Harangszó, 1921

1921-01-30 / 5. szám

1921. január 30 Hír, dicsőség, földön sok szívek bálványi, Varázsló erővel bírnak bájaitok, Mint kéklő egünknek csillagragyogványi, Vezérlik léptünket fénylő sugáritok; Bölcsőnktől a sírig egy vagy más formában. Uralkodtok rajtunk élet pályájában. Az élet nehéz küzdelem — fejte­geti tovább — kevés örömöt ád s ez is mulékony. »Annak, ki szárnyain repült szerencsének, Koporsójánál zeng bűs halotti ének... Nem ment meg a sírtól hírünk, dicsőségünk, Nem, kedveseinknek áradó könnyei... De azért, ki híven futá itt pályáját, Ki a hír s dicsőség ösvényén hala­dott, Nem veszti el végkép méltó ko­ronáját, Bár itten csak kevés jutalmat aratott.« Ezeket az igazságokat alkal­mazza azután a nagy költőre a 15-ik versszakban: Tekintetes Tudós Berzsenyi Dániel, Kinek mostan teszünk végső tiszteletet, Kényleleníttetett hirtelen hagyni el Minden örömével e földi életet, S mind attól, mi kedves volt itten szívének Megvált s lakosa lett a szentek helyének. Hatvan esztendőkre nyúlt földi pályája, Míg a hír s dicsőség ösvényen haladott, Ritka fényt érdemlett s nyert küzdő munkája, Mart lelke itt olyan kincsekhez juthatott, Melyek el Sem vesznek a halál álmában, El nem temetődnek sír éjszakájában. A tudománynak és családjának élt. »Lelki mívelődést, szívnek jobbu- lását Terjesztett, mint keble legfőbb kívánását.« Ezért a halálban lelki nyugodalmat talál s a mennyben várhatja örök örömeit. Ezután következik a halottnak szokott megszólaltatása: * Kedvesei! áldást kíván most reátok, E búcsu­HARANOSZO. szavakat intézi hozzátok.« Berzsenyi magasröptű költészetét ismerve, ez a rész lehangol bennünket. Érezzük, hogy a nagy költő bizony a kedve­seihez is más hangon szólott volna. De azért néhány strófát ezekből is közlök a költő maradékainak ismer­tetése céljából: Te Dukai Takács Zsuzsánna hitvesem, Fájdajtnasan érzed özvegygyé létedet, Rád az Úrnak bármely áldásit kérhessem, Bánat szorongatja sebesült szivedet; Látom, mindegyre foly könnyeidnek árja, Mert kedves hívedet a koporsó zárja. Az elmúlt s vissza nem térhető időket Emlékezetedbe újra visszahozod, S előtted látván a komor jövendőket, Bánatodat újabb bánattal halmozod. Szép idők I szeretet édes pillantási, Lelkemnek is függnek rajtatok vágyási. Azután a boldog viszontlátással vigasztalja hitvesét és Istennek oltal­mába ajánlja. Hasonló módon bú­csúzik gyermekeitől is: Farkas, Antal, László, három fimagzatim, Úr legyen veletek szép ifjuságtokban, Nyugodjatok meg az Isten tanácslatin S bölcs végezésén e szomorűságtokban, Ó nem hágy el, csak őt híven szeressétek, Parancsolatait híven kövessétek. Külön emlékezik leányáról s a többi rokonságról is: Berzsenyi Lidia, jó leányom, téged Vegyen körül az Úr kegyes őrizete... Éltesse veled sok boldog örömökben Tekintetes Barcza Károly jó férjedet... Az elején még magasabban szár­nyaló versek a végén azután köznapi prózában egészen ellaposulnak : barnás-fekete idő-zománc mutatta, hogy régi: leánykori emlék. Az uno­kái tudták már, mi ez, ők is kaptak »titkaik« számára pici kulcsra járó, japán lakkos dobozt, csakhogy az még nagyon új volt és üresen várta az emlékeket. Ha majd megtelik az övéké is, mint itt, a nagyanyáé, mennyi lesz bennük a látni, örülni, megkönnyezni való 1... Egy ilyen kicsike dobozból réges-rég elfeledett, porladozó arcok mosolyognak reánk, örökre elnémult ajkak forró szavakat