Függetlenség, 1970 (57. évfolyam, 1-44. szám)
1970-08-20 / 34. szám
Thursday, August 20. 1'970 ■ FÜGGETLENSÉG 15. oldal 1 BURGENLANDI KIRÁNDULÁS Őrség, Felsőőrs, Őrsziget “Spiculatores” néven nevezték a latin leírások a régi, mainál sokkal kiterjedteb őrség székely határőreit. A vidék nyelvjárásai megegyeznek a csíki, háromszéki, udvarhelyi székelyek különböző nyelvjárásaival. Pozsony, Moson, Sopron vármegyék neve ősi székely törzsnevet őriz. Szent László korában az őrség legényei közel ezer kilométeres utat lóháton tettek meg a Székelyföldig, hogy onnan házasodjanak. A nomád ősök ismerték a vérkeveredés és az “Innzueht” rejtelmeit is. Messzi rokonokhoz mentek házasodni. A őrség jelentős része 1918 után Ausztriához csatolódott. Ekkor már lakosságának túlnyomó többsége német és horvát anyanyelvű volt. Talán az egyetlen vidéke ez a hajdani Magyarországnak, ahol szin-magyar falvak elnémétesedtek. Igaz, itt voltak csak közvetlen érintkezésben a nagy német nyelvtömbbel. De egy históriai esemény is közrejátszott elnémetesedésükben, ami a •magyarság humanizmusára cseppet sem szégyen. Bocskai István, az 1600-as évek elején az egész királyi Felső Magyarországot meghódította. Utána pedig ő diktálta a bécsi békét, A béke főfeltételei közé a vallásszabadság is beletartozott. Ausztriában ugyanakkor üldözték a protestánsokat. Még a Madách tragédiájából számunkra oly ismert Kepler is Prágából való elüzetése után előbb Grácba, majd innen az őrségbe — Burgenlandba — menekült. És az ausztriai protestánsok követték ezt a példát, mikor égni kezdet a lábuk alatt a talaj. Egyre népesebb seregekben lepték cl a hajdani Őrség török invázióktól meggy érült vidéket, német anyanyelvű prédikátoraik pedig szoros lutheránus egyházközségi életet teremtették a Bocskai által megvalósított szabad vallásgyakorlat előnyeinek kihasználásával. A magyarság határvédelmi szervezete a történelem évszázadaiban alapjaiban rendült meg; nem volt rá szükség. Nem volt, aki fönntartsa. Magyar falvak is lutheránusokká lettek és hol kaptak magyar prédikátort, hol nem. Kévésük bírta' anyanyelvét megvédelmezni. Ilyen történelmi adottságok tudatában ért el Bécsbe a hir, hogy Stefán László, Burgenland püspöke, magyar misét mond Oberwarton, a hajdani Felsőőrön. Tudom, hogy közvetlen közelben mondhatni egy szinmagyar evangélikus község is létezik. Őrisziget, vagy Őrsziget. Autós barátok után nézek, akik az ünnepségre levisznek a ragyogó, nyár eleji vasárnapon Felsőőrre és Őrszigetre. Burgenland Ausztria egyik legfőbb gazdasági éléstára. Gondosan megművelt szántóföldek, gondozott erdők között fut az autónk és az árokparti vadvirágok is mintha csak gondos kertészkezek alól kerültek volna ki, bár szinpompájuk tarkasága a Teremtő kezét dicséri csupán. Oberwart épülő-szépülő osztrák nagyközség szinte városias külsővel. A falu közepén valóságos egyházi kombinát áll. Fent a dombon a régi kis katolikus templom, amiből a hatalmas uj templom fölépülése után ravatalozót csináltak. A régi templom jobb oldalán lépcsősor vezet föl az uj, betonból öntött, kör alakú templomhoz. Balfelől pedig egy valamivel kisebb beton kulturház teszi arányossá a teret. A templom körül vasárnapi nyüzsgés. Stefán László főpásztor bevonulásakor magyar ünneplő ének zendül föl, azután pedig kevés szem marad szárazon, amikor a Hiszekegyet énekli a kitünően betanított énekkar. Miden ülőhelyen hangjegyes magyar éneklap áll az éneklők előtt. De az álló misehallgatók szinte zsúfolttá teszik a hatalmas templomot. László püspök választékos magyar beszédben buzdítja híveit a Szentlélek ajándékainak megőrzésére. A többszáz főinyi áldozó igazi hithüségről tanúskodik. Az ünnepi misét követő folklor-bemutató alatt a templommal vetekvő nagyságú kulturház kicsinynek bizonyul. Aki nem foglalt előre helyet magának, az bizony csak állva, a zsúfolt tömeg fölött ágaskodva nézheti a kissé már osztrákba oltott, ‘Landler’-szerüen lejtett magyar körtáncokat. Közben horvát guzlicás énekkar színesíti a műsort, hiszen Burgenlandiban tekintélyes számú horvát kisebbség is él. Most együtt ünnepelnek a magyarokkal és egyes dalaikat horvát népzenére, németül éneklik. A nemzetiségi horvát és magyar iskolák, habár nyitva állnának az uj nemzedék számára, sok helyen nem telnek meg tanulóval. A világnyelvnek számitó német iskolázást sok magyar és kevesebb számú horvát szülő előnyösebbnek tartja gyermekei jövője érdekében. De kivételre is akadunk. A