Harangszó, 1933

1933-12-10 / 50. szám

1933. december 10. HARANGSZÓ 405. vek, évszámok, események, helyi vonat­kozású dolgok feljegyezve. A türelmi rendeletet 1781. december 24.-én hirdették itt ki. Másnap, kará­csony 1. napján tartják a hivek első gvűléseiket az akkori felügyelő házában; ekkor határozzák el. hogy engedélyt kérnek templomépítésre. Az első kér- vénvf Eördöuh M. fogalmazza. 1782-ben envenesen az uralkodótól kérnek enge­délyt nyilvános istentisztelet tartására. A kérvénv kedvező elintézése érdekében Khern Mihálv. Köttet Adám tesznek lé­nyeket az envházközség nevében. Mind hiába. Végül új kérvényt visznek 11. Tő- zs«f császárhoz Fiieb lános és Stettner Mihálv. Ma is élő kőszegi családok hit- hü ősei Ugyanez évben hiteles kimuta­tásban iga7o1iák. hogv ekkor Kőszegen .852 ev. család élt és 10 591 fr-t gvöitött össze az úi templomra: 418 fr-t pedig a lelkész évi iavadalmazására. Bizony csodálatra méltó áldozatkészség s a hit- hűség ragyogó példája. Végre 1782. má- ius 25.-én megkapják az engedélyt az építésre. Még aznap kiszemelik a helvét s a telket is megvásárolják. Az épí­tés gyorsan ment. A hivek a szó valódi értelmében versenyezve vették ki ré­szüket a munkából, őszre készen lett, ádvent első vasárnapján, ami akkor nov. 20.-ra esett, már fel is avatják. Ruzgó- ság szárnyán szállt az ének az új temp­lomból: ..Dicsérd én lelkem a dicsőség örök Királyát! . . .“ Be sok sóhaj, vágy, aggódó remény szállt addig az ég felé. amíg ez így be­teljesedett, valósággá lett! ... Méltó dolog, ha ilyen történeti emlé­keket előhozunk a feledés homályából s ünnepelve gondolunk a nagynevű ősökre s a szent emlékként ránkmaradt régi kőszegi templomra. 'Orbán Károly. kenyér, míg így éhen pusztulok. Der­medt ujjait szemeihez emeli, hogy fagy­tól vagy talán fájdalomtól kibuggyanó könnyeit letörölje. A negyedik kisdiák szó nélkül, le­hajtott fővel hagyja ott társait a hideg, huzatos kapualjban s a zajos korcsma felé indul, ő már nem bírja sem a hide­get, sem a hidegnél ezerszerte is kin- zóbb éhséget. Támolyogva lépked át az úton, az éhségtől és a hidegtől alig áll a lábán. A korcsmaajtóban még megáll, mintha gondolkozna, hogy belépjen-e, ne térjen-e vissza a nyomorgó, de becsü­letes életbe. Aztán megnyomja az ajtó kilincsét és belép. Az ajtó becsukódik mögötte, a korcsmái zaj ujjongásba tör ki: úgy látszik, tárt karokkal fogadják az újonnan érkező társat. A megkisebbített csoport sóvárogva néz az eltűnt társ után. de példáját egyik sem meri követni. Kínos csend támad közöttük. A szomszédos csűrből a csépelés üte­mei hangzanak szabályszerű dallamos­sággal. A. dús istenáldást csépelik ott. A tél verebei úgy látszik, megsejtették, hogy mi folyik ott, csapatostul lepik el a szomszédos fákat, be-beröppennek a csűr alá, egy-egy magocskával, a sze­SZÁZÖTVEN ÉVE MÁR.. .*) Százötven éve már...! Áldott kezek Törhetlen hittel munkába kezdtek. A szent akarat im csodát miveit, Mindent leküzdve templomot emelt. Miről a lelkűk csak úgy álmodott.. . Benn oltár állott...! Az Úr legyen áldott... S hogy itt az élők ma ünnepelnek, Sírjukból kelnek az ősi hivek, Számadásra hinakl Feleljetek Ti ünneplő, élő kőszegiek!! Áll-e még a templom ? Él-e a hit. .. Melyen csorbát százötven év nem üt? Ott-e a fiák az ősök nyomán . . . ? Fel-felzeng-e a dal: „Az erős vár ...“ ? Járjátok-e az igazság útját? Követitek-e a lélek szavát ? Kéznél van-e a régi biblia . ., Vagy gerendán lepi évek pora ? Ottan vagytok-e az oltár körül Ha a: „ Készítsd magad ,.“ lágyan zendül?... Van-e bünbánat, igaz megtérés . .. Vagy megfojt mindent a kapzsi önzés ...? A szegényt, árvát észreveszitek .. , Ha a könnye csorog előttetek ? Becsület, hűség, szent jóakarat, Ott van veletek egy fedél alatt ? Megvetitek a becstelenséget. ., Elfordultok attól, mi szenny s vétek ? Ha vész ostromol hazát, hitet.. . Tudtok-e áldozni vagyont, éltet? Az ősök kérdeznek: Kőszegiek ... Megértek-e egy más ilyen ünnepet. .. ? Megtartjátok-e az örökséget.. . Mit másfétszáz év alkotott, védett? Nem ígéret kell...! de szent akarás, Mely előre néz, nem tűr alkuvást, .