Függetlenség, 1965 (52. évfolyam, 1-52. szám)

1965-10-28 / 43. szám

S. OLDAU FÜGGETLENSÉG Thursday. October 28, 1965 KOMOLY SZAVAK A HUMORRÓL A humor szót eredetileg az emberi test nedveinek gyűj­tőfogalmaként használták. — Hüppokratész, az orvostudo­mány atyja, az embereket 4 vérmérsékleti csoportba osz­totta. A testet alkotó 4 ned­vesség (humor), a sanguis (vér), a chole (sárga epe) és a phlegma (nyálka). Hüppokratész azt gondolta, hogy ha az ember szervezeté­ben a vér kerül fölénybe, ak­kor szangvinikus vérmérsék­letű lesz; vidámság, kedélyes­ség, közlékenység, élcelődési kedv, humor fogja őt jelle­mezni. A kolerikus indulatos­sággal, állhatatossággal, a melankolikus zárkózottsággal — letörtségre való haljammal — és a flegmatikus kényel­mességgel, lomhasággal, szá­raz humortalansággal hatá­rolható el tőle. Ma persze már tudjuk, hogy e vérmérsékletű típu­sok oka nem a négy nedvnek az aránya. De ez mit sem vál­toztat Hüppokratész nagysze­rű jellemzéseinek igazságán. Az érzelmi élet sajátossá­gainak élettani alapját alko­tó vérmérséklet összefügg a testi öröm, a kellemes közér­zet, a jóllakottság, azaz élet­tani okok meghatározta neve­tés iránti fogyatékossággal. Ámde annak, hogy valaki jól érzi magát, és ezt mosolygás­sal vagy nevetéssel is kifeje­zi, éppúgy nincs köze a hu­morhoz, mintha csiklandozás miatt nevet az ember. A hüppokratészi elmélet a nevetés és a nevettetés iránti fogékonyságot árnyék ban ban hagyja. így a “Ki, min, hogyan és miért nevet vagy nem nevet?” problémáját a vérmérséklet velünk született sajátosságainál valóban sok­kal szélesebb körbe kell át­helyezni. A humorérzék az életben, az emberek magatartásában, egymás közötti viszonyában, az emberek által létrehozott dolgokban előforduló nevet­séges megnyilvánulások irán­ti fogékonyság. A humorral foglalkozó tu­dósok hangsúlyozzák a hu­mor társadalmi jellegét és je­lentőségét. A megfigyelések szerint alacsony színvonalon álló, primitiv népek körében a nevetés jobbára kollektiv, kó­­russzerü. Ami megtámadja a közönség egységét, összetar­tó erejét, ami szokásaival, er­kölcseivel, vallási kultuszá­val ellenkezik, azt — ha su­­tyossága foytán nem kiván gyökeresebb beavatkozást — kinevetik. így a nevetés a nemkívánatos dolgok távol­tartásának, a védekezésnek egyik eszköze. A humor keltette nevetés mindig kollektiv. A humor­nak társaságra, embertár­saink visszhangjára van szüksége. Magunkban ritkán nevetünk, és még magányos nevetésünk is számol a való­ságban jelen nem lévő, de em­lékezetünk és képzeletünk ré­vén felidézett társakkal. Ha pedig olvasás közben neve­tünk, azt mindig az íróval és a szereplőkkel együtt tesz­­szük. A humor és a humor­érzék sajátosan emberi tulaj­donság, a nevetés; az együt­tes nevetés során bizonyos gondolati és érzelmi közös­ségben érezzük magunkat. De miközben erősiti az együtt ne­vetők közösségét, egy vala­kit, vagy egy csoportot “kine­vet” — a társaságból. Látunk egy vígjátékot, — amelyben a bírósági tárgya­láson a vádlott az egyetlen, aki erkölcsöt prédikál. Ez ta­gadhatatlanul humoros, akár­csak a következő hirdetés: “Eladó egy egérfogó a hoz­zá tartozó egerekkel.” S ha­sonlóképp humorosnak tart­juk azt, ha valaki manapság a strandon az egész testét be­fedő ósdi fürdőruházan jele­nik meg. Bizonyos esetekben már a személy megpillantá­sán is nevetünk, például Stan és Pan filmjeiben: — amint megjelennek a vásznon, ki­tör a nevetés. Nevetés fogad­ja az