Heti Szemle, 1912. (21. évfolyam, 1-52. szám)

1912-12-25 / 52. szám

12 sok jó magyar nóta ragadt rá, — szomorú is, vidám is. Ha alkalom akad rája és meghitt baráti társaság, szívesen eldalolja őket, de min­dig mértékkel váltogatva: t. i. egy szomorúra rendszerint két-három vidámabbat. S épen ezért a megrögzött szokásáért hány leplezett s nyílt szemrehányást i kellett már elviselnie, hogy — semmi érzéke a szomorúbb nóták iránt, — hogy érzelmeden, sőt egyene­sen czinikus! Hiába védekezik meggyőzően, hogy először is a szomorú nóta nemcsak tér mészetellenes, hanem magyartalan szokás ; má­sodszor meg a Dankó féle szomorú dalok tete­mes része épen nem eredeti magyar, hanem afféle keserrfyés színezetű, vagy — mondjuk — koldusnóta (példának okáért „Eltörött a hegedűm !“), a minőket falusi búcsúkon lehet hallani a csonka és nem csonka koldusoktól. És — szó, a mi szó — barátomnak, jóllehet kissé erősen fejezi ki magát, alapjában kétség telenül igaza van. Ám mit használ, ha a nagy többség mindig a közvetlen behatásokra ala pitja ítéletét! Ha egyszer a czigány édes ke­servesen a fülébe húzta, hogy „boruljon el, merüljön el bubánatba minden e világon!“ — és példaadó áldozatnak ő (t. i. a közönség) csakugyan el is merült: akkor hasztalanul be­szélsz neki, nem fogadja be az igaz szót, mert „a magyar azért is sírva vigad !“ Dankónak és társainak szentimentális da­lai mellett még az újabban mód fölött divatba jött eredeti és utánzóit kuruczdalok is erősen közrejátszanak e szólásnak népszerűsítésén s igazságszerü meggyökereztetésén. Való igaz, hogy a kurucz kornak mind zenéje, mind költészete mély fájdalmat tükröz- tet vissza. Ez a fájdalom néha szintén éizelgős jellegű, nagyobbrészt azonban igaz és mély, mert a kornak természetes hangulatából fakadt; a haza akkori gyászos sorsa volt a szülője. Ámde — kérdem — a mi akkor természetes következmény volt, alkalmazható-e az más ko­rokra is ? — Legkevésbbé sem. Hiszen tudjuk, hogy a kurucz-korszak előtti XVII. századbeli zenénkben úgyszólván nyoma sincsen a világ fájdalomnak. A XVIII. század második felének palotás és hallgató zenéje is ment minden melanchóliától. Sőt a legújabban fölfedezett XVI. századból való zeneemlékeinkben sincsen lágy, asszonyias, siránkozó hang, hanem vala­mennyi pattogó, élénk, büszkén rithmikus. Azok a dalok pedig, melyek a népnek tulajdon ajkán fakadnak, valamint tapasztalás szerint jelenleg nem érzelgően bánatosak, úgy azelőtt sem vol­tak mások. De egyébként is az érzelgős búskomorság mivel sem ellenkezik annyira, mint a magyar faji karakterrel. Nemzetünk kedélye rendkívül mély, az érzelmek minden húrját magába-foglaló, elég könnyen hangolható, ki-kitörő, sokszor mérté­ken túl áradó. De legyen az érzése bármilyen erős, mindig uralkodik rajta sikföldi józansága, katonás férfiassága és büszkesége. Mint keleti nép és olyan nemzet, a melynek eddigi élete gazdagabb volt a fájdalomban, mint örömben, jobban hajlik ugyan a bura, mint a vigságra ; de azért ha busul, sem lágyul bánata nőies pi- tyergésre, világirjdalmas melanchóliára s azután, ha módja van rá, örülni is tud igazán, szive szerint, — de gyermekesség nélkül. Dalainak és zenéjének kétféle: lassú és gyors tempója hí­ven tükrözi komolysággal párosult fürgeségét a nélkül, hogy akár az egyikben, akár a. má­sikban átlépné a természetesség határát. Tán- czából meg mindent ki lehet következtetni, csak szentimentálizmust és búskomorságot nem. Kisfaludynak nincsen igaza: a magyar nem „sírva tánczol.