Harangszó, 1920

1920-01-11 / 2. szám

12. Kara-csong1. Irta: Torda Lajos. Mit keres ez a két vadidegen szó ebben a kis egyházi lapban? Hátha mégsem olyan vadidegen 1 Hisz egyik legnagyobb s bizonyára legkedvesebb ünnepünk neve e két szóból áll. Csak az első szóban a második a-ra te­gyünk egy kis Vonást s a második szóban a g betűt ejtsük lágyan és kész a karácsony szó . . . Ezt pedig már mindenki ismeri. De hát mit jelent ez a két szó? Az első, a kara azt jelenti: fekete, a csöng azt jelenti: nagy. A kará­csony tehát szóról szóra »fekete nagy<-ot jelent. Nem csuda, ha ál­dott emlékezetű tanárom, mikor egy­szer az ünnepek neveit fejtegette, nem boldogult a karácsony szóval. Müll- ner Mátyás volt ez a tanárom. Volt ekkor két tót anyanyelvű theológus is köztünk, ezekhez fordult hát, hogy nem tudnak-e valami szláv szót, a melyiktől a karácsony szó ered ? De­hogy tudtak I De hogyan is tudtak volna, mikor ez a két szó nem szláv, ellenkezőleg török szó, azaz tősgyö­keres régi magyar szó ! Én e két szót Hédin Sven ázsiai utazó egyik köny­vében találtam, mint egy tevének a nevét. Az a teve fekete volt és nagy volt, azért kapta a »karacsong« nevet . . . De hogyan jut a mi karácsonyunk, a Krisztus születésének emlékünnepe ilyen névhez? Hogy csöng, azaz nagy ez az ünnep, azt tudjuk — de miért fekete? Hisz a fekete agyász színe! Nem mindenütt és nem volt az ott se mindig a gyász színe, a hol ma az. Ezelőtt 30 évvel a szárazdi sváb asszonyok, ha nagy gyászuk volt, nagy fehér kendőt kötöttek a fejükre, s nagy, széles, fehér kötényt a dere­kukra. A fehér volt a gyász szine. Ellenben liusvétkor és pünkösdkor még a fiatal leányok is, bár most már színes ruhát viselnek, feketében men­nek a templomba. Ez az ünnepi ko­moly szin. A fekete lehetett apáink ünneplő szine, még örömnapon is. És mint buddista vallásuaknak (hogy azok voltak, angol tudósok állítják, hisz egyszer egész Közép-Ázsia az volt) volt már karacsongjuk Búddá születésnapja, aki hozzá még újra meg újra születik, mert egy ember­öltő nem elég neki, hogy a megvál­tás müvét elvégezze. Könnyű volt őket megtéríteni. A térítők könnyén megalkudtak velük. Ezt mondták: Lássátok, az a Jézus, akit mi hir­HARANGSZÓ. detünk, tulajdonkép a ti Buddátok. A buddista erkölcstan pedig sokban hasonlít az evangéliomhoz. Csak igy érthető, hogy legnagyobb ünnepeink egyikének neve ősmagyar. Mást el se fogadtak volna senkitől, bárki térí­tette is meg őket. Erős nemzeti ön­tudatuk nem engedte el ezt a régi nevet . . . Mindezt tudva, még drá­gább nekünk is a karácsony szó. Bár a mi karácsonyaink újabban igazán feketék — tele gyásszal és könnyel . . . ! Kara-csong! Drága nyelvemlék e két szó. Távoli testvérektől hozta ide őket egy könyv. Egy darab kortörté­net van bennük elmondva. S a gyö­nyörű képies nyelv I Mert Jézusnak az emberek bűnei miatt kellett eljönnie, szenvednie, meghalnia, azért ünne­peljük a karácsonyt is a bunbánat fekete gyászruhájában . . . hogy le­gyen örömteljesbák-ri-id ünk (fa-rügy, azaz tavaszi ünnep) husvétunk, fel­támadásunk . . . * A Karácsony nevét közönségesen az incarnatio szóból