Harang, 1990 (2. évfolyam, 1-25. szám)

1990-01-10 / 2. szám

Kámory Sámuel ban Pozsonyban is megjelent. Tudós társa, szeniczei Bárány György (ti757) Sartorius János nemescsói prédikátorral közös fordítású magya­rázatos Újtestamentumot adott ki Lau­­banban, amely feltehetően fedőneve egy titokban protestánsbarát győri nyomdának. Nem sokkal ezután, 1771-ben Halléban vend nyelvű bib­liafordítását adja ki a Somogy megyei Surd tudós evangélikus lelkésze, Kuz­­mics István (t 1779). Ennek utóbb még Kaas Albert előmunkálatok után alföldi kitelepítése idején titokban gépelte máig kéziratban lévő teljes Újszövetség-fordítását. Az Országos Luther Szövetség egykori eb nőkének, a volt felsőházi tagnak görög bibliafordítása utóbb bejárta az ausztrá­liai Perth egyetemének teológiai karát is, ahol az agg „laikus” tudós katedrát is kapott. Jelen nemzedékünk közös protestáns bibliafordító bizottságot hívott életre a háború után. Rafiay Sándor Ennek evangélikus tudósai közül a már elhunyt Deák János, Zászkaliczky Pál, Botyánszky János, Pálfy Miklós, valamint a köztünk élő Pröhle Károly, Muntag Andor és Cserháti Sándor pro­fesszorok nevét kell hálával megemlí­tenünk. A bibliafordítók halandók'. De Isten Igéje megmarad örökké. DR. FABINY TIBOR HARANG 33 fűződik az első teljes magyar nyelvű Biblia kiadása 1590-ben. Nyomdásza, Bornemisza egykori munkatársa, az ágostai hitvallású, lengyel származású Mantskovit Bálint volt Vizsolyban. A 18. században mind a Felvidéken, mind Dunántúl több neves tudósunk serénykedett, hogy a szlovák, magyar vagy vend evangélikusok anyanyelvü­kön olvashassák a Bibliát. Bél Mátyás (t 1749) Pozsonyban rendezte sajtó alá és Lipcsében, 1717-ben adta ki a „meg­tisztított” Károli-fordítású Újszövetsé­get. Krmann Dániel püspökkel (t 1740) közös kiadásban ugyancsak ő Halléban 1732-ben a králici bibliát nyomatja ki: „Biblia Sacra to jest Biblj Svata” címen. Győr neves pietista lelkésze, Torkos András (t 1737) görögből fordított Új­szövetsége halála előtt egy évvel Wit­­tenbergben, majd utóbb fia gondozásá­négy kiadása jelent meg, az utolsó a mi nemzedékünkben, 1940-ben. A múlt század vége felé, majd jelen századunk elején főleg Pozsony teoló­giai professzorai buzgólkodtak ezen a téren. Kámory Sámuel (t 1903) a teljes Szentírást és ószövetségi Aporkifusokat publikált, Masznyik Endre (+1927) az Újszövetséget, Hornyánszky Aladár (t 1939) ó- és újszövetségi részleteket, Raffay Sándor püspök (+1947) pedig előbb Pozsonyban újszövetségi apokrif iratokat, majd Budapesten teljes Újszö­vetség-fordítást nyomtatott ki. Első ízben adunk hírt Múzeumunk tárlójában és most folyóiratunk hasáb­jain egy irodalmi érdekességről. Báró Kaas Albert, az egykori József Nádor Tudományegyetem Közgazdaságtu­dományi Karának alkotmányjogi pro­fesszora (t 1961) hosszas tudományos emlékkiállítása ■ Vizsoly f?

Next

/
Thumbnails
Contents