Új Úton, 1957. június (12. évfolyam, 43-51. szám)

1957-06-19 / 48. szám

6 0 J CION 1957. június 19. szerda c ajlandó lennék fogadni •)> egy kolibritojásba, hogy a zsidók nem várták jobban a Messiást, mint ahogyan mi vártuk július 15-ét. Ezen a ma­gasztos, szent napon szűnt meg ugyanis az akkori vadásztör­vény szerint a vadkacsák nem­zetségét védő tilalmi idő. Már hetekkel korábban ter­vezgettük, hogy melyik terüle­ten milyen módszerekkel hajt­juk végre a hagyományos évadnyitó vadászatot. Ezek a „tervtárgyalások” patrontöltö- getés, fegyvertisztítás közben mentek végbe, közben meg­megszólalt kotyogó hangján az egri szőlőhegyek levével töl­tött bütykös is. Nem tudom, ki hogy van ve­le, de ezek a tervezgetések sok­szor szebbek, élvezetesebbek, mint maga a vadászat. Ilyen­kor ugyanis korlátlan lehető­ségek állanak rendelkezésre, az ember úgy tervez mindent, — ahogyan az legkedvesebb szi­vének. A tervek szerint mindig kitűnőek az időjárási viszo­nyok. Ködös, novemberi idő van, ha libázásra készülünk, — szikrázó augusztusi kánikula, ha foglyászásról beszélünk, és ha vaddisznóra akarunk cser­készni, képzeletünkben csen­desen szemergél az eső, a fel­ázott, puha avar elnyeli lépte­ink neszét. A tervek szerint mindig rengeteg a vad. A vad­libák ezrével húznak és oly alacsonyan, hogy leverik fe­jünkről a kalapot. A vaddisz- '• nó konda olyan közel porosz- kál előttünk, a nyiladékon, — hogy csak a nagy kan oldalá­hoz kell támasztani a puska­csövet és meghúzni a ravaszt. A tervek szerint egy lövésre három fogoly esik a bandából és a rókacsalád díszfelvonulást rendez fegyvereink előtt. De nemcsak a tervezgetés érdekes, hanem a vadászat utáni megbeszélés is, amikora vadásztársak rekonstruálják a nap eseményeit. Szóval ott ültünk hárman a patronok, puskák, madáragga- tók és borospoharak között és szőttük a haditervet, statáriu­mot mondva ki szegény vad­kacsák fejére. A fegyvertény színhelyéül Géza a Gémeserdő melletti kis tavat, Jani a Hortobágyot, én a Morotvát ajánlottam. Minde­gyikünk tudományos alapon indokolta meg álláspontját — széljárástól kezdve, a csárdák távolságáig minden indok szó- bakerült. Megegyezés csak ak­kor jöt létre, mikor a demi- zson már kiürült és így a vi­tával történő időhúzásnak gya­korlati értelme már nem volt. Július 15-én ragyogó nyári nap virradt ránk. Cimboráim a füzesabonyi állomáson vár­ták, hogy a 11 órai vonattal megérkezzem, és tovább utaz­zunk a Tisza felé. Jómagam két-három nap szabadságot szándékoztam kivenni és már szedelőzködtem, hogy indulok a vasútra. Mikor vállamra akasztottam a flintát, autó állt meg a ház előtt, és Budapes­ten székelő hivatali főnököm mászott ki belőle. Ezt is jókor sodorta ide a balsors! — gondoltam magam- ; ban. Habár jó barátságban ; voltunk, mégsem mondhatttam ; neki, hogy bújjon vissza az: autójába és vitorlázzon tovább. Ö pedig — látva öltözékemet: — rögtön felismerte a helyze- ; tét. Villámlátogatásai helyett : most szándékosan húzta az: időt, hogy minél jobban fel- : bosszantson. A 11 órás vonat, természetesen elment. > — Üsse kő! — morfondíroz-^ KOCAVADÁSZOK tam —, ha délután a három­órással indulok, akkor még Fü­zesabonyban elérjük az utolsó szerelvényt a Tisza felé, és es­tére még lőhetünk is valamit. Van tehát még három órai időm, hogy valahogyan leráz­zam őt a nyakamról. Meghívott, ebédeljek vele és udvarias szabadkozásom elle­nére magával cipelt. Mikor a levest kanalaztuk, közölte, — hogy Egerben marad éjszaká­ra is, csak másnap indul to­vább. Minden összeomlott bennem. Letargikus állapotban ültem, azt sem tudtam, mit eszem. Ha van lélek és ez a lélek elvál­hat a testtől, akkor az enyém semmi esetre sem tanyázott ebben az időpontban a vendég­lőasztalnál ülő testemben. —1 Lent kalandozott a tiszamenti ártéri erdők, sásrengetegek, buja növényzetű holtágak vad- kacsalakta világában és az in­diánok nagy ősi átkát szórta a tapintatlan hivatali felette­sek kegyetlenségben megőszült fejére. Három órakor az abonyi vo­nat kidöcögött Egerből nélkü­lem. Még mindig főnököm kar­mai között voltam, azonban a hivatalos részen már túl jut­ván, elkeseredésemben kitá­MOLNÁR BÉLA: laltam, ami a szívemet nyom- ingathatatlan hittel szálltunk ta. Szemére vetettem, hogy le, hogy estére már vadkacsa- sürgős vadásznivalóim voltak pörkölt rotyog a bográcsban, és most ittragadtam. Ekkor — A faluban fogadtunk egy végre — kibújt belőle az em- szekeret és kifuvaroztattuk bér. Rendelt magának még egy magunkat a Morotvához. Egy feketét én pedig az ő kocsiján szimpatikus facsoport alatt le­két perc múlva már nyolcva- táboroztunk, haraptunk egyet, nas tempóban száguldottam megcsókoltuk a demizson nya- Füzesabony felé, puskám és kát, majd pánikszerű gyorsa- hátizsákom társaságában. Sággal megszálltuk a terepet. Tizenöt perccel előztük meg Egymástól jó félkilométer tá- a vonatot. Először Jani laká- volságra ültünk lesbe és má­sára hajtattam. Szó nélkül be- la áhítattal vártuk az idény el- ugrott a csizmájába, szalonnát, ső vadkacsáit, kolbászt, hagymát dobott egy A vadkacsák és vadlibák hátizsákba, hóna alá csapott ugyanis pontos menetrend szé­két doboz töltényt, és már ro- rint közlekednek. A kacsák a hant is ki a kocsihoz. Puská- nappalt a vízen töltik, alko- ját és vadásztáskáját én vittem nyatkor pedig kirepülnek a utána. földekre és ott éjszakáznak. Gázt neki, irány az állomás. Hajnalban retúrjeggyel visz- Még négy percünk volt az szautaznak a vízre. A libák „ohati expressz” indulásáig. Az ennek pontosan az ellenkezőjét első ember, akit megpillantot- csinálják. Ök nappal legelész­tünk, Géza volt, ott trónolt nek és éjszaka traccsolnak a poggyászai tetején. vízen. Olyan lármát csapnak, — Halász, vadász, madarász hogy a veszekedő vénasszo- az utolsó kocsira — kiáltott nyok rikoltozása ehhez képest utánunk egy tréfáskedvű vasú- lágy szerelmi vallomás. A li­tas, amint rengeteg málhánkat bák azonban csak ősszel ér­vonszolva, felkapaszkodtunk a keznek meg, és így nem kellett már mozgó vonatra. attól félni, hogy az ellenkező Útközben kipihentük a sietség irányban vonuló madárcsapa- izgalmát, lelki megnyugvás tok légi karambolt idéznek elő. költözött belénk. A poroszlói Vártuk tehát a „húzást”. Jó­állomáson