ismerősünkről, vagy hi­res emberekről készített ka­rikatúrát, vagy a színészeket utánzó paródiát. A nevetés jellege persze a humoros jelenség tárgyától, tartalmától, súlyától függ. Filmbarleszkekből ismerete­sek az olyan jelenetek, ami­kor egy rangos úriember, aki sokat ad a tekintélyére és ezt méltóságteljes járásával is kihangsúlyozza, vendégség­ben véletlenül megcsúszik és nagy robajjal hasra vágódik, széttárt karjával magával so­dorva a virágvázákat, a bo­­rosüvegeket és a kávéscsészé­ket. A komikum tagadhatat­lan és mint általában a hely­zetkomikum igen egyszerű elemekre épül, s igy a neve­tés a célbavett fogyatékos­ságnak csak külsődleges, fe­lületi jegyein csattan fel. De nézzük Shaw Pygma­lion jából az alábbi jelenetet. Pygmalion apja, Doolittle, — akinek foglalkozása szemetes —, megtudja, hogy leánya jó­módú emberek közé került, s elmegy hozzájuk, hogy ‘meg­vágja’ őket. Doolittle: Látom én, hogy a direktor ur is becsületes ember. Mi vóna, ha öt fontot kigombóna? Mi az az öt font egy szegény apának, Pickering: Azt hiszem, Doolittle, önnek is tudnia kel­lene, hogy Higgins tanár ur szándéka minden tekintetben tisztességes. Doolittle: Hát hogyne vó­na tisztességes !Ha nem vóna az, ötven fontot kérnék. Higgins (felháborodva) : 50 fontért eladná tulajdon leá­nyát ? Doolittle: Isten ménes! — Akárkinek nem, de hát mit meg nem tennék egy olyan ur kedvire, mint a direktor ur! Pickering: Nincs magában egy csöpp erkölcsi érzés se?! Doolittle (minden szégyen­kezés nélkül): Nem vagyok abba a helyzetbe, kérem. Az urba se vóna, ha olyan rosz­­szul állna, mint én. Itt az iró a humor gerjesz­tette evetéssel nemcsak egy ember gyengéjét leplezi le, hanem jóval mélyebbre ha­tolva azt is, hogy az ember, sőt az erkölcsi érzék és áz erkölcs maga is a pénzviszo­nyok függvényévé, társadal­mi méretekben eladható és vehető áruvá vált. A humor tehát magas rendű formájá­ban az esetlenséget, az alkal­mit, az egyedit messze megha­ladva egyetemes tartalommal van átitatva. SZERELEM kite Arjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS — Mit akarsz? Aladár nem szeret téged! — vetette ellen Lola gúnyosan. — A többit bizd csak rám — mondta Ilka büszkén. De mi közöd hozzá? Te csak tedd azt, amit mondok. Lola egy percig hallgatott. Úgy érezte magát, mint aki­nek kést illesztettek a torkára. Siralmas arckifejezése kiáltó ellentétben állott a menyasszonyi ruhával. És vájjon mondhat­ja-e, hogy nem szereti Aladárt? Lemondhat-e róla? Soha! Dacosan hátravetette fejét és úgy mondta: — Nem tehetem. Mi is történhetne, ha a feltételt nem tel­jesíteném? — Hogy mi történhetne? — kérdezte Ilka élesen. — Azt mindjárt megmondom: Ha Földváry Aladárról le nem mondasz, akkor pünkösdi királyságodnak a mai nappal vége lesz, ked­vesem. — Tehát le akarsz leplezni! — kiáltott Lola és kezeit ököl­be szorítva, anyja elé toppant és ugyancsak kimutatta a foga fehérét. — Kinek az agyában született meg a csalás terve? Ki sze­rezte meg a csaláshoz szükséges okmányokat? Ki küldött en­gem Szentiványi grófhoz, ki oktatott ki engem mai szerepem­re? Te voltál az! Te vagy mindennek az értelmi szerzője és rhost engem akarsz leleplezni? Nem félsz, hogy te is bajba kerülsz? — Mit bánom én! Nekem nincs sok vesziteni valóm. Leg­feljebb letagadok mindent. De különben is Aladár bírásáért én mindenre képes vagyok. Az ő kedvéért szembeszállók min­denkivel, még veled is. Megmozgatok minden követ, hogy