Heti Szemle, 1912. (21. évfolyam, 1-52. szám)

1912-04-03 / 14. szám

Szatmár, 1912. április 3. HETI SZEMLE 9 HUSVÉT. <r'N*^> Könnyes éjszakák. — MAGYAR BÁLINT. — Addig maradtam ébren az éjjel, Amig a lelkem keserűen sajgóit, De könnyeimből győzelmi virágok Fonódtak harczot-álló homlokomra, Hogy koszorúsán fogadjam a hajnalt . .. Addig maradtam ébren az éjjel. Ez volt a küzdés 1... A régi szavaknak, Amikkel annyi kincses éjjel győztem, Semmi hatalma, semmi foganatja. Mint aki páros-harcz előtt sok éve Sírjában nyugvó szelíd édes anyja Nevét kiáltja telt, férfias hangon, (— Jőjön el, édes, jőjön és ne hagyjon 1 —): Úgy jártam én is. Esküdt ellenségem, Az este-járó bús Reménytelenség, Ördögös kéjjel úgy kaczagott rajtam S a régi jelszón, az édes Reményen. Fölemelt fejem némán lehullattam S arczomba szökkent tehetetlen vérem. Ez volt a kezdet ... És újra fölálltam És uj szavakat harsogtam feléje S visszakaczagott ezer égi jelszót A kaczagással küzdő éjjel réme. Kaczagott mindent: az Erőt, a Munkát, Lelkesedést, a Bizalmat, a Békét .. . Össze se csaptunk, mégis leverettem . . . Lehullott fejem’ újra felemeltem És utoljára végtelen keservvel Én, a leggyöngébb, a Hatalmast hívtam: Az Isten nevét harsogtam az éjbe. A lámpa lángja fölrebben e szóra, Fölcsap az égen csillagdalok árja; Akkor a hold a templom előtt fölkel S a kőkeresztre hullik a sugára. A temetőben a legújabb sirhoz Lebegő szárnyon jön a legszebb álom Föltámadásnak előálmaképen . . . Valahol messze angyal szava zendül És a szivembe érkezik a dallam És átalömlik szivembe szivembül, És diadalmas hanggá lesz a dallam Szép, diadalmas, harczi radóvá. . . Akkor felettem üt a fali-óra. Tíz . . . tizenkettő . . . Győzedelmes arccal Nyúlok a lámpa tüzes csavarához És fölcsavarnám, hogy jobban hadd égjen, Hogy az ellenség szaladását lássam. S akkor egy rémes végső lobbanással A lámpa fénye hirtelen kialszik . . . (Ó, jaj, talán a szívem örömétől Kezem a lámpa csavarán eltévedt S visszacsavarta a — kialuváshoz!) Bízni, remélni, tudni, vágyni, élni És akkor . . . akkor... újra — nem remélni!... Akkor szivemnek teli bánatával A kormos lámpát száz darabra törtem, A fali-óra lapját összezúztam És visszahívtam szemeim’ az égről És föl se néztem a templom-keresztre, És el se hittem a temető-álmot, (Mely épen akkor sírom helyén állott) Csak sírtam, sírtam nagy keserű jajjal S akkor a lelkem keserűen sajgott. . . De könnyeimből győzelmi virágok Fonódtak harczot-álló homlokomra. Könnyes keservvel amikor remegtem, Valaki forró homlokomra tette Csókoló ajka bársonyos puháját, Valaki lelkem ágyát megvetette, Valaki fáradt, hogy megerősödjem, Valaki eljött sebeim’ takarni És befejezni helyettem a harczot És a nevembe’ győzelmet aratni, Hogy koszorúsán fogadjam a hajnalt. . . Valaki eljött hozzám azon éjjel, Hogy megbocsásson, lásson, fölemeljen S a könnyeimért gyöngykoronát adjon: — A martyroknak koronáját adja. Akkor a lámpa hirtelen kialszik, Riasztó rémek kaczagása hallszik, Gúnyoló, éles kaczagása hallszik. A kaczagással küzdő éjji rémek ' A félig győző harczolót kaczagják, A bizakodó, bús embert kaczagják, Akkor a varázsigét jókor mondta, Aki a lámpát idején gyújtotta, De a győzelmet visszariasztotta. Ó rettenetes győzni s leveretni, Egy pillanatban fent és alant lenni, Magyar szó emléke Bécsből. i. Több mint két hónapja laktam az osztrák fővárost, anélkül, hogy magyar beszédet hal­lottam volna. Vágytam pedig rá nagyon. Az a nehány édes honi szó, ami itt-ott utcán, szin házban megütötte fülemet, azt a napot ünneppé varázsolta nekem ! Boldoggá tett pár szó, amit nem is nekem mondtak, de amelynek mégis értékes előttem minden