azzal a biztos, meg-magam egy bogilyányi levágott IZSÁKI HOMOKON Ment, ment szépapám a szikár rokon, s csak nézett, nézett szét a homokon. A szelet mérte, s nézte ahogyan lábai közt a homok elrohan, s igazgatja és szórja a tájat, az apályt—dagályt: a homokbuckákat, s álmokat látott... Virágos fákat, gyepes utat, pusztákat, tanyákat. S megállt szépapám... Hátát a konok nap szívta-verte, lábát a homok, a forró láva égette, marta, ő megállt, az életet akarta, s beállt bokáig, túrta a földet, szívta a pipáját, fújta az időket... Virágos álmú, konok szépapám, most hogy itt állok a Molnár-tanyán, rád gondolok... s azokra, kik sorra itt égtek el a szürke homokba’... ANIALFI ISTVÁN: HAJNALI ALLELUJA... Már nem dideregsz, mikor reggelente papucsba bújsz, hogy kezdd az új napot, felengeded a függönyt, és az ömlő napfényt ujjongó szívvel fogadod, kitárt karokkal hívod be a reggel virágillattól terhes áramát, amely az új reggelre ébredt tested, s véred felfrissült irammal járja át... Bimbózó kis virágaid köszöntnek, amíg hinted rájuk a permetet, megcsókolod az újdonsült kis bimbót, ...mindegyik, mint egy-egy kis gyermeked... Lábujjhegyen jársz, fiad fel ne keljen... ügy lopakodsz ki a tenyérnyi kert pázsitfüvére: mennyit nőtt az éjjel, (mert leheletnyi eső szemetelt...) És rádnevet a milliónyi fűszál. Mind ismerős. Mind jóreggelt köszön. Te megsimogatod a zöldikéket, miközben én benn lassan öltözöm, s mire kilépek hunyorogva én is, már vidám koncert az egész világ, és Te zenged az új nyár érkezését beköszöntő hajnali alleluját... FELTÉKENYSEG.,. Beszélek róla néha, néha. Egy-egy szót említek csak éppen. De egy parányi műszer mégis kileng a szíved közepében. Már látod is tán gondolatban, amint a nyomába szegődöm... Megkérded, ki az?... Tétovázom... — Egy ismerős... Egy ismerősöm... PAGONY LAJOS: EGRI ESTE Girhes utca. Ijedten kong, kopog ha riogatják részeg hajnalok. Az ólmos, terhes ég itt elvetél hisz felhőlába háztetőket ér. A „mecset” tiltó ujjként jól vigyáz, hogy be ne törjön holmi kósza láz elhalt füttyök és megszakadt danák korhadó éveken hatolnak át s hol hajdan fezes, vén török lakott most szél nyekerget lógó ablakot. Míg könnyeit szárítgatja a nyár közönnyel, bölcsen méláz fenn a vár hallgat a kő, hull az idő-homok ásítoznak a csóktól boldogok ásít az éj is: túl felhő-falon csillagrét bomlik. — Jóéjt, angyalom.. MOLNÁR GÉZA: Ablakomon benézett a Kékes. Ablakomon benézett a Kékes, Ne haragudj rám, te jó barát Gondjaimtól nem vettem észre, Hogy bérces szemed szobámba lát. Tudom, társalogni akarsz vélem Mert megláttad, gyötör a magány, Kérded, mért vagyok egyedül? Mért nincs szobámban egy csalogány? Jó barátom, vén öreg Kékesem, Nem hosszú már ez a gyötrelem, De akkor csak kődfüggönyön át Nézd meg, miért nem bánt a magány. Bölcs mondás Sohasem tapasztaltam, hogy olyan ember melankóliában szen­vedett volna, akinek sok tenni­valója volt és sokat is tett. (Henry Wheeler Shaw) Mire nem gondol a kutató Bemard Shaw egy ízben akkor találkozott Fritjof Nansennel, mikor a híres sarkkutatót éppen szörnyű fejfájás gyötörte. — Még sohasem próbált vala­milyen fejfájás elleni szert felku­tatni? —1 Nem! — Ez rendkívül meglepő — mondotta Shaw. — Miért volna meglepő? — Meglepőnek találom, hogy egy egész életet szánt az Északi- Sark felkutatására, pedig az sen­kit sem érdekel. De sohasem gon­dolt arra, hogy felkutassa a fej­Külföld humora alábbi szavakat írták: „A skót katona nem ismeri a halálfélel­met!