meg­buktathassalak, mert amely percben Földváry Aladár grófné lesz belőled, a legnagyobb ellenségemet láthatom benned. Ép­pen ezért meg kell gátolnom mindenáron és inkább megsem­­misitlek, semhogy ez megtörténjen. Halotti csönd követte a szavakat. Mindegyik fél elmondot­ta a magáét és kimerítve érveit és fenyegetéseit. Most úgy áll­tak egymással szemben, mint két vadállat, melyek egyike sem támad még, de már szemmel tartja a másikat. Végre is Lola törte meg a csendet. Hangja hideg, de éles volt, mint a beretva. — Nem fogom a feltételeit teljesíteni, — mondta. — Nem mondok le szerelmemről soha, főleg a te kedvedért nem, mert természetellenesnek tartom, hogy egy olyan korú nő, mint te, olyan férfit szeressen, aki a fia lehetne neki! — Vigyázz magadra! — sivitotta Ilka. — Rögtön letépem a menyasszonyi koszorút, melyet érdemtelenül viselsz! — Azt próbáld meg, rögtön becsengetem a szolgákat és kiobatlan. — Te engem? — Igen, téged! Azt hiszed, hogy fenyegetéseiddel megfé­­íemlitesz? Már nem félek! A biztonság, mellyel beszélt, a hidegvér és határozottság, melyet ebben a percben tanúsított, nemcsak meglepte Ilkát, hanem egyenesen lefegyverezte. Egy percig szótlanul bámult az előtte állóra, aki most felülkerekedni látszott. Szerelméért Lo­la olyan bátor és félelmetes volt ebben a pillanatban, mint egy nőstény oroszlán, amely kölykeit védi. De azért Ilka még nem akart meghátrálni. — Tehát nem félsz a leleplezéstől? — Nem rettegsz attól a pillanattól, amelyben letépem rólad az álarcot? Úgy látszik, még nem vagy egészen tisztában ennek következményeivel. Avagy arra számítasz, hogy nem leszek olyan bolond, hogy ma­gam alatt vágjab a fát? Ami engem illet, az már nem jöhet te­kintetbe, amikor bosszúm végrehajtásáról van szó. Egyébként azonban lesz rá gondom, hogy a katasztrófa kitörésekor én már biztos helyen legyek. Majd aztán ts is biztos helyre kerülhetsz, tudniillik, a börtönbe. Százat merek tenni egy ellen, hogy Szentiványi Géza gróf affölötti haragjában, hogy őt igy be­csapják, börtönbe juttat téged. És mi lesz akkor belőled. Leg­alábbis öt esztendőt kapsz és fiatalságod legszebb éveit a töm­lőében fogod tölteni. Milyen gyönyörű bünper lesz ez. És hogy fog festeni a vádlottak padján egy Szentiványi Lola grófkisasszony — azaz egy finom kalandornő, egy nagyszabá­sú csalónő. Igen, ez a sors vár rád, ha idejében észre nem térsz, és félre nem állsz az utamból. Mert tudd meg, hogy azt az embert, akihez elsőbbségi jogom van, kiküzdöm magamnak, kerüljön bármibe. — Nagyon tévedsz — felelte Lola és az ajtóhoz lépve hát­ratolta a reteszt. — Jövendő sorsomnak ecsetelésében nagyon túloztál. Attól én nem félek, mert ugyan mit mondhatnál Gé­za grófnak rólam? — Azt, hogy nem vagy a lánya. Arra számítasz, hegy an­nak az egy ügy ü Szentiványi Géza grófnak, aki hig velejéről hi­res, úgy a szivébe fészkelted magad, hogy teljesen nélkülözhe­tetlen vagy reá nézve? Sőt, talán már úgy meghódítottad, hogy még akkor sem taszítana el magától, ha megtudná az igazat? Ám ebben a feltevésedben nagyon csalódnál. Én jobban isme­rem őt, mint te. Ha én kinyitom a számat, ha elmondom neki, hogy ki vagy és nemrégiben még mint a keringőkirálynő ké­­teshirü éjjeli mulatóhelynek voltál a csillaga, hogy a Zöld Ka­kasnak törzsvendége voltál a betörőkirály társaságában? Ha elmondom, hogy ez a Soltész Feri milyen célból csempészte be magát a grófi palotába és hogy te neki ebben kezére akartál járni... — Nem