Heti Szemle, 1907. (16. évfolyam, 1-52. szám)

1907-06-26 / 26. szám

Szatmár, 1907. junius 26 „HETI SZEMLE“ szével többszöri csapás után a fejét a szószo­ros értelmében levágta. Berindánnét, ki har- minczkét éves s kit rosszindulatú s részeges asszonynak ismernek a falubeliek, a csendőr­ség elfogta s Szentpétery Ferencz vizsgáló­bíró előzetes letartásba helyezte. Az asszony most az őrültséget szimulálja s azt mert mondja, hogy azért ölte meg gyermekét, betegnek hitte. Berindánnénak a férje hét év óta Amerikában van s még két gyer­meke van, de akik nem laknak a ször­nyeteg asszonyál, hanem rokonoknál. Az elvetemült gyilkosság óriási izgatottságot keltett Feketefaluban s Berindánnét, ha a csendőrség el nem fogja, a feldühödött nép meglincseli. Az áldozatot Gondos Mór dr. és Nagy János orvosok boncolták. A gyilkos asszonyt már átadták a szatmári törvény­széknek. Uj cég. Greguss és Chrapári cég alatt Deák-tér 2. sz. a. uj üveg, porcellán és lám­paáru üzlet nyílt. Mindnyájunknak el kell menni Szat- máron a piaczra, dr. Lengyel Márton ur há­zába, Deák-tér 9. szám, a Pannónia és Vajda üzlete mellé, mert oda lett áthelyezve NÉHMA, kávé-, tea-, rum kizárólagos üzlete. Használt tankönyveket legmaga­sabb árban vásárol Huszár Aladár könyvkereskedő. Szerkesztői üzenet. A légig azabb kétszerkettő. Névte­lenül beküldött közleménynek nem adhatunk helyet még abban az esetben sem, ha az inkognitóban maradt beküldő kijelenti, hogy vállalja érte a felelősséget, mint ahogy ön cselekedte. Nekünk tudni kell az ön nevét, másként nem állhatunk rendelkezésére. Cs. E. Mi ezt nem igy képzeljük nyél- beütlietőnek. Ez a módja a megvitatásnak kényes és aligha vezetne eredményre. Kisebb összejöveteleiken kellene először propagándát csinálni az eszmének, azután pedig a legna­gyobb összejövetelen. Bizonyára tudni fogja, mire czélzunk. Ezt a módot kísérelje meg. P. E. Császlócz. A kérdezett ügyes, alkalmas ember. Kiváló munkái vannak. Igen szép bizonyítványokat mutatott fel egyház­megyénkből a kökényesdi, királyházai, ne- vetlenfalusi és rónaszéki plébánosoktól. Merjük ajánlani. Üdvözlet. Szatmári Központi Takarékpénztár Deáktér 25. sz. — Dr. Lehótzky ur házában. Plfntfar] lzQrriQtA7A hötÁfoVht ® °/o-ra, állandó betétek után még külön lillUgdU AdlliatU/ÍU nyereményrészesedést ad. Yáltókra, Folyószámlákra, “ÄiSSés ielztUog hitelre M°sönt nyuit’ Heti betéteket elfogad, ^ S6 a heli betét összeg szfeszoresáig hi- Házépitések elvállalásával f0gUtMik. Convertálasokat gyorsan és legelőnyösebben intéz el. SZATMÁRI KÖZPONTI TAKARÉKPÉNZTÁR RÉSZVÉNYTÁRSASÁG. 5Jsa! jjl §9 é !! í SZABÓ SÁNDOR szobrász, aranyozó és oltárkészitő SZATMÁR, Itátliory-utcza 18. Elvállalok uj oltárok, szószékek, szentsirok, szent szobrok készítését kőből, fából vagy imitátióból. Régi munkák felújítását mérsékelt árak mellett készítek. Uj oltárképeket hírneves festő­művészek közreműködésével állítom elő. Műtermemben kész templom- és szoba-díszek vannak raktáron. Továbbá e helyen is felhívom a Főlisztelendő urak szives figyelmét a műtermemben készletben levő stáczió- dombormű képek megtekintésére. Költségvetéssel, rajzokkal díjmentesen szolgálok. Az ügy könnyebb elintézése czéljából saját költségemen utazom bárhova. Az aranyozás tiszta Katalin arannyal történik Kiváló tisztelettel Szabó Sándor. „Pázmány-sajtó“ (Püspöki nyomda) Szatmár Szolid munka! Pontos kiszolgálás! lábat tesz tönkre a szűk czipő. Aki ennek ellensége, önmagának meg jó barátja, az rendelni fog 169-26-6 ízlése szerint czipőt VALEK JÁNOS czipész mesternél — SZATMÁRON — (Bölönyi-ház) Széchenyi-u. 7. ;. a püspöki palotával szemben. ÄS m Telefon 86. Helyi 1 kor, ér­tékű vásáriás már helybe szállítva. Arj egyzék. BÖLÖN7I LÁSZLÓ MÉSZÁROS és HENTES, FRISS és FÜSTÖLT HUSNEMÜEK ÜZLETÉBŐL Helybeli megrendelések hazaszállítva. SZATMÄB, Széchenyi-utcza sarkán. Az árak változás esetén kötelezettség nélkül készpénz, vagy utánvéttel értendők. S ltilós postarendelmény pontosan eszköseöltetik. Friss húsok. 1 ko. Marha-hus pecsenye Marhahús levesnek . . „ „ Sertés „ „ „ Borjú „ tejes » „ Bárány „ „ » Juh „ „ Friss háj olvasztani „ „ » szalona „ „ „ „ bőr nélkül , „ Friss kolbász bors „ „ fok. czitr. , . „ „ Friss zsir . . Kolbász áruk. 1 ko. Szalámi „ „ füst. magy. kolb. frt kr frt kr 1 ko. debreczeni páros 90 1 ko. Sonka csont nélkül 76 72 ,, „ Lengyel kolbász 80 „ „ „ ki főve . . 76 „ „ Sonka kolbász 80 „ „ Császár hús bőrrel 96 „ „ krakói „ 80 „ „ Karaj bőr nélkül . — „ „ Krinolin „ 80 „ „ Lapoczka és oldal . 80 „ » Parizer „ 80 1 ko. Páczolt nyelv . 80 . „ Máj. sajt. . . 80 1 drb. Sertés nyelv . 80 „ „ Diszuófej sajt . 74 1 ko. Tepertő . . . 80 100 pár Virsli tormás 5 — Szalonák. QŰ 100 pár frankfurti 8 oö 100 drb. Salvaládé 5 100 ko. Fehér szalona 1 ko. Paprikás stráf 2 Füstölt áruk. „ „ Kolozsvári szelet 90 1 ko. Sonka páczolt 1 20 „ „ Füstölt szalona irtlkr 30 50 (90 90 72 i­20 [80 80,. 92 96 88 Tisztelettel: Bölönyi László.

Next

/
Thumbnails
Contents