Heti Szemle, 1913. (22. évfolyam, 1-53. szám)

1913-09-17 / 38. szám

2 HETI SZEMLE Szatmár, 1913. szeptember 17. A fölszinen járunk még, de az ekét nem lehet mélyre szántani. Mert nines munkás. Mert a katho- likus actiók után érdeklődők leg­többje a Sheehantól megrajzolt ty- pus, a kikből oly sok van, hogy beláthatatlan tábor telnék ki be­lőlük. — Mikor törhetjük át ezt a kerékkötő phalanxot, a melynek sürii fegyverei alatt annyi életre­való mozgalmunk elvérzett? Ne felejtsük el, hogy a liberálisok szabadkőmivesek és szocziáldemokraták tol­vajnyelvén „a klerikalizmus“ a kath. vallást vagyis a kath. egyházat jelenti. Ha valakit klerikalis-nak mondanak, ugyanazon tolvaj­nyelv szerint annyit tesz, hogy az illető hű és derék katholikus ember. Találóan mondja va­laki : A „klerikalizmus“ okos, ravasz embe­rek találmánya, hogy az ostobák felüljenek neki. — A bajba került vádaskodó. Herczeg Ferencz azok közé a mindenkori kormány- párti képviselők közé tartozik, akiknek min­dig a legbiztosabb kerületeket kell átengedni, s akiket még igy is csak igen nagy válasz­tási pénzekkel lehet a bukástól megmenteni. Az ilyen iróképviselők, ámbár annyit értenek a politikáhcz, mint a hajdú a harangöntés­hez, mégis szenvedélyesen törik magukat a mandátum után. Mert képviselőnek lenni jó, semmi munkával nem jár, előkelő állás és sok mindenféle erkölcsi és anyagi előnyt biztosit. A kormányok részint szeretik az ilyen „drága“ képviselőket és szívesen fede­zik megválasztatásuk nagy költségeit, mert ezekből lesznek aztán a valódi leltári ma- melukok, akiknek soha sincs ellenvélemé­nyük, kiváló tollúk pedig állandóan készen áll a legképtelenebb kormányintézkedések dicsőítésére. — A fentemlitett „drága“ irókép- viselő, mint jó mameluk és a miniszterelnök­gárdájának hűséges szolgája, résztvett az aradi korteshadjáratban. Ott aztán megiri­gyelte a Désy Zoltán és a Széchenyi Emil babérjait. Inter pocula ő is lepanamistázta és letolvajozta a koalíciós minisztereket. Úgy gondolta, hogy ha azoknak lehet, miért ne vághatna ő is ilyen kemény szavakat poli­tikai ellenfeleinek arczába. Azoknak se tör­A küszöböt már régen taposta Ember lába. Nem járnak ide. Pedig van ide, mért!!. . , Hallod-e: Régi vasrudakat emleget A padozat; egykor réges-régen Bontani akarták s nem engedett. Feszült, ropogott Es hagyta zúzni, törni fele-testét, {Mely nem feküdt a kőágyba rekesztve) De helyben maradt: ott van, ma is ott A vér, amellyel pirosra festették . . . Kong a padozat . . . Sötét, ismeretlen nagy terek, Láthatatlan palota-sorok Hallgatják mélyen lent a föld alatt És a torony felett . . . Valahonnan bus gyertyafény lobog. Fénye leterül egy kettős szobán : Asztal, ágy és a falon egy kereszt. . . Az ősz pap megáll — Tovább nem vezet . . . Valamit akaszt egy ablak fölé Es visszaindul csendesen . . . Haldoklik a vár s ő volt a halál? 