egyes hangocskája. Óhajtottam, vaj minden napom ünneppé vál­hatnék ily módon, óhajtottam, de csak rövid ideig, amig el nem nyomta vágyamat az elége­dettség jóleső tudata : jobb, hogy itt nem hal­lok magyar szót, az a jele, hogy itt kevesen vagyunk. Derülten, ragyogóan sütött a nap egyik júniusi délután. Alkalmasabb időt nem is vá­laszthattunk volna kirándulásunk napjául, mint amelyet a véletlen juttatott számunkra. Schön- brunnban voltunk, Bécs környékének kétségte­lenül legelragadóbb pontján. Lassan lépegettünk a faárnyékos hűvös utakon. Kisérőnőm leol­vasni igyekezett arcomból a varázslatos hely­nek hatását. Ujjongani szerettem volna, de bi­lincsben tartotta nyelvemet valami • megmagya- rázhatlan, csodálatos érzés. A rab érezheti olyanformán magát, mikor egyik börtönből a másikba kisérik, nyiló ligeten át. Ugye vannak ennek a ti testvér-országtok fővárosának is szépségei ? — kérdi kisérőnőm. Én azt gondoltam rá feleletül: testvér­ország-e valóban? Alaposan elfáradtunk, mire az állatkert szebb példányait is végigcsodáltuk. Az oroszlán ketrecekhez közel foglaltunk el egy árnyas pa­dot. Az emberek nagy csoportja várakozott ak­kor már a ketrec előtt, várva az etetés idejét. A hatalmas nubiai hímoroszlán türelmetlenül járt-kelt börtönében, időnként mélységes mor­gást hallatott. Egyszerre csak eget-földet ren­gető ordítással jelezte éhségkeltette boszuságát. É percben éktelen gyermeksirás hallatszott, majd a siró gyermekkel egy kis társaság vált ki az oroszlán bámulóinak csoportjából. Egy hozzánk közel eső pad felé tartottak. A siró apróságot egy fiatal nő tartotta — bizonyosan az anya — Bécs polgárasszonyainak jellegzetes tipusával. Nem csititja a gyermeket, inkább a mellette haladó férfihoz intézi szavait. A férfi izmos, megtermett alak, de szinte komikusán fest rö­vidke bársonykabátjában, bizonyosan a nő férje, megnyugtatni igyekezett mindkettőjüket. A ki­csinek cuppantott összecsucsoritott szájával — ej no hiszen ezt Magyarországon láttam én csak igy, evvel a mozdulattal, evvel az arcki­fejezéssel. Tudja Isten miért, magyar szót vár­tam tőle, de ő németül figyelmeztette az asz- szonykát az oroszlánra, amely épen megkapta eleségét. Bizonyára békén lesz már miatta, pi­henhetnek kissé, az öregek is elfáradhattak. Csak most vettem észre az utánuk ballagókat. Nagyobbat dobbant a szivem láttukra : magya­rok voltak. Egy sötét öltözetű, alacsony, széles vállu ember, magyar parasztgazda viseletben, aztán egy tipegő fekete ruhás nénike lépeget a fiatal pár után. Az öreg asszony kézenfogva vezet egy négy-ötévesnek látszó fiúcskát. A gyermek vállán puska lóg, jobb kezével melegen szorítja magához, pedig kopadozott már róla a narancs­színű festék. Bal kezével ujdonat uj pojáclit vonszolt, úgy, hogy a játékszer két karja és feje a földet súrolta. — Öreg mama én nem félek az orosz­lántól — mondja. Úgy tetszik, hogy erre még melegebben szorítja magához a fapuskát. Elta­láltam én még a Tiszát is, nem mer megha­rapni. Közvetlen közelünkben telepedett le a kis társaság. Szomszédom, őszinte örömömre a „Wiener Tagblatt“ hasábjaiba temetkezett, én azonban csak látszhattam elmerültnek a ma­gam olvasni valójába, igazában az a pár ember vonzotta érdeklődésemet. A férfiak az izzadságot törölték homlo­kukról. Nem kis csodálkozásomra a bársony­kabátos magyarul szidta a meleget. Az öreg néni térdeit nyomogatta, fáradt lehetett. Vagy mégse, odaszól a bársonykabátos férfihoz. — Mondd Jóskám a feleségednek, hogy majd én tartom a gyermeket, fáradt lehet már szegény vele. Ismét csodálkoznom kellett. Az a szálas ember, az a magyar szót németesen ejtő férfi, TÁRÍZR

Next

/
Thumbnails
Contents