Dominkovits Péter: Győr város tanácsülési és törvénykezési jegyzőkönyveinek regesztái II. 1606-1611 - Városi Levéltári Füzetek 5/2002 (Győr, 2002)

Regeszták 1606-1611

alatt ugyanazt vallotta, mint az első tanú. - Boday Péterné, N. 104 az első összeve­szésről semmit nem tud, de az utolsó dologra az alábbiakat válaszolhatja: egy ge­reblyét 105 kért Katona Katától, akkor mondotta neki; „im ö maga azt mongia hogy nem ö cinalta az giermekett... ". Nem tudja, hogy azután tréfából mondta-e: „Borbála nem en cinaltam volt m az giermeket az ky megh holtt... " Erre a felesége így válaszolt: „kurua légien az annia az bestie khuruafianak az ky cinalta 107 ha te cinaltadisz". Ezt követően Balázs elment és a felesége erősen sírt. Amikor Balázs hazajött, erősen szitkozódott és így szólt: „...te kurua xç>% Katona Cata azt mondod hogy kett hazud vagion de el hegied hogy ha saz araniat kel reia költeni de ra köl­töm es el veszem tőled". Erra a felesége úgy szólt: „haha nine most az kurua ott­hon, mert ha otthon volna solana". - János deák az egész ügyben semmit nem tud, mert akkor ő nagyon részeg volt. Amikor bement, a Balázs is tiltakozott előtte, de a szavát nem értette. - Hegedűs (Hegedős) János vallomása: az ablakon kitekintve látta, hogy Katona Kata hazafelé megy és zajoskodott, de ő azt már nem tudja, hogy melyik is veszett össze a másikkal. Végzés Katona Kata és Kranicz Balázsné közötti perben: minthogy a tanú­vallomásokból nem tűnik ki, hogy mindketten egyaránt „kuruastak egymást", való­jában egymásra semmit sem bizonyítottak, ezért mindketten nyelvváltságon („ nieluekhen ") maradnak. A bíró mind a kettőt tartóztassa meg, es 20-20 ft nyelv­váltságot vegye meg rajtuk. Ha ezt nem akarják megfizetni, akkor mindkettőt te­gyék a pellengérbe, és álljanak ott egynéhány óráig. 766. (IV. 58.) Kovács (Kouac) János felperesként Hegedűs (Hegedösz) Jánost szólítja. - Az alperes az első kérelmi szakban van. 1609. július 13. 767. (IV. 58.) Olasz (Ollas) Antal Márton nevű szolgája vallja: nem ő adta ki a 4 1/2 vég karasiát és a 2 rőf gránátot, hanem az István, aki elszökött. O vitte ki, és Kasa Dorkohoz vitték (!), ezt Kasa Dorko Mihály nevű ura jól tudta. [E szövetek] Boldizsárnak kellettek, „őfelett az Istuan adtak Boldisarnak azpostott". - Boldizsár vallomása: Kasa Dorko házánál Márton adta a posztót, Mihály előtt kötött egyezséget vele, a lovon 40 ft-ban, és a posztó árában, úgy hajtottak [tovább]. - Márton további vallomása: ő árulta a posztót Mihálynál, de minderről Mihálynak is tudomása volt, és éjjel ő nyitotta meg a bolt ajtaját. A jegyző az asszony keresztnevét már nem vezette be a jegyzőkönyvbe. Bizonytalan olvasatú, javított szó. Sor fölé írt betoldás. A következő szövegrész sor fölé írt betoldás. Sor fölé írt betoldás.

Next

/
Thumbnails
Contents