Harangszó, 1936

1936-01-26 / 5. szám

34 HARANGSZÓ 1936 január % Kunst Irén magyarsága.*) Irta: Dr. Molnár Gyula ítélőtáblái bíró, a Magyar Ev. Misszióegyesület világi elnöke. Kunst Irén nem született magyarnak, de megszerette árva nemzetünket: lelke összeforrt velünk. Szíve magyar szívvé vált s az maradt utolsó dobbanásáig. Hogyan történt ez a csoda? Tökéletes választ erre a kérdésre csak Isten tudna adni, aki a szíveket formálja, de egyet- mást megértet mégis e csodából az, amire Kunst Irén életrajzi eesményeiből itt rámutathatok. Kunst Irén szülővárosának, Königs- bergnek, mindeddig nem volt a magyar közérdeklődéssel semmi kapcsolata. A kis Irén 10 éves korában került édesany­jával hazánkba; előbb rövid időre Deb­recenbe, majd 10—12 éves korában Bu­dapestre. Itt a magyar nőnevelés úttörő s akkor legáldottabb intézményének, a Veres Pálné Nőképző Intézetnek a köte­lékébe jutott. Ennek a lelkes, honszere- tetre nevelő intézetnek a kebelében forrt össze először Kunst Irén lelke a magyar­ság leikével; itt lett a félig német, félig svéd leánykából tüzes magyar honleány. A tanárok és tanárnők nagyobbrészt olyanok voltak, akik, ha mint gyermekek is, átélték az 1848. körüli időket, majd az elnyomatás szomorú másfél, évitize­dét. De nemcsak az általános szabadság kivívása körül folyó nehéz harcok, ha­nem az evangéliumi szabadságért szen­vedett hosszas tusák is kiemelhették né­pünk rendkívüliségét az idegenből jött s igazságot kutatni szerető lélek előtt. E világ kufár lelkei nem egyszer csúful el­hagytak, magunkra hagyva mások pré­dájára adtak bennünket. De feltűnhetett Kunst Irénnek az is, hogy az Isten tu­*) Mutatóul a most megjelent Kunst Irén emlékkönyvből. dott idejében csodát tenni, mint Izarel népével s nagy lelkeket támasztott sok­szor idegenek között is, kik — miként őket isteni Uruk — örökké megmaradó szeretettel szerettek meg bennünket' Mindezek megismertetésében nagy sze­repe lehetett vallástanárának, Oyöry Vil­mosnak, aki magyarságát a legmagya- rabb Lutherániából: Dunántúlról hozta. Csoda-e, ha aztán ilyenné kívánt válni s tényleg ezek közül való volt a mi drága Kunst Irénünk? Térjünk hát vissza élete történeté­nek azokra az eseményeire, amik napnál világosabban mutatják, hogy ö nemcsak magyarrá lett, hanem mindvégig az is maradt. A tanítónőképzőben buz­gón készült magyar tanítónőnek. Kínába is az a gondolat vezette, hogy a ma­gyar nép rokonához megy. Hu­nan tartomány, ahol dolgozott, a hunok­ra emlékeztette. A Kínából írt első leve­leiben kitért azokra a nyelvészeti eredményekre, amelyekre a kinai és a magyar nyelv összehasonlítása során jutott. Bár a Német Nők Missziói Imaszö­vetsége tartotta őt el, — s ennek folytán természetesen ápolnia kellett a német kapcsolatokat, — mégis mindig magyar­nak vallotta magát, nemcsak hazánk­ban, hanem Kínában és Németországban is. Legutóbbi németországi tartózkodása alatt a Liebenzelli Missziói házban időz­ve, büszkén fizette, mint magyar, az ide­genekre kivetett újabb adókat. így ne­vezte magát: Első magyar misz- szionáriusnő Kínában. Pedig így is nevezhette volna: A Német Nők Missziói Imaszövetségének első munká­sa a világmisszióban. Ez a cím — világ- viszonylatban — többet jelentett volna, és mi magyarok ezt annál kevésbbé sé­relmezhettük volna, mert végeredmény­ben „az első magyar misszionáriusnő“ kinai munkájáért mi, fájdalom, vajmi ke­veset tudtunk tenni. Az annak idején fennállott azon reménység, hogy a Ma­gyar Külmissziói Szövetség majd miha­marabb átveheti Kunst Irén eltartását, meghiúsult. Később sor kerülhetett volna erre, azonban Kunst Irén a maga egye­nes leikével úgy látta, hogy az őt elő­ször munkába állító német egyesület iránti köteles hűség most már ellene szól ennek az átkapcsolódásnak. De viszont nagyon a szívén volt, hogy legyen a magyaroknak Kínában dolgozó misz- szionáriusuk s bennszülött munkásuk. Még jó maga ki sem ért Kínába, már a hajón, mely öt 1904-ben Kínába vitte, így írja levelében: „Higyjétek el, ez az elválás, a hazámtól való elszaka­dás leginkább fájt és amint gondolataim az előttem messze elterülő tengeren át hazám felé szállnak, csak azt kívánom, hogy elmenetelem egész hazámra nézve áldásos legyen. Kedves testvéreim, ne felejtsétek el, hogy testvéretek vagyok és támogassatok, hordozzatok imáitok­kal!... Kedves testvéreim, nem is hi­szitek, mily boldog vagyok, hogy hazám e nagy adósságát leróhatom és ha meg­halnék is, tudom, hogy lesznek közietek, akik követnek és a résbe lépnek!