Népújság, 1958. április (13. évfolyam, 59-83. szám)
1958-04-04 / 62. szám
1958. április 4., péntek ____________________i_ né pújság 5 r . . . Ss (felkelt a Qícufi Vovember elseje. Délután. OdaKinn borongós, lelketszo- morító ősz. Délelőtt még valahogy szebbnek láttam a világot. Néhány elvtárssal volegyik, S intett a szemével, hogy nézzenek szét. Nem találtak senkit. Azt hittem, hogy már elmennek, de a vezetőjük szemmelláthatólag elégedetlen volt Megfogja az inggallérom tói ellopott Pobjeda vad tülkölése. A teherautón háromnégy „nemzetőr” ült gépfegyverrel, s ez, meg az autó orrához kötött vadúl lobogó tunk tárgyalni, az úgynevezett koalíciós pártok képviselőivel, a szociáldemokraták egykori helyiségében, amely most ismét szocdem helyiséggé változott. Egyezkedő partnereink igen magabiztosak voltak, s máris az erő hangján tárgyaltak velünk. Egy idősebb, de nagyon öntevékeny szociáldemokrata ember — volt üzlet- tulajdonosnak néztem — máris a leltárt pengette, hogy az egyesüléskor milyen sok értékük volt, s a kommunisták most »dják azt vissza. A Parasztpárt egyik embere a rendőrkapitányi tisztségre jelentette be igényét, mondván, hogy ő azelőtt is az volt. Mi meg ott — kis kommunista sziget — arra gondoltunk, hogy a pártnak élnie kell, még ilyen tárgyalások árán is, de élnie! Nem, nem láttunk akkor mindent tisztán. De azt láttuk, hogy a munkásosztály hatalma veszélyben van, sőt talán már el is bukott, s mit bántuk mi akkor a székeket és egyéb holmikat. Nagyobb dolog, drágább ügy lebegett a mi szemünk előtt. E tárgyaláson mégis a legjobban leereszkedő, helyesebben, a megbocsátó hang fájt. De ezen is túltettük magunkat. Megegyeztünk egy-két dologban, a helyiséget és hasonló ügyeket illetően. A tárgyalás után az utcán beszéltük meg az eredményeket. Kevesen voltunk, de nagyon egységesek. Nem tudtuk biztosan, hogy meddig tart.de éreztük, hogy átmeneti állapotban élünk. De mi addig sem hallgathatunk. Reális, a lehetőségekhez igazodó terveket dolgoztunk ki, csak úgy, papír nélkül — rövid életet szánva nekik. Azután hazamentünk. Akkoriban úgy élt az ember otthon, mintha nemrég temette volna el egyik kedves hozzátartozóját. Ez a hangulat megint a lelkemre szállt. Menekülni akartam a melankóliától, áthívtam egyik kollégámat. Ö is le volt törve. Megértettem és meesalnáltam. Az ésszerű érveimet felsorakoztattam. Beszéltem a nemzetközi helvzetről. a pártról. a helvi erőviszonyokról, az egv-két nan múlva megérkező szovjet segítségről ’ S ahogy ezeket elmondtam, éreztem, hogy ennek1 így is kell történnie. csücskét, húz be a másik szobába. — Maga jó barátságban volt az ávéhásokkal, s a maga egyik barátja engem megfenyegetett. Na, mondja csak, hogy hívták azt? — s az utolsó szavaknál már fejhangon, fenyegetően beszélt. — Nem tudom — morogtam, s a másik kettőre néztem, akik az ajtóban a szesztől és a kezükben levő fegyvertől nyert öntudattal, vigyorogva szemléltek bennünket. Arra gondoltam, hogy milyen borzalmas lenne feleségemnek, nagyobik fiamnak, ki közben besettenkedett, ha végig kellene nézniök __Aztán eg y teljesen logikátlan bakugrással váltott az agyam, és világossá vált előttem, hogy ezek az utcáról, a kollégámat nézték ávéhásnak, aki miközben engem hallgatott, egy csomag kártyával játszott, talán úgy, hogy ő maga sem vette észre. E képtelen feltevésre egy pillanatra derültség fogott el. Barátomtól éppen a katonás magatartás, s főleg a megjelenés állt a legtávolabb. De ez csak amolyan akasztófaderültség volt. Ahogy jött, elmúlt. Üjra éreztem ingem nyakán kezének súlyát, szájának savanyú szagát. Belenéztem