Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1840 december – 1841 augusztus. 3 kötet. (Győr, 2006)

A napló szövege

nyelmű volt tőle, s nemigen bízhatom hűségében. Kissé megsértett — s bár tán finomságból táncolt, hogy engem több beszélgetés tárgyául ne tűzzön ki, hát: kellett-e neki réunion-ba menni? Nem, nem, ne csaljam önmagam, ez mély érzést nem mutat. Csak fő, neki levelemben nem mu­tatni, hogy megsértve érzem magam. Délután 3-kor utaztak Vojnitsék el; esős volt az idő. Anyám gyulladása jobban van, de ő nagyon gyenge. Délután a kis Schmerzing báró volt nálunk. Anyám a pamlagon feküdt, elfogadd látogatását. Nagyon kedves, eszes, szép moderatio-jú730 fiú. Va­lami 5-kor a volée összegyűlt a Horváth-házban. Schmerzing nem vala ott; táncoltak két cotillont is, egész 11-ig igen vígan valának. Pour la bonne bouche. Anyám igen báná, hogy közelebb nem ismerkedtünk velük meg, mert mondá, különben átküldött volna. Kissé bántam magam is. Szombat, 31-én. Délelőtt a volée elrepült. Most vége Fürednek, míg az úján érkezők megélénkítik ismét. Perczelné, mindig reggel kérdez, ha lenézek az ablakon, hogy van anyám. Délután a nyílt ablaknál írtam. Sok abalakparádét kapok. Anyám sokkal derültebb. Augusztus (nyárutó) Augusztus. Nyárutó731 732 733 1-jén. Reggel misében valék. Ezután Pintér jött. Már érkeznek új vendégek. Beh kár, hogy Szekrényessy nincs többé itt, mennyit cseveghetnénk együtt most; s zavartalanul, tanúk nélkül! Ma érkezett egy Schmidegg grófnő, fia s neveu-jével. Adlert kérdé anyám után, mondá: ismeri. Lendvay mindig abalakparádékat csinált né­kem; de finomul, észrevétlenül; a Horváth-háztól jött felénk s így nézett fel. Ma délfelé a fürdőből jött. Senki sem volt a sétatér alsó részén; Lendvay a Horváth-háztól felém tartott, erősen felnéze, s közelemben köszöntött, a tiszteletnek, a nemes szerénységnek, a finom embernek, a lelkesedésnek s a kitüntetésnek egy sajátságos mozdulata s pillanatával. Meglepetve, zavarodva, könnyűn, de finoman köszöntem néki. Estefelé egy felséges égiháború közelgett, mely mindig közelebb vonul, s éjjel ki fog törni. Anyám sokkal jobban van. 730 Szerénységű, visszafogottságú (latin). 731 Augusztus hónap régi magyar neve. 732 Schmidegg Mária grófnő Berkiből, aki Schmidegg Ferenc gróf és Schmidegg Kálmán gróf társaságában érkezett Füredre. 733 Unokaöccsével (francia). 179

Next

/
Thumbnails
Contents