Harangszó, 1923
1923-07-08 / 28. szám
HARANOSZO. 1923. július 8. S túl a tenger pusztaságon, Szálló magyar sóhajtáson, Hulló könnyzáporon át Hallik... szellő messze hordja Palotákba, kis kunyhókba A magyar föld Hymnuszát: — Félre bánáti Sutba kétség! Televényünk szent reménység, ígér, éltet, sohse’ csal. Hazai föld, drága, édes! Halleluja! százszor néked, Áldva-áldott Ős-ugar! Kaszacsengés, kaszapengés! Szegény ország vérző testét Tépdeslieti száz vihar — Hosszú, kínos nagy tusára, Kalászerdők zsolozsmája Lesz a gyözedelmi dal!! Vályi Nagy Géza. 220 Rendelet a nemzeti kisebbségek jogairól kulturális téren. A kisebbségi jogok érvényesítése és védelme tekintetében a magyar kormány messze kiható jelentőséggel birő szabályozáshoz fogott. Az e részben fennálló jogszabályok nem voltak kielégítőek, részint mert más viszonyok alapulvételével hozattak, részben pedig azért, mivel a kérdéseket csak nagy általánosságban érintették és kevés figyelemmel voltak a gyakorlati szempontokra Ezt a hiányt pótolta most a magyar kormány, a- mely — igazságszolgáltatási, kultu- * * ban, hol az igazak, kik az ő lelke szerint élnek, új, örök boldog otthonra lelnek. Most itt a földön azért nem gyógyítja meg, hadd lássák mindenek, hogy te egy kézzel is több jót tudsz cselekedni, mint mások két kézzel... * Zimankósra fordult délutánra az idő. Metsző északi szél süvöltött végig az iskola udvarán, mikor kijöttek a gyermekek az iskolából. S alighogy kiért a három majori kis leány a faluból, már besötétedett. Ágnes már a falu végen sirva fakadt. Nem tudott menni, annyira fázott mezítelen lába. — No, várj, — szólt Rozika, — az én lábamon nemcsak cipő, hanem jó meleg harisnya is van. Cipőmet odaadom neked. Pár perc múlva Rozika cipője rális és közigazgatási téren jelentős újításokat tartalmaz a nemzetiségi többségek jogai szempontjából. Az uj kormányrendelet a Magyar- ország területén maradt nyelvi kisebbségeknek a trianoni szerződésben vállalt kötelezettségen túlmenő jogokat biztosít A 15 ik szakasz szól az oktatás nyelvéről. Egyházi felső hatóságok a minisztériumhoz intézett beadványaikban ügyviteli s hasábosán az állam hivatalos nyelvét, akár ügyviteli nyelvüket használhatják. Úgy az egyházi felső hatóságok, mint az egyházközségek minden más nem egyházi hatósághoz, vagy hivatalhoz intézett irataikat vagy az állam hivatalos nyelvén, vagy olyan nyelven kötelesek szövegezni, amely jegyzőkönyvi nyelve azon törvényhatóságnak, amelynek területén a megkeresett hatóságnak vagy hivatalnak a székhelye van. 16 Szakasz A nyelvi kisebbségekhez tartozó magyar állampolgárok nem korlátozhatók abban, hogy tanulmányaikat a törvényeknek megfelelő fajú, fokozatú és jellegű tanintézetek közül milyen tsnításnyelvü intézetben folytassák. 17. szakasz. Az iskolafenntartás joga az idevonatkozó törvényes ren- kelkezések szerint minden fokozaton megilletvén a községeket, az egyházakat, az erre a céira alakult egyesületeket és magánosokat ezek az általuk fenntartott tanintézetekben az oktatás nyelvéül — a magyar nyelv kötelező oktatására vonatkozó törvényes intézkedések sérelme nélkül — Ágnes lábára vándorolt. Rozika egy szál harisnyában lépkedett a jéghideg sárban. Eleinte dermesztő hideget érzett a lába, majd pedig tüzes égést. S mind félelmetesebben zúgott körülöttük a vihar. Á falu temetője mellett elhaladva Gizin is erőt vett a sirás. Nem bírta a hideget. Egy szál vékony, szitaszerü, perkálruha volt rajta. Rozikának melegebb parket ruhája volt és egy kis kabátkája is, az utóbbit levetette magáról, átadta Gizinek. Úgy siettek aztán tovább lihegő kebellel, kipirult arccal a nyirkos taguton. Feleuton elébük jött Rozika édes apja. Rémülten kapta ölébe gyermekét az édesapa s úgy vitte betakargatva egész hazáig. — Jaj, te kis megváltó lélek te, hisz’ agyon hültél ilyen öltözetben !... lakosaik, hívőik, tagjaik, illetőleg a m8guk anyanyelvét, vagy az állam hivatalos nyelvét' szabadon használhatják. Az ilyen intézetektől, ha a törvényes intézkedéseknek mindenben megfelelnek, a nyilvánossági jog nem tagadható meg s azok az azonos fajú és fokozatú magyar tanítási nyelvű, nem-állami intézetekkel állami segélyezési föltételei tekintetében is teljesen egyenlő elbánásban részesítendők. 18. szakasz. Az állami és községi népoktatási intézetekben oly községekben, illetőleg iskolai körzetekben, ahol az egy és ugyanazon nyelvi kisebbséghez tartozó tankötelesek száma a 40 et eléri, vagy a iakos3ág többségét teszi, a helyi iskolai vagy köz- igazgatási önkormányzati szervek, vagy a nyelvkisebbséghez tartozó 40 tanköteles gyermek szülőjének (gyámjának) kívánságára, az illető kisebbség anyanyelve a magyar nyelv kötelező oktatására vonatkozó törvényes rendelkezések sérelme nélkül megfelelő számú osztályban egészben vagy részben tanítási nyelvül alkalmazandó. Az ür áldja meg a te munkádat. Egyházlátogatés Kemenessömjénben. Fehérruhás leányok sorfala között június 13 án érkezett meg kíséretével Kemenessömjénbe Kapi püspök, kit a falu közepén felállított díszkapu alatt Rákosi Jenő körjegyző Másnap már csak két leány ment a majorból iskolába. Rozika meghűlt. Útját másfelé irányította a Mindenható. — Éjfélre angyal lesz belőle! — mondta a városból hozott orvos. Mélységes fájdalom némaságával állták körül ágyát a szülők. Éjfél tájon öröm-sikoly hagyta el a kis szenvedő ajakát. — Édes anyám, édes apám!... itt Jézus!... Megfogta kezemet s kinőttek az ujjaim... V. Viszik Rozikát. Süvölt a zord szél, tömör havas felhőket kerget a magasban. Délelőtt tizenegy órakor is oly homály borul a tájra, mintha már késő estére járna az idő. (Folytatjuk.)