Harangszó, 1934

1934-04-08 / 15. szám

118. HARANGSZÓ 1934 április 8. magyar lélekből kiáradó elfogyhatatlan erökészlet forrása. Azok az angolok, akikkel Indiában kapcsolatban állott, épen ennek a rejtett erőforrásnak a megnyilvánulásait csodál­ták benne a legjobban. Az egyik azt bá­multa, hogy „Csorna sohasem veszít lel­kesedéséből semmit“, a másik alázatos­ságát tartotta érhetetlennek: „Csornának rendkívüli bizalmatlansága oly tárgyakra nézve, amelyekben törvényt szabhatott volna Európa és Ázsia tudósainak, volt legbámulatosabb jellemvonása.“ A har­madik igénytelensége miatt valósággal kétségbeesett! „ő visszautasít minden előzékenységet, pedig én végtelen bol­dognak érezném magam, ha bármiben segíthetnék neki, de ő egészen visszavo­nultan él és semmire sincs szüksége.“ A Magyar Tulományos Akadémia segítsé­gét sem vette igénybe, hanem a felaján­lott összegből egykori iskolájában a nagyenyedi kollégiumban alapítványt lé- tesíttetett. Csorna maga ilyeneket ír: „Sohasem volt szándékomban, hogy én pénzt vár­jak bármi formában müveim szerkeszté­séért“, vagy egy más helyen: „Örömmel halok meg, ha szavamat beváltottam.“ És folytathatnánk az idézeteket a végte­lenségig, de akkor sem állapíthatnánk meg mást, mint amit már a fentiekből is megtehetünk: valóban csodálatos erő­forrásokból meríthetett ez a tudós. Csorna e forrásokra vonatkozóan sem hágy bennünket kétségben. Amíg élet­rajzírói Tibetbe való eljutását a véletlen­nek, vagy Moorcroft angol kormányügy- nök közbelépésének tulajdonítják, ő ma­ga a Gondviselés intézkedését látja ben­ne. Dr. Gerard írja a következőket: „Mindaz, amit Sabathuban való első megérkeztemkor tőlem elfogadott, né­hány könyvből állott, olvasás végett s az első könyv, amelyet kért, a biblia •volt. A bibliát nyolc nap alatt olvasta el.“ Hagyatékában hat különböző nyelvű szentírást találtak. Ezek után önként vetődik fel az a kérdés, hogy Csorna, akinek egyénisé­gében ilyen csodálatos módon öltött tes­tet a keresztyénség és aki tulajdonké­pen megszerezte a református papi ké­pesítést, nem fejtett-e ki külmissziói te­vékenységet is? A választ már fentebb is megkaptuk, hiszen minden szóbeli prédikációnál hatalmasabban tesznek bi­zonyságot a keresztyénségről — a be­lőle kiáradó tettek. Csorna ebből a szem­pontból igazi misszionárius volt. De jóllehet a maga munkájáról soha­sem szeretett beszélni, európai kísérője pedig nem volt, aki beszámolhatott vol­na a magyar utazó munkájáról, mégis müveiben találunk elejtett megjegyzése­ket, amelyek a leghatározottabban ta­núskodnak arról, hogy Csorna környeze­tével gyakran beszélgetett a keresztyén­ségről. Ilyen pl.: „A buddhistáknál ke­resztyén hitünk felől mély tudatlanság uralkodik, ők azt képzelik, hogy a mo­hamedánokkal egy valláson vagyunk.“ De vannak sokkal kézzelfoghatóbb tények is. A külmissziói munka bizonyos feltételek nélkül elképzelhetetlen. így pl. jól kell ismernie a. munkába álló misszio­náriusnak a rábízott nép nyelvét, eddigi vallását, szokásait, életmódját stb. Vol­tak misszionáriusok, akik egy életet ál­doztak arra, hogy válamely addig isme­retlen nyelv szókincsét szótárba gyűjt­sék és így utódaik térítő munkáját lehe­tővé tegyék. Hogy Körösi Csorna Sándor tibeti nyelvtanának és szótárának, élete e két müvének kiadása mennyire külmisz- sziói munkásság-számba megy, azt mi sem bizonyítja jobban, minthogy az a két rövid szótár, amely Csorna müve előtt látott napvilágot, misszionáriusok műve volt, és ö utána hatvan esztendővel egy herrnhuti misszionárius készítette el a tibeti nyelv újabb szótárát. Ez a misszio­nárius azt írta Csorna két nagv munká­járól. hogy „azok példa nélküli elhatá­rozottságnak, béketűrésnek és hitnek gyümölcsei.“ Egész bátran nevezhetjük nagy missziói tettnek, hiszen ezek a mü­vek tették lehetővé a tibeti missziói mun­kát és amint egv magyar utazó, Baktay Ervin tudósításából értesülünk. Csorna neve ma is nagyrabecsült a tibeti misz- sziói állomásokon és még a legeldugot­tabb könyvtárából sem hiányzik a nagy magvar kutató életrajza. Még közvetlenebb külmissziói mun­kásságra mutatnak azok a tibeti fordítá­sok, amelyeket Csorna angol misszioná­riusok kérésére készített. Egv Wilson nevű missziói munkás arra kéri. hogy fordítsa le az anglikán liturgiát. Words- dale misszionárius egv imakönyvnek ti­beti nyelvre való fordítása ügyében for­dul hozzá. Yntes nevű angol pap felszó­lítására lefordítja a zsoltárokat. Ennvi mindaz, amit a késői utód