Hazai Tudósítások, 1983 (20. évfolyam, 1-24. szám)

1983-04-01 / 6. szám

1983.XX.évf.6.sz. Hazai Tudósítások 12 AZ EMBER TRAGÉDIÁJA - 81 FORDÍTÁSBAN Kettős jubileumot ünnepelhetnek az idén az irodalombarátok:• százhatvan éve született Madách Imre, a magyar drámairodalom egyik alapművének tekinthető alkotás, Az ember tragédiájának szerzője, - a Tragédia pedig éppen száz esztendeje került először színre. Dr. Radó György iró, irodalomtörténész és műfordító figyelmét már régen felkeltette, hogy Az ember tragédiájának külföldi fordításait számba­­vevő szakirodalom ellentmondásoktól sem mentes, ezért határozta el, hogy megpróbálja feldolgozni a mü külföldi útját. Két évtizedes gyűjtőmunkájának eredményeit a kettős jubileum alkalmából Salgótar­jánban megtartott tudományos tanácskozáson összegezte.- Összesen 81 megjelent és több kéziratban lévő fordításról van tudomásom. Igen érdekesen alakult a Tragédia fordításának törté­nete. Már egy héttel a mü kiadása után egy pesti újságban olvashat­ták az első, német nyelvű fordítás részleteit. Adatok tanúsítják, hogy még Madách életében franciára is átültették a színmüvet, a fordítást azonban nem sikerült föllelnem. Később viszont nem egyszer tudatosan is megváltoztatták a szöveg egyes részeit a fordítók. Két döbbenetesen tudatos hamisítás mindenképpen szót érdemel. Berlinben 1939-ben kihagyták az eszkimó és a falanszter szint, hogy az emberi­ség mélypontját a londoni színbe helyezzék. A másik nem is olyan régen, 1967-ben Bécsben történt, ahol Madách müvét valóságos szex­­show-vá változtatták. Az ösztönös hamisítások nem ilyen durvák: többnyire a szöveg felhígításában, laza prózai szöveggé való átírá­sában nyilvánulnak meg. Tény viszont, hogy a foridtások többsége hü maradt az eredetihez, s a Tragédia irodalmi értékét olvasmányként, színpadon is csorbítatlanul hagyta. Dr. Radó György Madách életrajzi kronológiáját is elkészítet­te, s könyve várhatóan még ebben az évben megjelenik. A költő ősei­ről szóló tanulmánya ugyancsak kiadásra vár. A szerzőről érdemes még tudni, hogy 1967-től a Fordítók Nemzetközi Szövetsége folyóira­tának munkatársa, 1974-től pedig főszerkesztője, s Madáchról nem­csak ő maga, hanem hitvese is - aki színésznőként 1943-ban Kolozs­várott maga is játszotta Évát, a Tragédia női főszerepét - gyakran tart előadásokat.- o

Next

/
Thumbnails
Contents