Harangszó, 1958 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1958-01-01 / 1-5. szám

Űjabb ötletem támad: ba a portugál asszonynál a feljövéskor az a létra olyan szépen állt az asztalon, miért ne állhatna lemenéskor ugyanolyan szé' pen a mi asztalunkon is? Hát bizakod" va visszacsúszom a szomszédlakás fölé, poros kis ösvényemen. Közben a lép­­csőház világítóablakán át lekiabálok a chaveironak, történt'« valami, nem si" került-e kinyitnia az ajtót? Megnyugtat hogy nem. Hát mit tehetek mást, be* kopogtatok igen óvatosan a portugál asszony már csukott lappancsán, hogy legyen olyan jó, adja föl a kis létrát. Ide is adja és én a lehető legnagyobb gyorsasággal távozom. Ahol eddig ma* gam is csak kúszva fértem, most sze­­gény létra ugrándozva, dörömbölve, akarva'nem akarva követ engem. Ismét saját konyhánk fölé érve, ká' pcsztástálat elhagyatva találom. Iluskát hívogatva, létrát lefelé toszogatva, mindent elkövetek, hogy egy óvatlan pillanatban hirtelen a káposztástál tár' saságába kerüljek. A létra fenyegető­en lóg a konyhaasztal fölé és nem hajlandó olyan rendesen megállni, mint a portugál asszony asztalán. Mi­vel segítségem nincs, aki a létra szárait az asztalra helyezné, e szépnek ígérke­ző tervem kútbaesik. Míg a létra he" lyezhetősége felett töprengek, meg­jelenik Iluska és sivalkodva, rémült szemekkel (sem nem anya, sem nem néni!) figyeli az ijesztően hintázó lét­iát; kezdi már nem érteni a dolgot. Én meg kezdek kiábrándulni önmagam teljesítményeiből és rájövök,- hogy a 1 is létra alacsonyabb, mint én és még­is -majdnem leér az asztalig; akkor va­lahogy.majd én is csak odaérek. Hatá­rozott és gyors mozdulattal hasrafoi" dulok és apámra gondolok, hogy a múltkori lejövetel alkalmával milyen jó volt az ő segítsége, de most ezen kár töprengeni, Iluska visít és én már úncm az egészet, hát zsupsz! és máris az asztalon, majd a földön vagyok! Érdekes, hogy nem a magam lábát vízsgálgatom, hanem az asztalét, váj­jon nem ficamodott-e ki. Csodák* csodája, mindketten épen megúsztok. A lakáson meglátszik Iluska uralko­dása. A folyóvizet élvezhette a legjob­ban, mert az egész lakás tele van kis: mezítelen vizes lábnyomokkal. Roha­nok lakatost nézni, belülről rányitva az ajtót. Ö a lépcsőházban kényelmes brazil guggolásban reménykedett, hogy előblrutóbb vagy lemászom, vágy lepottyanok, de az ajtót majd csak kinyitom valahogy és szerencsére a franciakulccsal meg kalapáccsal való zárkezelést régen abbahagyta. De most nagyon jó hasznát veszem, segít le­szedni és hazavinni a padláson maradt létrát, a portugál asszonyhoz. Miután eltávozik én büszkén lobog­tatva a már nálam lévő kulcsomat, vo­nulok fel lakásunk ajtajához. Ó, egek atyja, ne hagyj el, a kulcs nem hajlan­dó megfordulni a zárban! Most már Iluska is teljes erővel visít odabent, hisz ezúttal nem ő zárt ki engem, ha­nem én őt be. Ezt gyermeki büszke­sége hangtalanul nem hagyja. Én meg csak azért nem szitkozódom hangosan, mert minden visítozása ellenére, hátha mégis meghallja. Közben a kulcsot és az ajtót felváltva teljes erőmmel rán­gatom- Iluska bentről rugdalja és — csodák csodája — az ajtó egyszer csak kitárul. Azt gondolom, vége a zárnak, de aztán keresek egy hasonló finom kis műszert, akarom mondani, kala­pácsot, és ellenkező irányban, mint ahogy a lakatos verte, jó nagyokat hú­zok a féltett Yale'zár oldalára. Próbá­lom a kulcsot, pompás, nagyszerű, egész hihetetlen! Szinte olyan( mint régen volt. Minden történetből szoktak a gye­rekeknek tanulságot magyarázn, hát én magamnak magyarázok- vagyis a~ pdm tanácsát megfogadva, nyakamra madzaggal kulcsot kötök. Ha ezután engem valaki lát, ne higyje, hogy szent Péterrel találkozott, mert nem ő az, hanem RÁ-YA- 29 -

Next

/
Thumbnails
Contents