zavaros szemébe. Nyolc éve ismerem ezt az embert. Majd minden nap találkoztam vele. Nálunk, vagy a nártházban javítgatta a zárat. Ogvén, baján is segítettünk egyszer-kétszer. Néztem, s arra gondoltam: mi baia lehetett ennek a párttal, de még a rendőrséggel is. hiszen oda is dolgozni járt, onnét is munkát kapott. Közben beszélt, beszélt, nem létező sérelmeiről, üldöztetéséről, de mindez úgy tűnt, mintha nem is nekem, hanem polgártársainak szólna. Észre sem vettem, hogy elmentek. mint ahogy azt sem halHottam tisztán, amit mondtak. Átkutatták az egész házat. elmentek, újra visszajöttek, s ez így ment a késő esti órákig. Közben letartóztattak a házban egy-két embert, köztük a tanácselnököt. Ezeket bevitték a főiskola épületébe. ★ November negyediké. Gyönyörű szép őszi vasárnap. Az utca szokatlanul csendes. zászló a haldokló nyilas világ képét, utolsó rúgásait juttatta az eszembe. ★ Fönt az ellenforradalom központjában, ahányan voltak, annyiféleképpen beszéltek. Veszekedés, felelősségáthárítás. mintha máris a nép bírósága előtt állnának. De a céltudatosabb horthysták köptek az áruló Joób Lászlóra, meg Tompa rendőrszázadosra. Bíró polgártárs sem sokat szoroz és oszt már az ő szemükben. Ezek gyávák — gondolják —, arra voltak jók, hogy kikaparják a sült gesztenyét a tűzből. „Egy életünk, egy halálunk” — s töltik a benzinespalackokat, meg küldik a teherautókat a város határába — jönnek-e már? De a „nemzetőrök” már nem nagyon tolakszanak. összelopják, ami még lopható, azután usgyi haza. Csak két-három félrészeg, pocsolyaszellemű kapaszkodik fel a kocsikra. Ezekkel száguldoz azután az autó, bősz szirénázással, hogy demonstrálják a polgárság erejét — lám, mi ilyen bátrak vagyunk. ★ Nagyon nehezen jött az este. A Dobó-szobor közelében állunk, ott várjuk az elvtársakat. Dőlöngézve megy el mellettünk egy ember, karján vöröskeresztes karszalag. Megállítjuk és kérdezzük, hogy nem látott-e a városban szovjet tankokat? — De láttam, a Főiskola előtt. Megállt, de azután megijedt és elpaslizott, — válaszolt vihogva. Arcába bámu- lók: nini, ez még tegnap nemzetőr volt, most meg, no lám, „egü” dolgozó lett. Azután jobbra kapom a fejem s már észre sem veszem, hogy ez a kis féreg elszaladt, mert a Dobó-szobor hátamögött fel- dübörgött az első szovjet tank. Verdi Nabuccoja, Gounod Faustja jut eszembe, de egyik sincs olyan szép, mint most a hernyótalpak csikorgása. Belemelegedtünk. Az ablak, nál állva hallgatott engem, majd ő is átvette a lendületet. Mindketten éreztük, — a vérünkben, a szívünkben, az eszünkben éreztük a párt igazságát, s úgy örültünk ahogyan egy fiatal orvos örül, amikor először kerül szembe igazán komplikált esettel, s helyes diagnózist állapít meg az egyetemen tanultak alapján. Szürkült, amikor elment. Kezembe vettem egy Könyvet. Emlékszem, Maupassant A forradalom című kis novellájába kezdtem, de a fotelben elszenderedtem. Különös zajra ébredtem fel, s ahogy kinyitom a szemem, piintha a kis novella folytatódna. Velem szemben, a nyitott szobaai tóban három polgártárs tartja rám a gépiszto- lyát. Feleségem, héthónapos kisfiával a karján ott áll a hátuk mögött, az aggodalom élő szobraként. Mind a három embert jól ismerem. Egriek. Az egyik pincér, a másik önálló iparos, a harmadik alkalmi munkás Kettő közülük, úgy látom szeszes. — Egy magas, szőke ávéhást keresünk. Itt kártyázott délután magánál — szólt az Nyolcóra lehet, de rajtam kívül egy teremtett lelket sem látok. Az utca közepén, a barátok temploma előtt megállók, felnézek a napra, s úgy látom, nagyon bölcsen és ba- rátian mosolyog. Három perc, s már