Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1840 március-december. 2 kötet. (Győr, 2005)
A napló szövege
tán Titusz? Csak pénzem volna itt a fő cél, s tán csak ezért venne el? S utazásom után, ki legyen azon férfiú, ki kezével kínáland meg? Majd a jövő feltárja! Ha Tóni volna! A jóslat után felmentünk, hová nem sokára tante Sophie, Mari s oncle Pepi is jöttek. Sephine énekelt ekkor, s én kísértem őt, mialatt párszor lelkesedve dicséré finom játékom. 9- én. Délután Mari tante Sophie-val kiment a Neuhofba, honnan Sephine-nel Bánfaivára, ott pár napig maradó. Mi csak 7-kor kimentünk a szegény Jennison grófnőhöz; s innen a Casinóhoz, hol Buday s Kelczék valának. Innen kocsit fogadtunk holnapra. 10- én. Délután Budayékkal kikocsiztunk Daruvárra. Itt Alex különösen s feltűnően szíves s előző volt velem. Ő most arcképeket kezd scizirozni s rajzolni, s a kis arkangyalt művészileg lehelé a papírosra. Lementünk a szép, virágdús kertbe s igen kellemesen tűnt a fél nap. 11- én. Csak estefelé vándorlottuk a várost körül. Hazaérve Marit, ki ma Kismaratonban568 volt, már honn értük. 12- én. Tante Claire névnapja — de nem fogadott el.'69 Délelőtt Budayék voltak itt. Délután finom ruhát mostam s pedig annyit, hogy ujjaimat fájdalmas véresre felmostam, azonban mit tenni; szegény öregünk nem ért ehhez, a nagy ruhát úgyis mosónénak kiadni kényteték anyám. Aztán vasaltam, míg anyám Marival a Casinóhoz ment. Végeztem is. Most csinos kis kockás köténykém egészen kész. 13- án. Anyám születésének napja. 6-kor keltünk, s korán indultunk tante Claire-rel Bánfaivára. A félúton az öregek nagy keserűségére a városba haladó oncle Misch-sel találkoztunk. Künn Sephine éppen fürdeni ment, de elkészülvén, hozzánk ült a sátorba s velünk dolgozott. Délután ismét lejött s ekkor tante Claire-t lent hagyva, felmásztuk a fogadó mögötti hegyet, hol gyönyörű virágokat szedve '/2 óra múlva ismét lejöttünk. Ekkor összekészülve az erdőn át az erdei malomba mentünk, hol ismét tante Claire-t, Marit s a gyermekeket deponirozva,570 571 hárman a Harka271 felé, a völgyeknek vettük utunkat. Mily kies, mily gyönyörű volt itt, azt csak látni kell! Ha az északi statusokról572 olvasok, ilyeseknek képzelem a tájakat. Friss, sötétzöld fák koszorúzta hegyektől környezett völgybe értünk. Csermely folyá át ezüstösen kígyódzva a leggyönyörűbb zöldben 568 Kismarton, szabad királyi város Sopron vármegyében, ma: Eisenstadt, Ausztria. Az Esterházyaknak kastélyuk volt Kismartonban, épülete ma is megcsodálható. Ti. nem fogadott. 570 Lerakva — itt: hátrahagyva (latin). 571 Harka, község Sopron vármegyében. 572 Államokról, országokról (latin). 100