suttognak hozzánk, és elcsitult vagy éppen halott szivek dobognak heve­sen felénk... A nagyasszony kinyi­totta s az unokái lányos kíváncsi­sággal nézték. Szinehagyott szalagok­kal gondosan átkötött, egykor fehér, immár fakóra vált levélkék, elszáradt, tört szirmú virágok, melyeknek szí­nét, illatát senkisem tudná megmon­dani, sorakoztak egymás mellé, mint a tovatűnt évek; volt benne alig te­nyérnyi, azsuros zsebkendő, szaka­dozó selymében hímzett monogram­mal ; foszladozó csipkedarabka, ki­tudja, milyen feledhetetlen percek emléke... táncrend, a második né­gyes mellé odaírvar amilyen olvas­hatatlan, egykor olyan kedves név, melynek viselőjére talán nem is em­lékezni már, de a táncra, amit lej­tettek, igen jól; sűrűn teleírt legye­zők...: emlékek, amik egy hosszú életből egyedül maradtak meg és mind-mind összevéve elfértek egy parányi skatulyában... Mint az em­ber haló pora egy urnában... A nagyasszony aranyszegélyes táncrendet vett ki a dobozból és át­nyújtotta unokáinak. . — Az első bál emléke... — mondta merengőn és kitekintett az ablakon a nagy pihékben hulló hóra: olyan szép, fehér volt az 1.. . — És a története ? — érdeklődtek a leányok. 35. Berzsenyi, Takács és más egyéb vérségben Minden urakat és jó asszonyságokat Niklán, Dukában és a többi helységben Engemet szerető hív rokonságokat Az Úrnak ajánlom kegyes oltalmába, Most, midőn költözöm az örök hazába. Nem lett volna jó ezeket Berzsenyi bírálata alá bocsátani. De azért a buzgóságot és jó igyekezetét nem tagadhatjuk meg a vései fiatal lel­késztől. Mi a búcsúztatót, mint a nagy Berzsenyire vonatkozó egyházi emléket becsüljük nagyra. Egyházunk büszke lehet erre a nagy fiára, a »Fohászkodás« és »A magyarokhoz« című hatalmas óda Írójára. »Ber­zsenyi Dániel az eklézsiában« című cikkemben már 1896-ban is­mertettem nagy költőnknek a soproni iskolához és az egyházhoz való viszonyát. Az egyházkerületi elnökség, Witt- nyédy felügyelő és Perlaky püspök ott állottak már a költő bölcsőjénél mint keresztszülők. Kis János komája volt s Berzsenyi egy szép ódát is írt »Kishez« valamint Dukai Takács Judithoz, az evang. költőnőhöz. Wimmer Ágoston németre fordította Berzsenyi verseit. Székács József Niklán 1860. az emlékkő felállítása­kor beszélt Berzsenyiről »mint az emberiség ősvágyainak legavatottabb tolmácsáról« s ekkor nyerte »az ország papja« nevet. Azt talán ke­vesen tudják, hogy Berzsenyi >A religiók eredete és harmóniája« címen vallástörténeti munkát is írt. És saját szerű nézetei voltak a gyermekek vallásos neveléséről is, amely tárgy­— Talán nincs is története. Egy el nem álmodott álom, el nem mon­dott mese az egész, — azért maradt meg szépnek. Áz álmok, mesék közt azok a legillatosabbak, legfehérebbek, melyek félbemaradnak vagy el sem kezdődnek... A legfehérebb liliom is elsárgul virágzása közben s a meg­valósult álomnak elszáll az illata... — mondta a nagymama még mindig a havas téli tájat nézve. Talán arra gondolt, hogy a hó most is olyan tiszta, csillogó, mint akkor régen, mikor csengő-bongó szánkó röpítette őt, a bundába pólyáit leánykát az első bálra... — Régen volt — folytatta azután — mindenre nem emlékszem már, csak az utolsó csárdásra. Hajnalo­don, az ablakok hasadékain beszűrő­dött a nappali világosság, a terem­ben sápadtan lobogtak a kialudni készülő kandeláberek, a cigány húzta, húzta... és mi harmonikus lágyságba

Next

/
Thumbnails
Contents