“ fájás ellenszerét, holott az oly sok embert érdekel! II. Bernard Shaw Richard Shaw angol cukrásznak 29 évvel ezelőtt fia született, akit elnevezett George Shawnak. A kisfiú fényképét a cukrász elküld­te a nagy G. B. Shawnak. Shaw visszaküldte a fényképei, hátán a következő szöveggel: „Felháborító támadás egy véd­telen gyermek ellen! Honnan tud­ja ön, hogy engem nem fognak-e felakasztani, vagy hogy fia osz­tozik majd az és nézeteimben? Jobban meg kellett volna gondol­nia a dolgot“. Megfontolandó A franciaországi Seine-et-Oise polgármestere szabadságra men­vén, a következő hirdetményt té­tette ki hivatali helyiségének aj­tajára: „Születési és halál esetek­ben kérem a titkársághoz fordul­ni. Ami a házassági bejelentése­ket illeti, gondolják meg kissé a dolgot. Ha mégis szilárdan meg­maradnak elhatározásuk mellett, úgy szabadságom letelte után 4 hét múlva jelentkezzenek“. Ilaláltmegvető bátorság Egyik edinbourghi tábori lel­kész felháborodva szerzett tudo­mást arról, hogy a skót gárdaka­tonák titokban üvegszámra viszik magukkal kaszárnyái szobájukba a whyskit. Erre föl a laktanya kantinjának falára a következő plakátot tette ki: „Az alkohol öl!“ Másnap a plakátra ceruzával az Szabad, vagy nem szabad Az osztrák szövetségi bíróság nemrégiben olyan elvi jelentő­ségű ítéletet hozott, amely főleg a fiatalokat érdekli. A bíróság ugya­nis megállapította, hogy a csóko­lózás nem sérti a közerkölcsöt, s felmentett egy fiatalembert az alól a vád alól, hogy az utcán túlságosan szenvedélyesen csókolt meg egy lányt, s ezzel közbot­rányt okozott. A bíróság így indo­kolta meg döntését: „Egy fiatal leány megcsókolása nem tekinthe­tő érzéki kisiklásnak. A mai erköl­csök a csókot a nyilvános élet megszokott jelenségévé tették.“ — Egészségére váljék a szerelmesek­nek! sás, úgynevezett „hidas” tövé­ben helyezkedtem el. Már az első negyedórában legalább öt­ven darab szárnyast ejtettem el, ezek azonban sajnos csak a szúnyogfélék családjába tar­toztak. Kacsa nem jött. Türel­mesen vártam tovább, azon­ban a türelem sem rózsát, — sem kacsát nem termett. Csak további szúnyogokat, de sokat. Nagyon sokat. Erősen alkonyodott, amikor végre balról két lövést hallot­tam. — Megvan a bográcsba való! — gondoltam boldogan és lel­ki füleimmel már éreztem a vörösborral készült vadkacsa- pörkölt erkölcsnemesítő illatát. Gyorsan gallyat szedtem, — felállítottam a bográcsot, szó­val előkészítettem a konyhát. Már egészen sötét volt, ami­kor megérkeztek a komák. — Gyorsan nyúzzátok meg a kacsát! — szóltam oda nekik. — Jó! Hdl a kacsa? — kér­dezték. Kiderült, hogy üres kézzel jöttek. Nekem azt akarták be­mesélni, hogy Géza duplára két kacsát lőtt, de azok a vízbe estek. Nem tudák őket kihoz­ni, mert