Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1840 március-december. 2 kötet. (Győr, 2005)

A napló szövege

malicieuse!265 266 267 Ha azon pajkos észrevételeket nem szövöm be Lóri s anya felett, úgy adhatom neki leírásul — most magamnak kell fáradnom! 22-én. Be sok referálni valóm van! Minekután a főherceg a na­­pókban számtalan ablakparádét csinált, ma délután, éppen midőn Neuhofba készülünk, őrnagy Whyss felugrik s bejelenteti, hogy 2/4 6-kor zene lesz a Casinónál. Buday Lóri már nálunk volt, s igy hát csak anyának adtuk tudtára s Smid Terézt magunkkal vittük, s ki a Neuhofba. Lóri s én nem szeretvén a lassú járást, előre mentünk. Lóri is mondá, hogy Teréz268 269 irigy s féltékenysége Rudi végett a legmagasabb fokra hágott, hogy min­denfelől rágalmaz s híreket kohol. Tavaly Lórit inté ellenem, mert mondá, csak azért vagyok annyit vele, hogy eszemmel annál inkább tündökölhes­sek mellette. Ez vala visszavonultságának oka, míg anyja őt kinevetvén, elhitető vele, hogy csak Teréz compositiója. Ez tehát a hála! Nékem Teréz mindig mondá, mily jól esik neki azon szíves tón,270 mellyel iránta viseltetem — így köszöni hát meg szívességem? Csak mindig tanul az ember lelkületeket ismerni! Lóri kért, ne vétessem Terézzel észre, hogy ő velem mit közölt. Eszemben sincs. Éppen, mivel ő minden adott ok nélkül már oly cselszövő, éppen azért kell kerülnöm minden alkalmat vele ösz­­szezendülni. Éppen oly szíves leszek vele külsőleg, mint egyébkor, de csak külsőleg. Szívem indulatja iránta ilyformán elhalt! A zenénél a fő­herceg a legkegyesebb, így Vengerszky a Wemhardt is igen szíves. Utób­bi újólag felkért, ülnék neki.271 A főherceg Vengerszkyvel a múltkor meg­lesett, midőn éneklék; kérde, mikor tartom énekóráim, hogy többször les­­kelődhessen. Péchy mindig körülöttem forgolódott — egyébiránt e négy úr mindig körülöttünk volt, s csak igen keveset a más pádon ült herceg­nőknél. Péchy mondá, hogy Xavo szívbeteg, mivel a kedvestől válnia kellett, s ennek következtében hideg leli, úgy, mint Rudit is. A múltkor meghűlvén, szája annyira feldagadt, hogy füléig nyúl. De ezt oly könnye­dén, oly finoman szövé bele beszédjébe, hogy nem lehete nem örvende­nem gyöngéd figyelmén — s alighogy így a legkönnyedebb társalgási 265 Kaján, rosszindulatú (francia). 266 Előadni, elmondani — itt: leírni (latin). 267 Ablakparádénak azt nevezték, amikor valamelyik hölgy ablaka alatt/előtt többször is tisztelegve elvonult a hölgynek bókolni/udvarolni kívánó férfi. 268 Ti. Smid Teréz. 269 Összeállítás, szerkezet — itt: kitalációja. 270 Tónus, hangnem (francia). 271 Ti. modellt. 41

Next

/
Thumbnails
Contents