Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1838-1840. 1. kötet. (Győr, 2014)

A naplók szövege

Nagy Ilka, balról princesse Louise ült, a tálak kézről-kézre mentek. Én valahányszor Lousie-nak nyújtám, ez mindannyiszor szívesen megköszö­nd, de egyebet nem szólt, mert háta mögé ült mindjárt Pichler, hogy azon­­beli ijedeleméről mentse föl: velem mint szomszédnéjával szólani. Rous­seau oly igen udvarias most velem. Igen jól mulattam, noha Tóni mégis kissé megzavart. 11- kén. Cziráky s Rótt voltak itt, a Bécsből visszatért Fischer is, de anyám sétálni volt s így el nem fogadtattak. Én honn maradtam, mert rekedtségem erős köhögésben tör ki. 12- kén. Délután Fischer volt itt. Én fekszem; szörnyűn köhögök, de különösen éjjel. Anyám Marival estélyre ment Barthodeiszky referen­­dáriushoz. Ez az idén az utolsó volt, szép bonbonokat hozott Laci Peja­­chevich is küldött egy igen csinosát. Chernél egy igen balgát. Von deiner Schwanenhand, und deinem milden Blick, erwarte ich mein höchstes Er­denglück.648 A balga! 15- kén. Casino pique-nique s én nem mehetek! Még egyre köhö­gök s elronthatnám magam Lisztre. Mari sem akar menni. Szegény Mittis­­né igen rosszul van. 16- kán. Ma már felkeltem; de misébe menni még nem mertem. Anyám délelőtt találkozott Bezerédjvel, ki mondá, hogy Liszt tiszteletére táncvigalmat ád. így hát mindjárt délután szabtam krepp ruhámat. Este anyám játszott, mi is benn ültünk. Fischer s Skolimowszky töltötték az estét nálunk. 17- kén. Ma már misébe mentem, innen boltokba és sétálni. 12 órakor kezdtem ruhámon dolgozni s annak teste, midőn enyéim a szín­házból jövének, már tökélyesen kész volt. Honnan vevém ezen gyorsasá­got, magam sem foghatom meg — tán Liszt inspirirozott?649 650 Ő ma este érkezett. 18- kán. Szegény Mittisné meghalt! S a sajnálatra méltóbb Mari! Adieu6M) koncert! Adieu bal! — mondhatja! Este én már fekete gros de Naple-omba, a szép fekete gyöngyök hajamban — hangversenybe me­­nénk. Lisztünk Puritani fantáziát, Schubert Egér-király és Esti dalját a puis nagy fantáziát magyar tételre s indulót, s erre Galoppe chromatique 648 A Ön hattyúi kezéért és gyengéd pillantásáért elvárja, hogy azt én legnagyobb szerencsémnek érezzem? (német). 649 Ti. inspirált. 650 Isten vele (francia). 128

Next

/
Thumbnails
Contents