kis őrsziget a .maga harmadfél száz lakosával kitart magyar iskolája mellett. A ligetes faluban két apróka templom áll egymással szemben. A kicsinyke katolikus templom még a középkorból származhat. Csak egy katolikus család van a faluban, a népes korcsmáros csalód, az ő egyik gyereküktől kérjük el a templom kulcsát. A korcsmárosék német anyanyelvűek, jóformán őértük jár ki a katolikus pap ebbe a íiliájába. Érdekesebb az evangélikusok helyzete, ők kétszáznyian vannak és magyarok. Papot azonban nehezen tudnának eltartani, ha nem akadt volna egy lelkes lutheránus teológus, aki a helybeli magyar nyelvű népiskola tanári állását elfoglalta és igy állami fizetést húz tanítói működése után. Papi foglalkozását ingyen adományként adja hitsorsosainak. Egyes tantárgyakat pedig magyarul tanít az iskolában. Parókiája valóságos kis park. Felesége és növendék fia gondozza szorgosan. A papiak mellett hősi emlékmű áll, a kis községhez mérten igen sok hősi halott névfelirásával. A nevek túlnyomórészt magyarok, némi kis horvát beütéssel, őrszigeten magyar istentiszteletet tart ez a lelkes férfi és távoli vidékről is hozzá zarándokolnak nagyobb ünnepségeken a környékbeli magyar protestánsok. A felsőőri magyar mise után, ahol ezerszám hullámzottak a magyar hívek, ez a kis körsziget” is gonddal őrzi hitét és magyarságát. Possonyi László JELKÉP Nagy varázsereje van a Balatonnak; népek, kontinensek benne találkoznak. Jelkép: példázza a barátságot, békét, egybeölelve a föld sokféle népét . . . Ó, varázserejü égi tó: Szeretet! Moss ki a szivekből átkot, gyűlöletet. Bodás János. Gondolatok Sok családban a nadrágot a feleség viseli, például, ha az autót kell mosni. * * * X. gyenge főnök, de kifogyhatatlan aforizmatéma. * * * Az eljegyzés szórakoztató bevezetése egy unalmas történetnek. ÉVFORDULÓK \1 (Aug. 24 — Aug. 31-ig) Aug. 24-én van Boldog Bánfi Lukács napja, meghalt 1162-ben; halt meg Kölcsey Ferenc, a reformkor nagy költője. Aug. 25-én született Márk Lajos festőművész ; halt meg Kormos Tivadar geológus, paleontológus ; Pethő Sándor hírlapíró; D. Hume angol filozófus és M. Faraday angon fikius, az elektrotechnika úttörője. Aug. 26-án volt Liszt Esztergomi Miséjének első előadása (1857) az esztergomi bazilikában. — Született G. Apollinaire francia modern költő. Aug. 27-én született Verebély László Kossuthdijas egyetemi tanár; Lechner Ödön építész, a “magyar stilus” megteremtője; Theodore Dreiser amerikai iró; G. W. Hegel német filozófus: halt meg Makk József ezredes (1868) Amerikában az 1851-52-es magyarországi összeesküvés szervezője. Makk még az ostromlott Komáromban kidolgozott egy térvet a “Csallóközi Köztársaság” felállítására; Rózsahegyi Kálmán színművész; V. Tiziano olasz reneszánsz festő és Le Corbusiere francia építész. Aug. 28-án kivégzik Nagyvárad határában Rulikovszkij Nyikoláj orosz ezredest (1849), aki 100 emberével átállt a magyarokhoz. Aug. 29-én született Maurice Maeterlinck Nobel-dijas belga iró; halt meg Karinthy Frigyes regényíró. Aug. 31-én halt meg Georges Braque francia festő és Charles Baudelaire francia költő.-----------------I KICSODA - MICSODA r FŐNÖK: Aki olyan 20—30 éves munkaerőket keres, akik legalább 40 évi gyakorlattal rendelkeznek. * * * MEZTELENSÉG: A sztriptíz girl munkaruhája. * * * CSALÁD: A férj beszél, a feleség hallgat, a feleség beszél, a férj hallgat, mindketten beszélnek, a szomszédok hallgatóznak. * * * SZERELMI HÁZASSÁG: Amikor a lányt nem érdekli, hogy a leendő férjének öt, vagy. tiz millió dollárja van. * * * fi MOZI: Brigitte Bardot öltözője. * * * » IRÓ: Aki egész éjjeleken át nem alszik, ngy dolgozik a regényén, amivel az olvasóit sikerül^ ni fog majd elaltatnia. ❖ * * ' -} SKÓT: Aki azért hord szoknyát, mert azon nincsenek zsebek. ’ i------------------ 4‘j MOSOLYOGJUNK Rájöttem, Gábor, hogy csak az a házasság boL dog, amelyikben a férfi okosabb, mint a felesége, — És ha mégis a nő az okosabb, Eleonórám? — Akkor legyen olyan okos és hagyja, hogy a férfi legyen az okosoabb . . . * * * — Uram! Az ön kutyája tegnap megharapta az anyósomat! — Igazán végtelenül sajnálom, uram. Csak nem akar beperelni? 1 — Ugyan, uram! Csupán meg akartam kérdezni, mennyiért adná el nekem azt az állatot .. . ?. * * I Ketten beszélgetnek New Yorkban: — Hallottad ?Ma este lóháton átmegy a Broadwayn egy anyaszült meztelen táncosnő. — Ne mondd, Joe! Okvetlen odamegyek, -öregem, én már tiz éve nem láttam lovat . . . !