költőm az ágyból kollégámat. — No, hallottad? — Nem ... mit? — Hát Nagy Imrét, nagyon beijedt az öreg eretnek. Jönnek öregem, jönnek! — Kik ... beszélj már! — szólt, de szemében már látszott, hogy érzi, tudja: igen. ők jönnek, a szovjet katonák jönnek elvtársaink, testvéreink jönnek. — Na gyere, menjünk a pártba. Elindultunk. Még mindig kihalt volt az egész város, de Zsongott a szoba, s az emberek arca derűs volt, több mint bizakodó. Bent, a kisebb helyiségben az elnökség rövid megbeszélést tartott az eseményekről, de kint is mindenki az új helyzetet tárgyalta. A város még délután is olyan volt, mint Pompei, de ezt a halotti csendet félóránként hasította keresztül egy- egy teherautó, vagy a pártÁtszeltük a Dobó teret — irány a Főiskola. Vajon lesz-e harc, vajon meg merik-e kísérelni ezek a szerencsétlenek? Ahogy a Jókai utca sarkára érünk, mit ad isten, kivágódik a jó öreg barokkház kapuja és lohol kifelé az én ávóst kereső polgártársam. Rohanna tovább, hátamögött még egy emberrel (ennél még géppisztoly is van), de ő már elegánsan, civilben, ahogy egy iparoshoz illik vasárnap. S mi ott állunk, velük szemben. Jóestét polgártársak! — köszöntőm őket. — Hová ... ? hová.. ? De utat adtunk nekik, hadd szaladjanak. Azok meg már gyávaságukat sem szégyellve rohannak, amerre látnak. ★ Hosszú, baljós, idegesítő és rémisztő napok után az első nyugodt este volt Egerben. A puha csend úgy takarta be a várost, mint anya alvó gyermekét. S ezt a csendet, — barátaim ! — egyetlen ugatással sem merték zavarni a kutyák. Suha Andor Nyelvlecke — magyarul VÖRÖSEN IZZIK a Kreml rubincsillaga, mintha a kékfényű csillagok milliárdjaival versenyezne A Moszkva' folyó partja, a vaskos falak tövében csendes, csak az úton suhan el néha egy-egy autó, távolról szűrődik ide a valahová, talán Távol-Keletre induló vonat füttye. A folyó lágyan, mint szerelmes a kedvese kezét, úgy simogatja a partot, sustorag hullámaival. Támaszkodunk a mellvéden, nézzük a vizet, amelyen kényes kislányként riszálja magát az ezernyi parti fény, — a másik oldalról. Itt még a fény is halk, megszűrik az öreg fák, a Kreml vaskos, hatalmas fala: nézzük hát a vizet, két magyar fiú, két orosz kislány. Soha nem tudtunk egymásról, s talán soha többé nem is találkozunk egymással, de a folyó, az éjszakába hajló nyári est csendje, varázsa, a vi- rágfűzéres hajó a vizen, a VIT láza, az idesenség romantikája most mégis egymásmellé sodort minket. Az ismerettség jelvénycserével kezdődött, sok-sok nevetéssel folytatódott, és most itt támasztjuk a mellvédet a parton — nem tudva, hol és mikor találkozunk megint a sok milliós város forgatagában. Egyikünk valamit, nagyon keveset tud oroszul, a másik három egyetlen kukkot sem ismerőse nyelvén. De azért most jól megértjük egymást, ha igaz, márpedig igaz, hogy a csendnek, a hangulatnak, a nyári csillagos éjszakának is van nyelve. A két kislány, ha jól emlékszem nevükre — megbocsássanak érte — Irina és Katka szőke volt, mint az aranyló búzakalász, eleven és vidám, mint a csík és beszédesek, kegyetlenül beszédesek, hogy az már valósággal kellemetlen volt. Kellemetlen, mert hozzánk szóltak férfiakhoz, s mi jobbára csak vigyorogni, helyeselni, vagy fejet rázni tudtunk válaszul a nőknek. S most, hogy itt álltunk a folyó partján, túl a romantikán, ezért is örültünk a csendnek. — Te, meg kéne ezeket tanítani magyarul — mondja utitársam, aki valahonnan dunántúlról cseppent ide mellém. — Ne bolondozz... Egyetlen este? De ha még mindnennap találkoznánk is, akkor se menne a dolog — szólalt meg belőlem a száraz és józan v‘ea- iitás. A