Hazai Tudósítások, 1973 (10. évfolyam, 1-24. szám)
1973-02-01 / 3. szám
1973, X. évf. 3. sz. Hazai Tudósítások 5. Kitekintés MAGYAR VONATKOZÁSÚ HÍREK A SZOMSZÉDOS ORSZÁGOKBÓL Százötven magyar iró és költő müvei a szovjet könyvtárakban A szovjet nyomdáit teljesitménye: percenként 2500 könyv. Száznegyvenöt nyelven adnak ki könyveket, többek között a Szovjetunió népeinek 89 nyelvén. A szovjet olvasók jól ismerik az orosz és az ország más népeinek nyelvein megjelent fordításokban a magyar szerzők legjobb müveit. Különösen sokan ismerik és szeretik Petőfit. A szovjet kiadók és irodalmi folyóiratok nagy gonddal készülnek a költő születésének 150. évfordulójára. Müveit eddig negyvenszer adták ki, összesen több mint egymillió példányban. Egyaránt olvassák a felnőttek, a gyerekek. (A középiskolások számára készült válogatásban, és a János vitéz külön kiadásában.) Petőfi müvei a Szovjetunió tizenöt nyelvén jelentek meg. A világirodalom remekei sorozat századik kötete, amely 300 ezer példányban látott napvilágot, szintén tartalmazza Petőfi müveit. A Szovjetunióban jól ismerik Arany János, Vörösmarty Mihály, Juhász Gyula és József Attila nevét is, József Attila müveit például négyszer adták ki, összesen 200 ezer példányban. A szovjet irodalmi élet nagy eseményének számított Radnóti Miklós és Illyés Gyula köteteinek 1968-as és 1969-es megjelenése. A magyar klasszikus prózairól? közül Mikszáth Kálmán müvei a legnépszerűbbek. Huszonnégy alkalommal, eddig több mint másfél millió példányban jelentek meg, nyolo szovjet nemzetiség nyelvén. Móricz Zsigmond, Jókai Mór, Nagy Lajos, Karinthy Frigyes munkája is sokszor jelent meg a Szovjetunióban. A modern magyar irodalomról való tájékozottság is növekszik. Népszerűek Németh László, Illyés Gyula, Tersánszky Józsi Jenő, Heltai Jenő, Sándor Kálmán, Szabó Pál, Vei'es Péter és Thury Zsuzsa müvei, s az olyan íróké, akik éppen a Szovjetunióban éltek emigránsként, igy például Karikás Frigyes, Zalka Máté, Illés Béla, Hidas Antal, Lengyel József, Gergely Sándor. A mai magyar valós ágot ábrázoló Írók és költők hosszú sorát lehetne itt felsorolni, akikkel már megismerkedtek a szovjet olvasók, köziül? Darvas József, Mesterházi Lajos, Sánta Ferenc, Fekete Gyula, Simon István, Goda Gábor, Örkény István, Somogyi Tóth Sándor, Tatai Sándor, Szabó Magda, Galambos Lajos. A szovjet olvasók fordításban több mint 150 magyar iró és költő müveivel ismerkedhetnek meg. Petőfi Ukrajnában A kárpát-ukrajnai Ungváron megjelenő Kárpáti Igaz Szó egyik legutóbbi vasárnapi mellékletét teljes egészében Petőfi Sándor emlékezetének szenteli. Firól-fira szállsz te ... cimü cikkében Polcer Irén beregi középiskolai tanár a Petőfi-életmü tanításánál? tapasztalatait Írja meg. Behun János Ahol a szabadságeszmény születik cimü Írásában a Petőfi szülőházában tett látogatásáról számol be. Bállá László, a lap főszerkesztője, a Könyvek mérlegen rovatban értékeli Jurij Skrobinec ukrán János vitéz-átültetését. Vitatja E. Fehér Pál Népszabadság-beli megállapítását, mely szerint Skrobinec fordítását Paszternák oi’osz János vitéz-tolmácsolása inspirálta, és Megela Ivánnak, az Ukrán Tüdőm ányos Akadémia aspiránsánál? elemzésével ért egyet, amely szerint Skrobinec sikerének titka az ukrán népköltészet eszközeinek teljes birtoklása és értő alkalmazása. Jurij Kacsij, a Kárpá-