“ De Bajzának sincs igaza, a mennyiben „sírva vigad“ mondásával a bús­komorságot akarja ráfogni nemzetünkre. Leg­kevésbbé van pedig igaza a mai közvélemény­nek, mely ezt a magában képtelen szólást igaz­nak veszi, minduntalan használja, sőt magyar­talan, érzelgős dalaival megfelelni igyekszik neki. Rónay Jáczint fálszázaddal ezelőtt irt Jel­lemisméjében fajunkat rajzolva megjegyzi, hogy nem érti, „mikép jöheténk pityergő hírbe“. Nos, ha mostan élne és hallaná a művelt ma­gyar középosztály bubánattal terhes dalait, meg a nap nap után koptatott keserves kurucz-nótá- kat : akkor hamarosan megértené és — bizo­nyára nem nagyon örvendene neki, a mint hogy nem örvendhet senki sem, a ki nemzeti „HETI SZEMLE“ jellemünket és zenénket csak némileg is ismeri és szereti. Mert ez a faji sülyedésnek kétség télén szomorú jele. Tudom nagyon jól, hogy fölvilágosító czikkem e sülyedést nem fogja megakasztani. A középosztály szerelmes ifjai s érzelemmel teljes hölgyei ezután is csak a „némuló hegedű“, „törött hegedű“, „hulló őszirózsa“ és tudja az ég, miféle más születendő „budanák“ mellett fognak olvadozva pityeregve épületesen „sirva- vigadni.“ Az öregebbek pedig kénytelen-kelletlen alkalmazkodnak ezentúl is hozzájuk. Ám tegyék ! De azért én mégis kimondom a magam jogos vétóját: a tiltó szót és vele az igazságot, hogy a magyar sir is, vigad is, a mint a sora hozza; talán többször sir, mint vigad; de nem „sirva vigadu, mert ilyen vigadást csak a költők fan­táziája ismer, meg azoké, a kik erőnek-erejével búskomorságot akarnának nemzetünk jellemébe belediktálni, azaz igazabban: beleénekelni. A lelkűk rajta! ítélhet Prikkel Marián dr. Szilveszter estén. DíHúló esztendő alkonyatján Végignézek a kis csatádon S Rá [ás imával Istent áldom. Vott részünk gondßan, küzdelemßen . . . 3)e szenvedések, könny meg aggság Jditünket meg nem ingatkatták. Sokat, nagyot sokse kívántunk, jffis örömök szedd meCegje Szivünket mindig fölemelte. Aj nagy világgal nem törődtünk: Szer Ró6ortja, Riu Rarcza Az életünket nem zavarta. ff'—' [Pedig 6e sokszor ránk vigyorgott Irigykedő csáöitgatása . . . Szemünk elfordult, Rogy ne lássa. * í Jjm vigaszuC adott az \sten, Jf£i oldalunknál Rün megállóit: DleRány őszinte jó 6arátot. Szerettek ők, szerettük őket S ölén e tiszta szeretetnek. Szelek, viRarok elpiReníek. * GR Rogyne zengne Rőt ez órán, Difiikor az év szemét (eRunyja, Szivünk Rálája, ‘^e de um ja ? S az újesztendő Rölcsejénél Jjitünk, reményünk mért ne fogna Sgetverö, szent RimnuszokRa ? Szemlér Ferencz. Friczi tragédiája. Irta : TIBAI KÁROLY. Tévedni méltóztatnak, ha a czim után ítélve, valami véres szerelmi drámára gondol­nak. Dehogy ! Olyan ártatlan kis históriáról lesz itten szó, hogy hozzáképest egy kaláberbeli kvart kontra valódi elsőrendű európai esemény. Nem tudom, hogy önök mily viszonyban vannak a házi szárnyas-állatokkal: azt sem tu­dom, vájjon vettek-e maguknak annyi fáradsá­got, hogy nekünk nem egy Ízben nagy gyönyört okozó, szóbanforgó állatok egyikét másikát, te­szem fel a kakast, közelebbről megfigyeljék. Persze a városi úri népségről nem beszé­lek. Hja! Annak az ilyenfélére nincs ideje. De