származtatják, melyet inkarnációnak kell kiejteni A latin incar­natio megtestesülést jelent s arra figyel­meztet. hogy Jézusban az Ige testet öltött. Igazán érdekes volna, ha a Karácsony az itt közölt következtetés szerint ősi magyar szó volna és nem a latinból származnék. Keleten a gyász szine több népnél tényleg nem a fekete, hanem a sárga és fehér, de hogy az öröm jeléül feketét használnának valahol, arról nem tudunk. A cikk követ­keztetése mindeneseire érdekes. Anániás és Szafira. Elindult s igy szólt — Péterhez érve — Anániás: Urban testvérem! Örvendj velem, mert Jobbra tért lelkem : tanának megnyert A Messiás 1 Megtértem vala . . . S mivel vagyonom Nekem fölös És már nem tudok örülni ennek : Imé elhoztam árát földemnek, — Legyen közös! .. . Igazat mond-e, kiolvashatja A józan ész — Ha csak rátekint — szeméből másnak, így hát Péter is Anániásnak Szemébe néz .. . S szólt: „Ki sajnálja, nem kell vagyonát Od’adnia A közjavakra; de mért hazudtál ?! Földed árából csak egy részt hoztál Anánia! Én nem bántalak . . . Nem nekem hazudsz, Te vakmerő ! Te csalfa, álnolc! Annyit se tudtál ? A Mindenható, kinek hazudtál — Megbüntet Ö 1“ 1920. január 11. Anániásnak lábai ingnak Mindenfelé .. ­Elsápadt arccal reszket ím ottan, Följajdul s aztán leesik holtan Péter elé. Kik ezt hallották, hogy meghalt volna Alig hivék, Oly igen nagyon megfélemlének, Azután pedig ifjak jövének És elvivék. Majd jő Szafira — Ania nője — Keresni ott Élete társát és ígyen szóla : „Hol van a férjem?1 Nem tudott róla Hogy már halott . . . Nem tudott róla, mégis a rosszat Tán érezé ... És amint állt ott szorongva, félve, Péter néki is szemébe nézve, így kérdező: „Asszony! Ismered Jézusnak tanát, Mely jóra int ? ím, mit hoztatok a köz javára, Szafira kérdem : földetek ára Itt van-e mind ?“ Szólott Szafira: Jézus mit tanít Oh jól tudom ! Bévette lelkem s vallom is máig... Ott a pénz Uram egy pult uráig — Nem hazudom !“ . .. Péter apostol fejét csóválja ... „Szafira! Oh, Nagy és hatalmas, mindeneket lát,' Kit csalni akarsz! E hazugság hát Mire való ?! Házasok között az egyetértés Szép ha v?gyon; Ámde a bűnbe egymást követni Nem kell! Neked is kár volt ezt tenni Kár volt nagyon ! .. . Meg léssz büntetve miképen meg lett Anániás! Mondom Szafira ! Megbünhődsz ezért, Mert nem maradhat büntetlen bűnért Se egy — se más! Imé! Kik előbb megholt férjedet Etnelék fel: Ismét állának az ajtó elé ... Mindjárt bejönne* s téged is mellé Temetnek el!“ Most Szafirának az örök homály Szemére ült . . . S ahol hazudott íme ép’ ottan, Péter lábánál hidegen, holtan Földre terült . . . A gyülekezet most már még jobban Megfélemlék. Majd ismét ifjak jöttének elé S Szafira asszonyt a férje mellé — Eltemeték. Tóthné Munkácsy Eleonóra. Hivatalos és közérdekű hirdetés díja minden szó 50 fillér, magánhirdetések­nél 1 kor. Egy 1/4 oldal egyszeri hir­detés ritka betűkkel 75 korona. 3-szori hirdetésnél 10°/o engedmény. Hosszabb névsort csak olyan egy­házból közlünk, ahol nagyobb számú előfizetőnk van és egy-egy név dí ja 40 f. A hirdetési díj SZENTGOTTHÁRD-ra Vasm. küldendő.

Next

/
Thumbnails
Contents