LÁNYOK FELKAPTÁK fejüket és kérdeztek valamit. Utitársam kézzel is szóval is magyarázni kezdte, hogy miről beszéltünk Csilingelő, hangos nevetés volt a válasz, s ez a nevetés nem volt szentség- törés a Kreml történelmet sugárzó. súlyos falai tövében, a moszkvai éjszakában, — hanem beleegyezés. Elkezdtük. Felmutattunk az égre, s mondták utánunk: — Eeeg... — Víz... — Jó esteet... — Hid... — Sziretem... — Nem sziretem... szeretem — tartotta most elsőízben fontosnak a barátom, hogy helyreigazítsa a kiejtést. — Szeretem — nyitogatták szájukat a sok e-re rettentő komolyan és lelkesen a lányok és most már ők mutogattak házra, kőre, fára, autóra, ruhára és szájra: mi mit jelent magyarul. S mi mondtuk, magyaráztuk, tagoltuk a szavakat, — olyan lelkesen mintha küldetésben lettünk volna, mintha ezért az esti nyelvleckéért utaztunk volna ezer kilométereken át. Aztán kezdtük elölről, a már megtanult szavakat. Katkának, ennek a hosszúhajú, mérnöknek készülő kislánynak nem volt valami jó nyelvérzéke, Irina, aki valamilyen üzemben dolgozott mint technikus annál jobb volt. Már ő is segített, sőt versenyeztek egymással. Rámutattunk a szivünkre, rövid töprengés, szinte egyszerre jött a válasz: szeretem... A hidat elfelejtette Katka, de Irina nem, s mondta, mondták együtt a magyar szavakat, mintha nekik is a világ legfontosabb feladatát jelentette volna most ez a nyelvlecke... A FOLYÖN APRÓCSKA, kivilágított hajó úszott lassan, mintha nem is motor, hanem a víz sodorná ismeretlen célok felé. Halk, bánatos melódia csobogott a habok hátán a part felé, s a lányok dúdolni'kezdték. Gyenge hangjuk volt, mégis most nagyon... nagyon tetszett nekünk. Megkértük, éne- keFék el mégegyszer. aztán mégegyszer. Végül velük dúdoltuk, aztán rajtam nevettek mind a hárman, s a két lány egyszerre mondta: rossz... — rossz... Ogylátszik, ha hangjuk nem is, de hallásuk az volt, s ezt a szót jól megtanulták alkalmazni is. A'Kreml órája megcsendült, mint valami érces szavú harang. Éjfél. Észrevétlen csúszott át a ma holnappá vált a jelen múlttá. Olyan észrevétlen, ahogy a víz. csobog tovább a partok között. Megindultunk, s némán ballagtunk végig a Vörös téren a Metró felé. Búcsúztunk. — Dobre vecser — mondtuk mi. — Jó estét — mondták ők. Azután a két lányalak eltűnt a Metró kivilágított ajtaja mögött, s mi álltunk a moszkvai éjszakában és azon tanakodtunk — vajon meddig emlékeznek a nyelvleckére, a megtanult magyar szavakra a lányok. Mert hogy most megtanulták a szavakat, az biztos. AZTÁN EGYMÁSBAK 4ROLVA, a megtanult kis dalt dúdolva, megindultunk a nép- telen város csendes utcáin hazafelé. ., GYURKÓ GÉZA Két keze munkába nyomán hajlik, formálódik a vas.... A munkásnak nem több a bére, mint amit maga kicsikar, levesre telik és kenyérre, s fröccsre, hogy csináljon ricsajt. ÍGY IRT a 20-as évek végén József Attila, a halhatatlan proletárköltő, a magyar munkás keserű sorsáról. Arról a sorsról, amelyben csupán egyetlen dolog éltette az embereket: a remény, hogy egyszer minden másképpen lesz majd. Krajcár helyett bankó „kuncog” a munkás zsebében, a szövőlánynak nem kell többé cukros ételekről álmodnia, s eljön egvszer az ;deje annak, amikor megbecsülik a munkát, és úi értelmet, fenséges értelmet kap ez a szó: munkás. Van valami felemelő érzés abban, amikor valaki jó munkájáért elismerésben, dicséretben, jutalmazásban részesül. Ezt érezte az elmúlt napokban Knoll László, az Egri Lakatosárugyár veterán dolgozója is, aki közel háromévtizedes. becsületes, hűséges munkásságáért meghatottam egy kicsit öregesen — hiszen a munkapadok mellett is elszállnak