*) A kőszegi templom 150 éves jubileuma alkal­mából. mesebbje esetleg egy-egy kalász darab­kával röppen vissza, amelyet elfogyasz­tani letelepszik a hóra. A többiek meg­látva ezt, csapatostul röppennek oda, parázs verekedés, veszekedés támad a dús lakomán. A kapu alól némán nézik a kis diá­kok a verebek mosolyra keltő harcát a buzaszemért, bár egyiküknek sem jut eszébe mosolyogni. Végre is az egyik megszakítva a csendet, szól: — Édes Istenem! Milyen jó lenne ve­rébnek lenni! Egy-két buzaszemecskével jóllaknánk! Márton diák arca felderül: íme az Ür táplálja, gondozza ezeket az apró vere­beket, hogyne gondoskodnék akkor ró­luk is az Úr! Hiszen úgy mondja Jézus: ti pedig drágábbak vagytok sok, sok verebecskénél. A bizalmatlanság, a két­ségbeesés leikéből egyszerre eltűnik, szíve megnyugszik Istenében. — Jeriink! — szól búsongó társai­hoz. — Az Isten gondoskodik a mezők liliomáról, apró verebecskéiről, gondos­kodni fog rólunk is! — s máris indul. A kis csoport követi, hátha a bizakodó Mártonnak igaza lesz és valaki megkö­nyörül rajtuk. (.Folytatjuk.-) Az ős oltár füzét hittel rakja ... A pásztort s nyájat együtt tartja; Az apák nyomán végzi a munkát, Istent imád, véd hitet, hazát...! Porladók lelke semmi mást nem vár: Álljon a templom, benn a szent oltár! Oh, hogyha ennek hűn megfeleltek : Az Úr veletek! Ünnepeljetek! Orbán Károly. Az ágostai hitvallásnak XVIII, századbeli ismeretlen fordítása. Irta : Horváth Miklós. Az ágostai hitvallásnak négyszáza­dos évfordulója alkalmából megjelent tanulmányok (D. Payr Sándor, Sólyom Jenő) kimerítően ismertették a magyar nyelven eddig megjelent fordításokat. Köztudomás szerint a XVIII. században egyetlen fordítás jelent meg nyomtatás­ban, még pedig 1740-ben Jénában név­telenül. D. Payr Sándor szerint Szeni- czei Bárány György tolnai esperes, sár- szentlőrinci lelkész volt a könyv fordí­tója és kiadója, Sólyom Jenő azonban I.övei Balázs gvőri lelkésznek 1692-ben megjelent fordításával összehasonlítván azt állapította meg, hogv ez nem önálló fordítás, hanem az 1692-es fordításnak kissé megváltoztatott újabb kiadása, (ösvény 1920. 106. 1.) A győri evang. egyházközség könyv­tárában A 225. sz. alatt van azonban egy 4-rét alakú bekötött kézirat, a szö­vege sűrűn írott sorokban jól olvasható írással van írva, a címlappal együtt 22 számozatlan levélre terjed. Egy-két szó törlése van csak benne és kétféle kéz­írást különböztethetünk meg, tehát má­solatnak tekinthetjük. A győri kézirat címe: „Az meg nem máséttatott Augus­tana Confessió, azaz Egynéhány Fejedelmeknek és Városoknak Vallásté­telek, melly Auguszta Imperiumi Város­ban 1520. Észt. tartatott Imperiumi Nagy-Gyűlésben Sz. Iván hav. 25. nap­ián az Győzhetetlen Eötödik Károly Római Tsászár és Imperiumbéli Fejedel­mek előtt elolvastatván., ugyan enilétett Fels. Rom. Tsászárnak Németh és Deák nyelven bénvujtatott, és most Az Authentikus Németh egyébb Symbolikus könyvekkel az Evangyelikus Fejedel­meknek parancsolattyából 1580. Észt. kibotsátott Exemplárból magyarrá for- déttatott, az Elől—Járó Beszédben pedig a közönséges Keresztény Anya-Szent- Egyháznak három Feő-Vallástételeinek és Kiváltképp az August. Vallástételnek Históriái és okai rövideden leirattattak.“ Az elöljáró beszéd 8 számozatlan le­vélre terjed, a végén a fordító felsorolja az ág. hitvallásnak általa ismert addigi magyar fordításait: „legelőször a Pál- házi Göncz Miklós, Szeredi Prédikátor és Dunántúl való Magyar Augustana Confession levő Eklesiáknak Superin- tendense 1619 Esztendőben az egész Symbolikus könyvekkel együtt fordítot­ta, mcllyek mind írásban maradtak és most is kevés híjával a Sopronyi Ev. Convent Bibliothekájában (könyvtárá­ban) megvagynak. Úgy azután 1628. Pápán Samareus (Samarjai) János Ha-

Next

/
Thumbnails
Contents