3. Egy régi, törött vén hárfát hozott. . . Valahol messze éppen búcsúzott Egy fatal pap, a rég várt káplán, Ki holnap lesz itt a hajnal szárnyán. A fehérhaju, áldott jó öreg Hallotta róla, hogy láng a szive, Dalos a lelke, verselni szeret. A vén hárfát azért hozta ide. tént bajuk ezért, hát neki se lesz bántódása. Tisza meg bizonyosan hálás lesz a tromf kivágásárt. — De nem igy történt a dolog. A drága Herczeg Ferencz ur által aposztro­fált koalicziós miniszterek kezdték a bírói megtorlást emlegetni. Erre mindjárt jött a munkapárti helyreigazítás, hogy a sajtó el­ferdítve közölte a Herczeg beszédjét. Múlt az idő, a koalicziós miniszterek egyre halo­gatták a törvényes eljárás megindítását, ami a munkapárti berkekben a megfélemedés és húzódás jelének tetszett. Herczeg képviselő ur visszanyerte bátorságát s több nyilatko­zatában kezdett önérzeteskedni, hogy ő a bíróság előtt igy meg amúgy helyt fog ál­lam a szavaiért. De jött a szeptember, a koalicziós kormány tagjai összegyűltek és tréfán kívül, a per megindításáról tárgyal­tak. Ekkor aztán előkerült Herczeg beszéd­jének a kézirata, amelyben a szónoknak „esze ágában sincs, hogy a koalicziós kor­mány tagjait lopással vádolja.“ Az ügy ez­zel el lett intézve. Herczeg Ferencz is tisz­tázta magát, a koalicziós minisztérium is megszabadult a súlyos vádtól. — Igazán kü­lönösképen gondolkoznak ott fönn Budapes­ten a nagy urak. Egészen másképen mint mi, közönséges halandók. Mi sehogysem tudjuk megérteni, hogy miért nem az elmon­dott beszéd hallása alapján készült feljegyzés a hiteles, hanem a szónoknak utólag készült kézirata ? Nem tehetünk róla, de mi a Her­czeg Ferencz két és fél hónap után közre­adott „fogalmazvány“-ában nem a valóság tisztázását, hanem a sarokba szorított vádas- kodónak szánalmas kapk >dását látjuk. Munka és élvezet. A munka az élet egyik legnemesebb feladata. Az ember boldogságára lett teremtve. Kezdetben a test és lélek zavartalan boldog­ságot ^élvezett. És lön sötétség körötte, sürü áthatlan sötétség. A föllázadt szellem eloltá az örök fényt árasztó csillagzatot, s messze űzte an­nak még derengését is. Az eredeti boldogság el volt játszva: nyomor és Ínség homálya Neki már nem cseng a húr varázsa, Neki minden szó tompa, mély, halál, — A fiatalnak — danoló madár, A hárfa teste régen megrepedt És jaj! azóta nagy a repedés, A legtöbb ének mélyébe reked. De valamikor majd csak betelik A nóta-sirrá válott hasadás, Ha ifjú keze pengeti megint . . . Oh az ifjúság szent, erős, csodás . . . * * * Kicsi testvérem ! Itt vár ez a lant . . . Hogy betelhessen rajta a repedés: Húzd el a csodás, erős ifjú dalt — S én boldog leszek, hogyha megértem . . . {Bárha el is hagy a földi élet, Megértem örök szavát az égnek.) És megtelik a szemem sugárral Öröm-sugárral és boldog könnyel: Kicsi testvérem! mihamar jöjj el! E régi rom már senkié se volt, A törött hárfán senki se damit, Már mosolygásom alig van nekem : Lépj örökömbe kicsi testvérem, Mint tavasz tiszta mosolya kedve, Így álmodtam és várlak epedve. Mond az öreg pap és visszakopog . . . Sötét, ismeretlen nagy terek, Láthatatlan palotasorok Hallgatták szavát lenn a föld alatt És könnyű, fehér szálló szellemek A torony felett . . . környezte az embert minden felől; sanyaru- ság és nélkülözés súlya nehezedett keblére minden pillanatban. S daczosan kiállott az ember, a föld egyik délczeg pontjára, mondván: Én nem leszek rabja a sorsnak 1 Nevetem haragját! S gúnyos mosoly volt ajkain. Azt hitte, a mindenség visszaijed e mosolygástól. Mind közelebb és közelebb vonult hozzá az örvény : s ő elbizakodva nevette a gyü- rüdző