az évek — vette át a nyereségrészesedéssel egvütt 46 napot kitevő pénzjutalmát. Knoll László élete — egyszerű munkásélet. Sorsa — munkássors. Fiatal korában egvütt robotolt ezer. meg ezer vasas-társával együtt, kora reggeltől késő estig, a rosszlevegőjű. rosszhangulatú gyárak és üzemek sötét műhelyeiben, ahol észrevétlenül és öröm nélkül szállt el ifjúsága. A kenyérért folyó hajsza, majd a császár „őfensége” lövészárkainak halálos nyirkossága, a Kárpátok hasigérő hava, s a tébolyodott szuronyrohamok megrokkantották a derekát, de azért, amikor 1919- ben összeomlott a front, önként jelentkezett a Vörös I Hadseregbe. — SO’SKM FELEJTEM cl, — emlékszik vissza a hősi harcokra — a Rima folyón nyakigérő vízben vittem át a gépfegyvert, ott kapott halálos sebet a legjobb barátom is. Hej, hogy fütyültek a cseh golyók... De azért mi sem maradtunk adósok, egészen Zólyomig kergettük őket... A sárga teremben már emelkedett a hangulat. A fiatalabbak táncainak az idősebbek csendes derűvel figyelik őket és poharazgatnak. — Látja — húz egyet Laci bácsi is a pohárból —, ilyet azelőtt el sem lehetett képzelni. Hogy a munkás együtt szórakozzon az igazgatóiéval, meg a katonai parancsnokkal. ... Meg aztán itt van ez a nyereségrészesedés, meg a sok jutalom. Mikor volt azelőtt ilyen? Soha! Örültünk. ha munkát találtunk valahol ég dolgozhattunk napi 10—12 órát — jóformán semmiért. Belebámul a poharába és elgondolkozva fújja felfelé a cigaretta füstjét. — Mégis szerettük a gyárat. Szerettük a gépeket, a szerszámokat, az olajos vas nehéz szagát és mindent, amit úgy hívnak, hogy munka. Pedig amikor az infláció dühöngött, még a napi élelemre valóra sem tellett a keresetből. De kitartottunk, mert tudtuk, — hogy egyszer úgyis a mi kezünkbe kerülnek a gyárak... És eljött végre az államosítás napja is. Knoll László és munkatársai vágya megvalósult. A lenézett, szürke bérmunkásból öntudatos vasasdolgozó lett, aki a Lakatosárugyár olló-műhelyében úgy vigyázott a rája bízott anyagokra, mint a szeme fényére. Nehogy véletlenül selejttel károsítsa meg az évről-évre óriási empóban fejlődő üzemet. — Hogy van, Laci bácsi... Jó estét, Laci bácsi... Hogy érzi magát Laci bácsi... — szállnak feléje az asztal mellett tovasétálók kérdései -'s ő szürkülő fejével egyre csak bólogat: — Bizony jól, gyermekeim«. Knoll Lászlót szeretik és megbecsülik munkatársai, vezetői egyaránt. Ha nem is olyan gyors már a kezeiárása a munkapad mellett, mint a íiatalabbaké. — azért 100 százalékos minőségű a munkája. S ahogy az üzemi bizottság elnöke mondja, soha nem késett még el egyetlen egyszer sem és betegség miatt is csak a legvégső esetben hiányzott Nehogy azzal is károsodjr a gyár. AZ ELLENFORRADALOM alatt egy ízben — a dühöngő sztrájk idején — azt mondta nekem: — Meglátja, nem lesz ennek jó vége. Ezek a sztrájkolók nem veszik észre, hogy az életet nem a száj-jártatás. hanem a munka jelenti... Azt hiszem, meg kell nekik magyarázni, hogy mi, öregek, jól ismerjük a régi világot, melyben nagyon kicsi szerep jutott az ipar részére. Ezt akarják vissza talán? Ma a karbantartó műhelyben dolgozik Knoll László, két keze munkája nyomán hajlik, formálódik a vaslemez, megjavul az elromlott gép. Sokat, nagyon sokat dolgozott már életében, s ezután is dolgozni akar: szereti a munkát! Későre jár már az idő. Lassan elfakul a terem csillogása. Laci bácsi is kihörpinti poharát és búcsúra nyújtja a kezét. — Aztán énrólam ne írjon ám semmit Egyszerű munkás vagyok én csak, egy a sok közül ... NE HARAGUDJON kedves Knoll Laci bácsi — éppen ezért írtam magáról... SOMQDY JÓZ6JEV