Harangszó, 1959 (6. évfolyam, 1-12. szám)

1959-01-01 / 1-5. szám

is. Pál beszél Istenről a vádlottak padjából, mert tudta, hogy az ő tanúsko­dása igen fontos azokra az ügyekre nézve, amiket ott tárgyalnak. Pál be­szél Istenről a királyi ítélőszék előtt, mert tudja, hogy Isten ott is cselekszik. Ez a Theológiának, mint bizonyságtételnek a jelentősége. Bizony­­ságtevő Theológia nem árasztja el a világot kegyes bombasztokkal, ha­nem helyesen kapcsolatba lép minden konkrét helyzettel. Ha létezik le­hetőség békülésre egy család vagy egy nemzet tagjai között, e lehető­ségre való rámutatás Istenről való tanúskodást jelent. Ha lehetőség van választ adni egy ember lelki szükségei és nyugtalanságaira, egy ilyen cselekvés Istenről beszél. Pál beszéde az athéni Areopaguszon jó példája a felfogásnak (Csel. 22:31). Az a célja, hogy megmutassa, hogy még a bálványok is, mit az athéniek imádnak, azok is ahhoz a világhoz tar­toznak, melyet Isten megváltott. Krisztusnak köze van az athéniek éle­téhez, mert Ő a testetöltött Isten. A Theológia Istent szolgálja, vele együtt testetöltvén, még Athénben is. „O Senhor que é Servo e Seu povo Servidor” II. Fordította: Gridi Papp Árpád A ZSOLTÁROK KÖNYVE Ha a Bibliánkat középen nyitjuk fel, rányitjuk a Zsoltárok Köny­vére. — A Bibliának ezt a könyvét a köztudat Dávid király zsoltárai­nak nevezi. Tény az, hogy a zsoltár­irodalom atyja valóban Dávid, és a Bibliában található 150 zsoltár közül 73 az ő költeménye. De való­színű volt neki még sok más zsol­tára, viszont az ismert zsoltárok keletkezései kora mintegy ezer esztendőt ölel fel. A legrégibb: az annyira szere­tett 90. zsoltár Mózes éneke, Kr. e. a XV. évszázadból való. — A leg­újabb Malakiás próféta idejében, Kr. e. az V. évszázadban keletke­zett. Érthető, hogy egy énekgyüjte­­mény, amely ilyen hosszú idő alatt jött létre, felöleli az emberi lélek minden árnyalatú megrezdülését és az Istent kereső ember minden hangulata kifejezésre jut benne. A Zsoltárok Könyvének héber neve: széfer tehillim. Ez szóről­­szóra magyarra fordítva annyi mint „dicséretek könyve”. Ezt a ki­fejezést már a legrégibb görög for­dítások pszalmosz, pszalmai, illet­ve, mint gyűjteményt pszáltérion néven nevezik, amivel kihangsú­lyozzák azt, hogy ezek az énekek zenével kísérendők. A pszalmai szó magyaros elferdítése a „zsoltár” szó. A zsoltárok első sorában minden­féle utalást találunk. Ezek a tájé­kozatlan olvasó számára részben érthetetlenek. Annyit mindenki megért, hogy a zsoltárt ki szerezte, még azt is, hogy milyen alkalomból jött létre. Arra is elég érthetően van utalás, hogy milyen alkalom­ra való ének. De aztán sok min­dent nem érthet meg az, u.„ erre nincs különösen iskolázva. Sokszor a szó maga idegen. Ezek az előbb említett utalások általában zenei utalások. Ha a szó maga nincs lefordítva (pl. a mi nyelvünkre, magyarra) ez azért van, mert a tudósok a kb. értelmet csak sejtik, de ma már nem lehet pontosan minden kétséget kizárólag tudni. Ilyen szavak és valószínű értel­mük: Harangszó 7

Next

/
Thumbnails
Contents