ösz- szeszedhet Körösi Csorna Sándor kül­missziói tevékenységéről. De akármilyen kevés nyomot hagytak is meg az eltűnt évek és a könyörtelen körülmények, ennyi is elég ahhoz, hogy rajtuk keresz­tül bepillantsunk a nagy magyar tudós leikébe és á Gondviselés munkájába. Csorna emberi álmot követve tette meg az Erdélyitől Tibetig terjedő roppant utat. hogy ott végrehajtsa azt a munkát, amelyet az Isten szánt neki. Az emberi álom álom maradt, de a Gondviseléstől neki rendéit munka megvalósult. Keveset mondunk Körösi Csorna Sándorról, ha csak á tibeti nyelvtudo­mány megalanítását tulajdonítjuk néki, mint ahogy pl. legutóbb a Magyar Tu­dományos Akadémia elnöke is tette. Ez munkásságának csak külső része. Az igazi jelentősége az, hogv általa tette lehetővé Isten Tibet misszionálását. Dr. Hilscher Zoltán. A győrmegyei evangélikusok megpróbál­tatásának évei. Irta; Horváth Miklós. (Folytatás). Az evang. lelkészek és tanítók Fel- néc. Kispéc. Tét, Malomsok. Csikvánd, Bezi, Réti, Kapi, Mérges helységekben maradhattak meg. Hogy ezekben az ev. vallásgyakorlatot nem szüntették meg, egyik oka az lehetett, hogy közülök csak Kapi volt a nagyszombati apácák birto­ka, a többi hetység világi kath. földes­urak birtoka volt, néhány helységben pedig a kath. birtokosok mellett protes­tánsok is voltak, főoka pedig az volt, hogy az 1681. évi soproni országgyűlés idején az evangélikusok a legtöbb he­lyen templomaik használatában voltak. A ill. Károly alatti vallásügyi bizottság irataiból olvashatjuk, hogy a kath. klé­rus követelte ezekben is az ev. szabad vallásgyakorlat megszüntetését. A reformátusok aránylag nagyobb veszteséget szenvedtek, lelkészeiket és tanítóikat elűzték Táp, Tápszentmiklós, Mezőőrs, Pázmánd, Pér, Nyalka. Szent- iván és Gönyű helységekből; Győrme- gye déli részén csak Szerecsenben és Szemerén maradhattak meg a ref. lel­készek. A protestáns templomok elfoglalása és lelkészek elűzése nem történt meg mindenütt a prot. hívek védekezése és ellenállása nélkül, emiatt több helyen (Pázmánd, Pér, Szentiván) a kath. föl­desurak a prot. jobbágyokat pénz- és börtönbüntetésekkel sújtották. A mórichidai és rábaszentmihálvi evangélikusokat tömlőcöztetéssél is kényszerítették vallásuk elhagyására. Akik a rabságban kath. papnak meg- uvóntak, azokat kibocsátották a töm­lőéből. A Rákóczi-szabadságharc kezdetén szebb jövő reményében Mórichidára ev. lelkészt, Gvömörére és Rábaszentmi- hálvra ev. tanítókat vittek be. A háború után azonban Rábaszentmihályról, 1715- ben pedig Gvömöréröl űzték el a tanító­kat, Mórichidáról pedig 1715-ben német katonák fogva Vitték el az ev. lelkészt Győrbe. Miiven sorsa volt ezután a lelkipász­toraitól és tanítóitól megfosztott ev. és ,ref. népnek? Megtudhatjuk ezt abból a jegyzőkönyvből, amelyet a gvőrmegvei evangélikusok és reformátusok kérelmére kiadott nádori tanuvallató parancs foly­tán Nedeczky József kir. táblai hites jegyző a Győrmegve községeiben 1721. év márc. havában kihallgatott tanuk val­lomásairól írt meg. (Győri ev. egyház- község levéltárában.) A kath. földesurak az elűzött prot. lelkészek, tanítók helyébe kath. papokat, licentiátusokat, tanítókat tettek. A pro­testánsok éppen úgy fizettek a kath. papnak, mint a katholikusok. A kath. földesurak a prot. jobbá­gyaiknak megtiltották, hogy se keresz­telést, se esketést. se temetést ne meré­szeljenek prot. lelkésszel végeztetni, ha­nem csak kath, pappal. Még a betegek kívánságára sem volt szabad prot. lel­készt a faluba behozni. Az egvházi birtokokon: Gyomorén. Kajáron. Mórichidán. Szentivánon, Nyal­kán, Pázmándon, Péren 12 frt. büntetés terhe alatt megparancsolták a földes­urak a prot. jobbágyoknak, hogy bú­csúkra, processiókra járjanak, mindegyik háztól egy-egy embert el kellett küldeni azokra. Az egyházi birtokon: Gvömörén. Ka­járon, Mórichidán. Tápon, Pázmándon a plébánosok megtiltották a protestánsok­nak, hogy más faluba részükről való templomba prédikációra és gyónásra el­járjanak. A mórichidai olébános néhány­szor még az útról is viisszahajtotta őket. Mikor a szentmártoni tiszttartó Kajáron misézett és prédikált, akkor a kajáriak nem mehettek át a kispéci ev. temp­lomba. Ezekkel a parancsolatokkal és tilal­makkal a kath. papság azt a célt akarta elérni hogy a kath. papnak egyházi szolgálatát igénybe venni kényszerített prot. népet belenevelje a kath. vallásba, arra számítva, hogyha a nép prot. isten­tiszteleten, szertartáson nem vehet részt,

Next

/
Thumbnails
Contents