Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1840 március-december. 2 kötet. (Győr, 2005)
A napló szövege
malicieuse!265 266 267 Ha azon pajkos észrevételeket nem szövöm be Lóri s anya felett, úgy adhatom neki leírásul — most magamnak kell fáradnom! 22-én. Be sok referálni valóm van! Minekután a főherceg a napókban számtalan ablakparádét csinált, ma délután, éppen midőn Neuhofba készülünk, őrnagy Whyss felugrik s bejelenteti, hogy 2/4 6-kor zene lesz a Casinónál. Buday Lóri már nálunk volt, s igy hát csak anyának adtuk tudtára s Smid Terézt magunkkal vittük, s ki a Neuhofba. Lóri s én nem szeretvén a lassú járást, előre mentünk. Lóri is mondá, hogy Teréz268 269 irigy s féltékenysége Rudi végett a legmagasabb fokra hágott, hogy mindenfelől rágalmaz s híreket kohol. Tavaly Lórit inté ellenem, mert mondá, csak azért vagyok annyit vele, hogy eszemmel annál inkább tündökölhessek mellette. Ez vala visszavonultságának oka, míg anyja őt kinevetvén, elhitető vele, hogy csak Teréz compositiója. Ez tehát a hála! Nékem Teréz mindig mondá, mily jól esik neki azon szíves tón,270 mellyel iránta viseltetem — így köszöni hát meg szívességem? Csak mindig tanul az ember lelkületeket ismerni! Lóri kért, ne vétessem Terézzel észre, hogy ő velem mit közölt. Eszemben sincs. Éppen, mivel ő minden adott ok nélkül már oly cselszövő, éppen azért kell kerülnöm minden alkalmat vele öszszezendülni. Éppen oly szíves leszek vele külsőleg, mint egyébkor, de csak külsőleg. Szívem indulatja iránta ilyformán elhalt! A zenénél a főherceg a legkegyesebb, így Vengerszky a Wemhardt is igen szíves. Utóbbi újólag felkért, ülnék neki.271 A főherceg Vengerszkyvel a múltkor meglesett, midőn éneklék; kérde, mikor tartom énekóráim, hogy többször leskelődhessen. Péchy mindig körülöttem forgolódott — egyébiránt e négy úr mindig körülöttünk volt, s csak igen keveset a más pádon ült hercegnőknél. Péchy mondá, hogy Xavo szívbeteg, mivel a kedvestől válnia kellett, s ennek következtében hideg leli, úgy, mint Rudit is. A múltkor meghűlvén, szája annyira feldagadt, hogy füléig nyúl. De ezt oly könnyedén, oly finoman szövé bele beszédjébe, hogy nem lehete nem örvendenem gyöngéd figyelmén — s alighogy így a legkönnyedebb társalgási 265 Kaján, rosszindulatú (francia). 266 Előadni, elmondani — itt: leírni (latin). 267 Ablakparádénak azt nevezték, amikor valamelyik hölgy ablaka alatt/előtt többször is tisztelegve elvonult a hölgynek bókolni/udvarolni kívánó férfi. 268 Ti. Smid Teréz. 269 Összeállítás, szerkezet — itt: kitalációja. 270 Tónus, hangnem (francia). 271 Ti. modellt. 41