Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1842-1843. 4. kötet. (Győr, 2007)
A napló szövege
schweigen.422 Mire Lyser mosolyogva mondá: „Ich denke, dies wird doch kein Märchen seyn?”423 424 425 Én azonban erre nem is felelék, mit Athanaszkovits tán mégis megértett, mert többé nem szólított. Egyszer látám, hogy a nem távol álló Mayr oldalpillantást, de éppen nem keck, vet a páholyba, mindjárt könnyen befordultam s Józsimmal kezdék beszélgetni. Stighellinek hangja ugyan szépen kicsuklott a Grill4“4 által improvizált, de éppen nem originalis dalnál. 20-án. Már reggel jött Mari. Mit is mondjak neki? Se nem csípős, se nem gúnyos, se nem leckéző valék ellenében. „Fraulein braut, ich grüsse Sie!” 25 — így fogadám őt. „Nemde gyorsan jött? De minek leginkább örvendek, az, hogy házunkban minden kiforgatva van örömtől; minduntalan borul vagy az egyik, vagy a másik nyakamba!” Én ily örömet érezni nem tudok s így színlelni sem. Persze a két vén banya s a könnyelmű két leány, kinek életről s léteiről még fogalma sincs, örül, mert szokás örülni, ha leány menyasszony. Kérdém, minő hivatalt nyert? „Nem nyert, hanem rokonai adnak néki bizonyos összeget.” „Mily rokonok? „Nem tudom nevük.” „S mennyit adnak?” „Nem tudom, Pighetti Lovásznénak mondá, én nem kérdém.” Jól van, jól. O nem akart szólani, mert félt. Később mondá: „Nem csodálkoztál, hogy ily hamar jött?” „Nem. Már a tavasszal láttam az egészet s éppen nem csodáltam, hogy nékem előbb nem szólottái, mert tudtam: ismered nézeteimet s hogy ismered, épp azáltal mutatád, hogy nem szólottái.” „Persze, azt mindenki látá, hogy Károly nékem udvarol, de természetesen őrültség lett volna házasságra gondolni, míg léte biztosítva nem lesz; azonban ő mindent elkövetett, hogy engem bírhasson s így sikerült néki is létét biztosítani.” Csak szépítsd a dolgot, gondolám. S mily biztosítás ez? Kezeit zsebbe dugni s alamizsnából élni! Ugyan szép! Később kérdém, mire van még szüksége? Menyasszonyi ruhául azon fehér foulard-t veszi, mit menyegzőmre adék neki; ruhái, szoknyái, ingei, mindene elég van, mert hisz a tavasszal, mi még hibádzott, mind adám néki, csak még lepedők, vánkoshéjjak s három corset-ra426 427 van szüksége. „A vánkoshéjjak s corsette-okra ne költsél, érted?” „Értem s köszönöm.” így aztán végre elment Étivel még, Mittisékhez menendő, mert azon ideális reményben él, hogy pensióját4“ 422 A nők tudnak hallgatni (német). 423 Azt gondolom, ez mégsem lehet mese? (német), 424 Klara Grill, német operaénekesnő. 425 Menyasszony kisasszony, üdvözlöm Önt! (német). 426 Ruhaderékra, fűzőre (francia). 427 Ellátmányát, pénzét (latin). 94