Heti Szemle, 1907. (16. évfolyam, 1-52. szám)
1907-06-26 / 26. szám
Szatmár, 1907. junius 26 „HETI SZEMLE“ szével többszöri csapás után a fejét a szószoros értelmében levágta. Berindánnét, ki har- minczkét éves s kit rosszindulatú s részeges asszonynak ismernek a falubeliek, a csendőrség elfogta s Szentpétery Ferencz vizsgálóbíró előzetes letartásba helyezte. Az asszony most az őrültséget szimulálja s azt mert mondja, hogy azért ölte meg gyermekét, betegnek hitte. Berindánnénak a férje hét év óta Amerikában van s még két gyermeke van, de akik nem laknak a szörnyeteg asszonyál, hanem rokonoknál. Az elvetemült gyilkosság óriási izgatottságot keltett Feketefaluban s Berindánnét, ha a csendőrség el nem fogja, a feldühödött nép meglincseli. Az áldozatot Gondos Mór dr. és Nagy János orvosok boncolták. A gyilkos asszonyt már átadták a szatmári törvényszéknek. Uj cég. Greguss és Chrapári cég alatt Deák-tér 2. sz. a. uj üveg, porcellán és lámpaáru üzlet nyílt. Mindnyájunknak el kell menni Szat- máron a piaczra, dr. Lengyel Márton ur házába, Deák-tér 9. szám, a Pannónia és Vajda üzlete mellé, mert oda lett áthelyezve NÉHMA, kávé-, tea-, rum kizárólagos üzlete. Használt tankönyveket legmagasabb árban vásárol Huszár Aladár könyvkereskedő. Szerkesztői üzenet. A légig azabb kétszerkettő. Névtelenül beküldött közleménynek nem adhatunk helyet még abban az esetben sem, ha az inkognitóban maradt beküldő kijelenti, hogy vállalja érte a felelősséget, mint ahogy ön cselekedte. Nekünk tudni kell az ön nevét, másként nem állhatunk rendelkezésére. Cs. E. Mi ezt nem igy képzeljük nyél- beütlietőnek. Ez a módja a megvitatásnak kényes és aligha vezetne eredményre. Kisebb összejöveteleiken kellene először propagándát csinálni az eszmének, azután pedig a legnagyobb összejövetelen. Bizonyára tudni fogja, mire czélzunk. Ezt a módot kísérelje meg. P. E. Császlócz. A kérdezett ügyes, alkalmas ember. Kiváló munkái vannak. Igen szép bizonyítványokat mutatott fel egyházmegyénkből a kökényesdi, királyházai, ne- vetlenfalusi és rónaszéki plébánosoktól. Merjük ajánlani. Üdvözlet. Szatmári Központi Takarékpénztár Deáktér 25. sz. — Dr. Lehótzky ur házában. Plfntfar] lzQrriQtA7A hötÁfoVht ® °/o-ra, állandó betétek után még külön lillUgdU AdlliatU/ÍU nyereményrészesedést ad. Yáltókra, Folyószámlákra, “ÄiSSés ielztUog hitelre M°sönt nyuit’ Heti betéteket elfogad, ^ S6 a heli betét összeg szfeszoresáig hi- Házépitések elvállalásával f0gUtMik. Convertálasokat gyorsan és legelőnyösebben intéz el. SZATMÁRI KÖZPONTI TAKARÉKPÉNZTÁR RÉSZVÉNYTÁRSASÁG. 5Jsa! jjl §9 é !! í SZABÓ SÁNDOR szobrász, aranyozó és oltárkészitő SZATMÁR, Itátliory-utcza 18. Elvállalok uj oltárok, szószékek, szentsirok, szent szobrok készítését kőből, fából vagy imitátióból. Régi munkák felújítását mérsékelt árak mellett készítek. Uj oltárképeket hírneves festőművészek közreműködésével állítom elő. Műtermemben kész templom- és szoba-díszek vannak raktáron. Továbbá e helyen is felhívom a Főlisztelendő urak szives figyelmét a műtermemben készletben levő stáczió- dombormű képek megtekintésére. Költségvetéssel, rajzokkal díjmentesen szolgálok. Az ügy könnyebb elintézése czéljából saját költségemen utazom bárhova. Az aranyozás tiszta Katalin arannyal történik Kiváló tisztelettel Szabó Sándor. „Pázmány-sajtó“ (Püspöki nyomda) Szatmár Szolid munka! Pontos kiszolgálás! lábat tesz tönkre a szűk czipő. Aki ennek ellensége, önmagának meg jó barátja, az rendelni fog 169-26-6 ízlése szerint czipőt VALEK JÁNOS czipész mesternél — SZATMÁRON — (Bölönyi-ház) Széchenyi-u. 7. ;. a püspöki palotával szemben. ÄS m Telefon 86. Helyi 1 kor, értékű vásáriás már helybe szállítva. Arj egyzék. BÖLÖN7I LÁSZLÓ MÉSZÁROS és HENTES, FRISS és FÜSTÖLT HUSNEMÜEK ÜZLETÉBŐL Helybeli megrendelések hazaszállítva. SZATMÄB, Széchenyi-utcza sarkán. Az árak változás esetén kötelezettség nélkül készpénz, vagy utánvéttel értendők. S ltilós postarendelmény pontosan eszköseöltetik. Friss húsok. 1 ko. Marha-hus pecsenye Marhahús levesnek . . „ „ Sertés „ „ „ Borjú „ tejes » „ Bárány „ „ » Juh „ „ Friss háj olvasztani „ „ » szalona „ „ „ „ bőr nélkül , „ Friss kolbász bors „ „ fok. czitr. , . „ „ Friss zsir . . Kolbász áruk. 1 ko. Szalámi „ „ füst. magy. kolb. frt kr frt kr 1 ko. debreczeni páros 90 1 ko. Sonka csont nélkül 76 72 ,, „ Lengyel kolbász 80 „ „ „ ki főve . . 76 „ „ Sonka kolbász 80 „ „ Császár hús bőrrel 96 „ „ krakói „ 80 „ „ Karaj bőr nélkül . — „ „ Krinolin „ 80 „ „ Lapoczka és oldal . 80 „ » Parizer „ 80 1 ko. Páczolt nyelv . 80 . „ Máj. sajt. . . 80 1 drb. Sertés nyelv . 80 „ „ Diszuófej sajt . 74 1 ko. Tepertő . . . 80 100 pár Virsli tormás 5 — Szalonák. QŰ 100 pár frankfurti 8 oö 100 drb. Salvaládé 5 100 ko. Fehér szalona 1 ko. Paprikás stráf 2 Füstölt áruk. „ „ Kolozsvári szelet 90 1 ko. Sonka páczolt 1 20 „ „ Füstölt szalona irtlkr 30 50 (90 90 72 i20 [80 80,. 92 96 88 Tisztelettel: Bölönyi László.