hullámokat. És reá szakadt a tomboló vihar: s ő ellene szegezte kifeszitett karjait, ökleivel fenyegetve meg az öldöklő vesze­delmet. És lefeküdt a henyeség párnájára, s átaludta az Isten adta napokat, s várta, hogy majd jobbra fordul az idő s ő ismét büszkén elkiálthatja magát: Enyém e föld ! Ki mer engem háborgatni birtokomban ? De az áradat a völgyben mindent meg­semmisített ; homok és iszap, kavics és salak borította a mezőséget. Amerre a szem látó­ereje csak elhat, mindenütt avar és pnsztaság. És a villámcsata letarolta a hegy lejtőit: kopár sziklák meredeztek az égnek. De maradt mégis védettebb helyen, a barlang közelében néhány érintetlen bokor. Ingerlőleg ragyogott rajta az Ízletes gyümölcs. A nap is kisütött ismét s oly jótékonyan osztotta éltető sugarait. Az ember oda hevert a nap sugaraira, s várta, hogy azok újabb életet gyújtsanak lankadó ereiben. E közben úgy érezte, mintha éheznék. És előjöttek siránkozó gyermekei a barlang mélyéből, s kiáltják : Apa, éhezünk ! S elővánszorog a sápadt nő, kit az ije­delem és fáradság beteggé tettek és kiáltja : Ember, segíts, mert elveszünk! Az ember felébred félszendergéséből s haragudott, hogy fölverik édes álmaiból, melyekben ő oly gyönyörűségesen kezében tartotta a világ hatalompálcáját, hogy szinte remegett előtte minden teremtmény. Önelégülten — mintha most is marká­ban volna az álmodott kormánybot — ki­nyújtotta kezét, hogy szakítson a legközelebbi bokorról ama Ízletes gyümölcsökből gyerme­kei számára. Hisz e gyümölcsök ép csak az ő heverése tiszteletére termettek. De ime, undok férgek lepik a bokrot, melyek fölemésztvén a gyümölcsöt, már leve­leit kezdik fogyasztani, hogy még szemetviditó zöldjétől is megfosszák azt és kopasz vázzá változtassák. Az ember megdöbbent és fordult a má­sik bokorhoz. De ez alól sziszegve csúszott elő a kígyó ! Ez átkos emlékű szörny gá­tolja őt meg élelme keresésében is. Megragadta a csúszó ellenséget a nya­kánál, földre sújtotta, eltiporta, s vele, mintegy irtókorbácscsal fegyverkezve rohant a még érintetlen bokorra, melyre már is kezdtek fölmászni a szomszédból átjövő fér­gek — s a kigyó farkával porba sújtotta a szemtelen állatokat. így született meg a védelem az ember kezeiben. — De a család másnap újra éhe­zett; a gyermekek meg újra sírtak, jajgat­tak, rimánkodtak; a nő most is csak a szen­vedés /terhe alatt roskadoz. És az ember elmegy távolabb vidékre gyógyfű vet, élelmet keresni. Lent a hegy al­jában már ismét dús aratással kínálkoznak a ragyogó mezők, a csillogó bokrok, az óriási fák. Megy s gondtalanul halad ösvényén. De im mindenféle állatok lepik a me­zőket, környezik a gyümölcsfákat. Egész tá­bora a kiéhezett vadaknak, ragadozóknak állja útját az embernek, sőt szembe áll vele, hogy meggátolja őt az óhajtott aratásban. A dolog egészen váratlan. Az ember letör egy roppant ágat, s e fegyverrel, mint iszonyú buzogánnyal veri szét az éhes ellen­séget. De másnap ismét ott volt a pusztító sereg, s már alig hagyott valamit az ember szüretére. Küzdelemben állt ezóta az ember az egész külvilággal, — s a harcz megjelent a föld színén. És ismét fogyott, és ismét pusztult az élelem. A család ismét éhezett, Az ember megsajnálta a szenvedő gyér-

Next

/
Thumbnails
Contents