állítólag a súlyom szúrta a talpukat. Kutyánk pe­dig nem volt. Habár a mese hihető veit, én még- | sem követtem a jó kereszté­nyek példáját. Mardosott a ké­tely. Mert ha Géza tényleg meglőtte volna azt a két ka­csát, fogadom, hogy ruhástól- cipőstül úszva is bement volna érte. Kutya helyett. Ahogy én őt ismerem. Szalonnát vacsoráztunk. A természet lágy, hűvös és hajnalban elég nedves ölén el­töltött éjszaka után pitymalat- kor jobb vadászterület után néztünk. Vagy félórai járással odébb egy kis tavacskát ül­tünk körül, és vártuk, a hajna­li húzást. Nem vártunk hiába. Jött a madárnépség hamarosan. Elő­ször halvány szürkéskék, hosz- szúcsőrű vakvarjúk, ezek a szép vízimadarak érkeztek, majd sötét, lomha feketegó­lya csapat írt le tiszteletkört a tavacska felett, hogy utána leereszkedve, a mindennapi betevő falat után nézzen. Egy gyönyörű, ragyogófehér kis- kócsag is „bejelentkezett”, de sajnálatunkra nem hagyta közelebbről megcsodálni lehe­letfinom fátyoltollait. Kacsa azonban sehol. „Ül a vadász hosszú, méla lesben, vár betöltött csőre gyors va­dat” — irta valamikor, vala­hol, valamelyik költő. Lehet hogy a jövőbe látott és a mi hosszú, méla, tétlen üldögélé- sünk ihlette meg? Nem tu­dom. Az viszont biztos, hogy a nap már jó magasan járt, egy­re zsugorodtak az árnyékok, s puskáink némák maradtak, — hiába babrált türelmetlen uj­junk a biztosítózáron. Mintha összebeszéltünk vol­na, egyszerre álltunk fel, meg­unva a kilátástalan várakozást. Rövid „termelési értekezle­tet” tartottunk, amelyek ered­ményeként Géza a felhalmo­zott szerelék mellett maradt a házőrző kutya szerepében, míg mi Janival felderítő útra in­dultunk, persze mindegyikünk más más irányban. Részletezzem? Láttam meg- £ számlálhatatlan mennyiségű varjút, néhány ürgét, egy ke­cses kis őzleányt, végül is ké­ső délután, jó 15 kilométeres vargabetű végigballagása után visszatértemben nem messze már a táborhelytől, mérgem­ben lepuskáztam egy szürke­gémet. Odacipeltem társaim­hoz és ledobtam eléjük. — Itt a vacsora! Hogy nem vertek rögtön agyon, csupán annak köszön­hető, hogy legalább annyira ki voltak fáradva a hőségtől, — mint én. Jani sem járt szerencsével. Megint szalonnát vacsoráz­tunk. Másnap reggel már egyikünk sem hitt abban, hogy itt kacsát fogunk lőni. Ezért volt regge­li után Géza olyan pimasz mó­don pökhendi, amikor is nagy­képűen, önérzettől dagadva kijelentette: — Látjátok, mamlaszok! — Nem akartátok, hogy hozzam ; a hálót, ha rátok hallgatok, — • most felkophatna az állunk, — ■ vagy szalonnamérgezésben múlnánk ki. Gyerünk halász­ni! Én nem vettem komolyan a dolgot, azt hittem, hogy az akasztófahumor beszél belőle. Legnagyobb csodálkozásomra azonban nekivetkőztek és egy szál gatyában, a hálót vonszol­va, belemásztak a pocsolyasze­rű tavacskába. Pipára gyújtottam és egy ár­nyékos fa alá ülve, csendes de­rültséggel figyeltem őket. Gé­za, mint szakember, nagyhan­gon irányította Janit: így fogd a hálót, erre menj, lejjebb, fel­jebb, stb. A nyolcméteres háló­val szabályos bekerítő hadmoz­dulatot hajtottak végre, ered­mény azonban nem volt. Gézát szerint azért