Harangszó, 1956 (3. évfolyam, 1-12. szám)

1956-06-01 / 6-8. szám

A nagy nemzeti válság, a nemzet for­rongva lüktető szíve feldúlja Arany nyugalmát. Bizonytalanság, aggoda­lom gyötri, szinte kiforgatja lelki szer­vezetét. Emésztő lázban ég a lelke, kétségeskedik, jajong, vergődik. Így ír “A rab gólya” című költemé­nyében: Szárnya mellé dugta orrát, Messze nézne, de ha nem lát! Négy kerítés, négy magas fal: Jaj, mi haszna! Bár akarna, Kőfalon nem látni által. Még az égre felnézhetne, Arra sincsen semmi kedve; Szabad gólyák szállnak ottan Jobb hazába; De hiába! Ott maradt ő, elhagyottan. De nemcsak írt, tettekkel is kimutatta hazaszeretetét. 1848. novemberében, mint nemzetőr szolgált Arad ostromá­nál. 1849. májusában fogalmazó a bel­ügyminisztériumban, majd visszatér Nagyszalontára, ahova néhány írótársa az oroszok elől menekül. Majd Szalon­­tán írnok lesz. Geszten aztán a Tisza családnál nevelő, tanár. 1851-ben két alföldi református isko­lához kapott meghívást. Nagykőrösre kerül. Bár elégedett, de a forradalom előtti jókedve többé vissza nem tér. Szárnyszegettnek érzi magát. Letészem a lantot. Nehéz az. Kit érdekelne már a dal. Ki örvend fonnyadó virágnak, Miután a törzsök kihal; Ha a fa élte megszakad, Egy percig éli túl virága. Oda vagy érzem, oda vagy óh lelkem ifjúsága! Felzaklatott lelke haláláig gyászolta Petőfi halálát. Bolond Istókját írja ebben az időben. Nyugtalan, de ma­­gasbatörő szíve hányódásait, keserű rea­lizmusát, önmagát adja itt a költő, de játszi kedvcsapongást is láttat meg ve­lünk. Csonka maradt ez a költeménye is, теД az általános csüggedés kora nem volt alkalmas hosszabb lélekzetű munkákra. A nagyidai cigányok furcsa világa is a költő mély honfibánatából fakadt. A nemzet keserű, néma fájdalmát ez a két sor. mely e humoros éposz alapesz­méje is, fejezi ki: S oly küzdelemre, mely világcsoda, Kétségb’ esett kacaj lön Nagyida. Egy nagy travesztia tulajod önképen, mely a magyar szabadságharcot, hősies­séget, üres kérkedést, hirtelen csügge­­dést, torzsalkodást burkolja a gúny pa­lástjába. Már korán felmerül lelkében Etele alakja. A világhős és világbirodalma tönkrementek, népe elszéledt, rabbá és földönfutóvá lett; csak egy maroknyi magyar, a székelység húzódott meg a régi haza egy sarkában. Csaba népe ott várta, idegenektől rontva, szorongatva, pusztítva, királyának megígért vissza­térését: csak a nagy emlékeihez való hűsége s jövőjében vetett hite tartot­ták benne az életet, mígnem eljött a várvavárt szabadító, Csaba unokája: Árpád. Kár, hogy ennek az elgondo­lásnak nagyrésze c:ak terv és töredék­ben maradt fenn. Buda Halála a Nádas­­dy dijat szerezte meg, Aranynak az Aka­démiától. Hullatja levelét az idő vén fája. Teritve hatalmas rétegben álája; Én ez avart jártam; tűnődve megálltam Egy régi levélen ezt írva találtam. Arany tudományos kérdésekkel is foglalkozott (Naiv eposzunkról, a Ma­gyar versidomokról írt értekezéseket, stb.) Ebben is utolérhetetlenl nagy. Műfordításai Shakespeare-tól A szent­­iványéji álom, Hamlet, János királyfi. 1854-ben jelent meg Toldi Estéje, a trilógia III. része. Az öreg Toldi le­győzi az olasz bajvívót és ismét becsü­letet szerez a magyar névnek. Mesteri szerkezete van, a lélekfestő erő, magyar zamatú előadás teszi művészivé, rendkí­vül vonzóvá ezt az époszt. А II. rész 1879-ben jelent meg, Toldi Szerelme címen. Együttvéve a trilógia- 25 -

Next

/
Thumbnails
Contents