“ Az utóbbi időben különösen imádko­zott azért, hogy valaki a magyarok kö­zül lehessen Kínában az utóda. Mily há­lával tudta fogadni e tekintetben a leg­kisebb biztató jelet is! Nevét nem változtatta meg, ám na­gyon megható, hogy mintha még ez is foglalkoztatta volna az 1900. év folya­mán. Az első proit. gyülekezeti ébresztő lapban, a Keresztyén Evangélistában 1903-tól megjelent német, angol fordí­tásai, átdolgozásai, néhány önálló építő cikke ezzel az álnévvel jött: Nagy Vero­na. A Hajnal első számaiban megjelent — Kínából küldött — egyik levele alatt ott találjuk neve után zárójelben: Nagy Verona. Majd egy másik levélben így írja magát alá: Nagy-Kunst Irén. Hogy mennyire összeforrt előtte a magyarság A CSOda­Irta : dr. Schlitt Gyula. 1 1. FEJEZET. Valami boltféle előtt nagy a tolongás. Csupa asszony. Öreg és fiatal vegyesen. Nem igen van köztük különbség. Rán­cosarcú mind s magukon viselik a kemény sorsjárásnak lába- nyomát. Ruházatukat is egyformává nyűitte az idő s a közöny rongyokba tépte rajtuk az olcsó kelmét. Közös vonásuk még a piszok. A szétbomiló lelkiéletnek szomorú folyománya ez. Ki­hull belőlük a szégyenérzés s megtűrnek magukon mindent, ami egykor a vért kergette arcukba. Nem bántja őket a hideg sem. A köd, mint megolvadt ólom hömpölyög végig a tömegen, meg-megdideregteti sovány testüket, de nem vesznek róla tu­domást. Olyan mindegy nekik. Ami rosszat nyújt az élet, azt a halál csak enyhítheti. Arcukon az ösztön, az értelem merev bá­mulatba fagy, nincsen már vágyuk, nincsen céljuk, csak meg­adás, csak elmerülés a végzefszerü nyomorúságban. Közömbös nekik a fény, a piszok és nem gerjeszt bennük fellobbanást az élet, sem félelmet a halál. Fáradtak mind. Moszkva szegényei. Kenyérért állnak sorfalat. A holnapi kenyérért. Az út az élelmet elosztó állomásig jelenti a moszk­vai proletár nőnek mindennapi mozgását. Nem hagyná azonban ott az odút, hogy az utcára vigye utált szégyenét, ha nem az éhség kergetné. Végeláthatatlan a sor. Sűrűn egymás mellett csupa meggörbült hát, mélyrehajtott fejek. Olyan a látvány, mint a hídon átszorongó fekete birkanyáj. Oldalt, tízlépésenként feltűzött szuronnyal fegyveres katonák állnak. Jóltápláltak mind s fölényes gúnnyal nézik ezt a rongyokba bújt nyomorú­ságot. Ügyelnek, ne kapjon vágyra a tömegben rejlő erő, ne le­gyen nagyon hangossá az éhség, hogy tettre izgasson. Ha itt- ott megbomlik a rend, puskatussal igazítják helyre a hibát. El­fojtott nyögés sír fel az ütésre, de szó nem esik nyomán. A rab hallgat és tűr. Nyílik a boltajtó és sietve tódul ki néhány asszony. Viszik a kincset, a fekete kenyeret. Még mosolyogni is tudnak. A vá­rakozó tömeg elkapja ezt a mosolyt s az üzletbe nyomulók után egyet előrelép. Az ajtón kiáradó kenyérszag vágyakat éb­reszt bennük s megvillan a mélyen ülő szemekben az élniakarás. A sorból kicsúszik egy asszony s előredőlt testtel átvág az úton, a túlsó járdára. Behúzza nyakát, várja a hátulról zu-- hanó ütést. — Hová rohansz, te barom!?... — Kiáltja utána a hozzá legközelebb álló őr. Az asszony nem szól, hanem szaporítja lépteit s megindul lefelé az utcán. A katona utána veti magát, néhány lépéssel el­éri s puskatussal oldalba vágja. Szegény a falba kapaszkodik, hogy össze ne essék. Rémülettel néz a katonának vadul lángoló szemébe. Sír, könyörög ez a rémület. A tömeg felzajong s a hosszú soron végig dübörög a moraj, mint a föld mélyéből jövő hang, mely földrengést jelez. A katonák markában felcsattan a fegyver, kattog a zár... s a moraj elhal. Némaságba süllyedt is­mét a részvét, a panasz s hallgatag lett az utca, mint a sír. Csak a megütött asszony nyög a túlsó oldalon. — Hagyd a bolondot, — kiáltják az őrök, — ismered. Majd jön, ha nyikorog a bele. De ma este ide ne szagoljon, mert jólakatjuk. Gyere, hadd fusson!... Lelketlen tréfájukra felröhögnek, mint a lágyékba csik­landozott lovak. Az asszonytömeg összetett kezekkel áll..., mi lesz? Mintha imádkoznának, pedig gyenge csontjaikban tehe­tetlen düh feszül, meily ha ütésre lendíthetné öklüket, vérbefoj- taná ezt a kriptaszagú várost. A katona a túlsó oldalon belerúg áldozatába s otthagyja. Az asszony összerogy s a sárba terül. Átfogja hasát s összehúzott testtel fekszik, mint a rosszul meg­töltött zsák, hogy szűnjön emberfeletti fájdalma. Nem is a ru-

Next

/
Thumbnails
Contents