önti ki a két vödör tartalmát, még meg is veri az oldalát a kőműveskalapáccsal. Így ni, én már „kicsörögtem” magam — mondja magyarázatképpen az ámuló fiúnak, s nevetve indul le a többihez, de még visszakiált: — Jól van, maradok! A háromórási vonat hatal­mas füttyel rohan el az épít­kezés mellett, felrebbentve a kenderáztatóba békázó gólyát. Méltóságteljesen kering a le­vegőben, mintha övé lenne a határ, s vigyázó útját róná a levegőben, nehogy meglopják gazdaságát. . Egyre feljebb emelkedik, hogy a dombhátak mögé is ellásson, aztán kiter­jesztett szárnnyal suhan a fa­lu felé, az övéihez. Az iroda ajtajában íelfüg­NYÄR VOLT. szívet, lelket melengető, igazi nyár. A ma­gasba nyúló csipkésszélű ház­falakon emberek dolgoztak és a kanyargó Tama mentén már kasza alá érett a búza: Az építkezésen dolgozó lá­nyok dala versenyt szárnyalt a pacsirtáéval. Az állványok tetején dolgozó kőművesek mosolyogva fogadták a kis föl­di pacsirták énekét és ha se­gíteni kellett valahol az ének közepén, dörmögő hangjukkal ók is dalba kezdtek; A Mátra felől gyors futású felhőparipákat hajtott a szél, de mintha valaki megálljt pa­rancsolt volna nekik, a völgy fölött megálltak, összesűrűsöd­tek és lassan süllyedni kezd­tek egészen a hegyek csúcsá­ig. Itt megakadtak egy pilla­natra, hogy aztán eső terhűk­től szabadulva, újból a magas­ba libbenhessenek. A hirtelen jött nyári zápor ahogy jött, úgy el is szaladt. Ügy nézett ki, mintha egy ha­talmas szürke függöny húzód­na végig a földön, amelynek eleje valahol messze a hegyek mögött van: Üjból kisütött a nap. Az utak fénylő tócsaszemeiben kéken fürdött az égbolt és a párolgó mezők felett békítőén fújdogált a langyos szellő. Ezer zajával indult az épít­kezés. A lányok kezében üte­mes mozgással dolgozott az esőtől tisztára mosott malter- keverő, nyikorgóit a téglát szállító talicska, és a helyükre nehezen felkapaszkodó meste­rek hangja már sürgette is a lányokat. — Hé, téglát ide.

Next

/
Thumbnails
Contents