nem, mert Jani nem szorította eléggé a fenékre hálót. Kezdték újra, meg újra. Elpancsoltak vagy két és fél órát, míg végül köldökig isza­posán. ragyogó ábrázattal part­ra húztak vagy három kiónví „snecit”. A legnagyobb lehe­tett vagy tíz dekás. Nem volt jó kedvem, de amikor Géza kijelentette, hogy ebből a szemétből „isteni ha­lászlét” főzünk, majdnem ne­vetőgörcsöt kaptam. Dohá­nyunk, borunk és kenyerünk: fogytára való hivatkozással mindenesetre sikerült ráven­nem őket, hogy az isteni ha­lászlét benn a faluban főzzük: meg. ahol a hiányzó cikkeket: pótolhatjuk. Ha egyszer lakott területen leszünk — gondol­tam — ott már tudok én ma­gamnak emberi eledelt is sze­rezni. A faluban a kocsma udva­rán Gézáék hozzáláttak a szer­tartáshoz. A kocsmáros — Gé­za ismerőse — is segédkezett nekik. Körülülték a földre bo­rított fél hátizsáknyi halacskát és gőzerővel pucolni kezdték. Néhány perc múlva a szűk kis: udvar valami szeméttelephez: hasonlított. Mindenfelé halnik- kelyek, halfejek, halbél, hal­farok. és egyéb tartozékok: röpködtek s lassan elborítot­ták a földet. Közelebb mentem, belenéz­tem az edénybe, amibe ezek a? bősz konyhalegények a már megtisztított halakat hajígál- ták. A látvány nem lepett meg. A farkak, uszonyok, be­lek eltávolítása után a snec- nikből annyi sem maradt, mint amekkora falatot az ember egyszerre a villájára szokott tűzni. Társaim azonban a tisztítás: végeztével változatlan lelkese­déssel láttak a főzéshez. Félki- lónyi szalonnát pirítottak a bográcsban, (szerintem zsira­déknak a halászlé közelébe- sem szabad érnie), beleszórtak pirospaprikától a krumplin hagymán, paradicsomon ke­resztül a vörösborig mindenfé­lét, amit csak a közelben ta- találhattak. Tudálékos arckife­jezéssel kóstolgatták, szabá- lyozgatták a tüzet erősebbre,, gyengébbre, utánasózták^ öa még egy kis cseresznyepapri­kát, még egy kis vörösbort be­le, majd megállapították, hogy" nem fogja elrontani egy kis petrezselyem sem. így szórakoztak jódarabig, mígnem Géza ünnepélyesen becipelte a bográcsot az ivó­helyiségbe és az asztal közepé­re állította. Szívélyesen invi­tált mindenkit — a vendég­lőst és engem is beleértve ■—„ hegy ha jót akarunk enni, — társunk velük. Kanalat nyo­mott mindenkinek a kezébe és körülültük az asztalt. Megkóstoltam. Várakozáso­mon felül, alig negyedóra alatt sikerült fél kanálnyi erősen sós, forró lével együtt számba és nyelőcsövembe került ezer­nyi apró, hajszálvékony szál­kát kiköpködnöm és kiköhög­nöm. Utána gyorsan nyeltem egy korty vizet és kirohanva a konyhába, rendeltem tíz to­jásból rántottál Vadászkirándulásunk vég­eredményben a következő eredménnyel zárult: 1. Élveztük két és fél napig: a jó öreg természetet. 2. Kacsák hiányában megta­karítottunk egy csomó töltényt. 3. Mindhármunknak meg­fájdult az oldala, annyit nevet­tünk egymáson. Hazafelé a vonaton találkoz­tam egy ismerős vadásztárssal, aki a Hortobágyról jött. Hat kacsa lógott a hátizsákján. Tíz töltényért cserélem tőle kettőt és a két kacsát otthton vadász­büszkeséggel odaajándékoztam a háziasszonyomnak. PERESZLÉNYI OTTÖ

Next

/
Thumbnails
Contents