mi, szegény falusiak! No, az már más ! Mi úgy sem teszünk egyebet, mit elpepecseljük a drága — időt. Ha igaz ! Jó magam is falun élvén távol a kávé-, bor- és színháztól, löncs, zsurról sőt még a Szatmár, 1912. deczember 25. sokat emlegetett moziról is semmi fogalmam sem lévén, egy cseppet sem fognak csodál­kozni azon, hogy ha jó pipaszó mellett hébe- korba udvaromon szárnyasaim között cerclét tartok. Ilyenkor elég mogorván nézek a tyú­kokra, amelyek megeszik a tengerimet, de a világért sem tojnak ; megbotránkozva tekintek a kacsákra, amelyek válogatás nélkül mindent felfalnak; természetesnek találom a libák za­jongását és a pulykák dühös kifakadását, de legjobban imponál nekem a kakas. Kérdik talán, hogy miért? Egyszerűen csak azért, mert — eltekintve attól, hogy a jó Isten előbb teremtette meg a kakast, mint az embert — a kakas élete szoros összefüggés­ben van nemcsak a szárnyasok, de az egyes ember életével, sőt az emberi nem történetével is. Ez olyan biztos, mint a halál. Mert — nézzék csak kérem — az ele­mista gyermek még nem tudja énekelni azt, hogy : „Hazádnak rendületlenül, légy hive óh magyar.“ De azt úgy mondja mint a karikacsapás, hogy: „Kíkíríkí, jó reggelt! Mond a kakas, ha felkelt.“ íme a kakas az emberi élet derengő haj­nalán. De menjünk tovább. Az első osztálybeli gimnázista kaphat a latinból szekundát nem egyet, de az biztos, hogy a legsötétebb Afrika gimnázistája is pompásan szavalja : „Hic gallus cantans“ .... íme a kakas az ember serdülő korának tavaszán. Dühösen vágja-magolja a negyed-ötöd osztálybeli gimnázista a hőskölteményeket, bal­ladákat és ha egy kis jó akarattal a nehezen betanult müveket is elfelejti, mégis valahány­szor dühöngeni fog a déli szél, nincs rá eset, hogy eszébe ne jusson, miszerint ilyenkor „Jó Budavár magas tornyán Az érczkakas csikorog élesen.“ Lám a kakas szerepe az embernek úgy­nevezett „kamasz“ korában. És ez a szoros kapcsolat megmarad a sirig. Hiszen a legény­ember, ha jól beborozik és becsucsintva hajnal- hasadtával hazafelé tart, teljes animóval gyújt rá a nótára : „. . . Kalapomhoz, kalapomhoz, Kakas tollat nem teszek.“ Hogy pedig a kakastól nem ok nélkül fél, kitűnik abból: „mert a kakas kukorékol hajnalba,’ kikiáltja hol jártam az éjszaka.“ Ki ne látná, mily fontos szerepe van a kakasnak a legényéletben ? Pedig az eddig itt letárgyalt kakasok még nagyon is szelídek. De mit szóljak arról, ha a házasember lakására reászáll a „veres kakas,“ amely egy perez alatt tönkreteszi egy munkás emberélet minden va­gyonát. Bizony ettől a kakastól mindnyájan fé­lünk, még ha agglegények is vagyunk. De folytassuk tovább a kakastémát. Az egyszeri pénzes magyar ember, mert a pénzét már más egyébre nem költhette, széles jó ked­vében igy kiáltott fel: „Debreczenbe kéne . . . kéne menni, Pulyka-kakast kéne . . . kéne venni !“ Hogy a vásáron csakugyan vett is pulyka­kakast és azt jó drágán fizethette meg, bizo­nyítja maga a vevő, amikor figyelmezteti hát- ramozditóját: „Vigyázz kocsis, lyukas a kas, Kiugrik a pulyka . . . pulyka-kakas.“ Gondolják — kérem — hogy itt vége van a kakas nótának ! Nem a! Hiszen ha a jó ba­rátok el-elkvaterkáznak, bármily jól is essék a borocska, előbb-utóbb azzal búcsúznak egy­mástól, hogy: „Kakas szólal üt az óra, Él kell vállni virradóra.“

Next

/
Thumbnails
Contents