igaz! — kiáltotta Lola. — De igaz. Hisz abban állapodtunk meg, hogy Szentiványi Géza grófot megöljük és kiraboljuk és a gazdag zsákmányon osztozkodunk. Ha mindezt megtudja a gróf, lehetetlen, hogy a legnagyobb undorral, sőt iszonyattal ne forduljon el tőled. Most azért vonzódik úgy hozzád, mert az angyali tisztaság eszmény­képének tart. Hahaha! Gyönyörű eszmény vagy, az igaz. Egy hölgy a Zöld Kakas-ból, egy romlatlan lány, aki egy betörő­nek a karjaiban töltötte éjszakáit. Pfuj! Mekkorát fog bámul­ni a világ, ha ezt "megtudj a. Milyen undorító lesz mindez a gróf­ra, akitől nem lehet elvitatni, hogy a jó erkölcs iránti érzék még nem halt ki belőle. És most utoljára kérdezlek: lemondasz-e Aladárról? Azt fogod-e tenni mindenben, amit én kivánok tő­led? Igen, vagy nem? Lola lassú, kimért léptekkel anyja elé ment és összeráncolt szemöldöke alól még egy gyilkos pillantást vetett rá. Határtalan megvetés nyilvánult tekintetében. — Szememre veted múltamat? — mondta fagyosan. — De ki tett azzá? Te! Ki tanított engem a rosszra? Te! Ki hagyott engem elveszni a bűn fertőjében, ki volt maga a cudar, ki ment elől a jó példával a rosszaságban? Te és mindig csak te! Ha mindamellett nem tekinteném, hogy te vagy az, aki engem a világra szültél, én is azt mondanám neked: pfuj! így azonban csak azt mondom: nem teszem azt, amit kívánsz. Ez az utolsó szavam! Majd büszkén kiegyenesítette magát és olyan hangosan, hogy akár a harmadik szobában is meghallhatták, kiáltotta: — Mit akar ön, asszonyom? Nem veszi észre, hogy ittléte sértő rám nézve? Távozzék, semmi közöm nincs önhöz! Ilka megrettent és hamarosan nem tudta, mi célja Lolá­nak ezzel a megváltoztatott taktikával. Ezalatt pedig Lola az ajtóhoz sietve kitárta azt és éles han­gon kiáltott: — Papa, papa! Úgyan kérlek, jöjj csak ide egy szóra! A szolgák meghallották ezt és csakhamar ajtók nyitoga­­tása, majd léptek dobogása hallatszott, és egy fél perc múlva Szentiványi Géáa gróf jelent meg a szobában, mely az imént egy rettenetes küzdelem színhelye volt anya és leánya között. 49-IK FEJEZET A SÁPADT VŐLEGÉNY — Oh, papa, papa, milyen jó, hogy ilyen hamar jöttél! — szólt Lola, apja elé sietve és az elfojtott zokogás rezgését igye­kezett hangjának adni. — Papa, a te oltalmad alá sietek ez elől az asszony elől, aki gratulálás ürügye alatt betolakodott a ház­ba és az imént hallatlan dolgokat mondott nekem rád vonatko­zólag. Képzeld: terád vonatkozólag, amiket el nem hihetek. — Nem, nem, atyuskám, ugyebár, az nem lehetséges, hogy te ... Szava elakadt és atyjának keblére borulva nagyszerű mű­vészettel zokogott. ; ........................ Nem is volt szükséges, hogy többet mondjon. Géza csak egy pillantást vetett az idegen nőre és rögtön ráismert.' Egyszer­re kimondhatatlan harag fogta el ezt a jó embert. Jóságos sze­mei most a düh, a gyűlölet szikráit lövelték erre az asszonyra, aki képes volt arra a vakmerőségre, hogy ezen a nagy örömna­pon ide betört, hogy azt megrontsa. Újból maga előtt látta azt az asszonyt, aki olyan nagy szé­gyent hozott a fejére és olyan keserűséget okozott neki. Ez a nő volt az, aki csalárd módon vette őt rá, hogy eltaszitsa magá­tól azt, akit forrón szeretett és ezáltal tág ajtót nyitott a sze­rencsétlenségek egész láncolatának. Ez a nő volt az, aki álnok képmutatással, csalárd hazudo­­zással, szivébe lopta magát, de rutul megcsalta és akit korbács­csal kergetett ki a házából, mint a legförtelmesebb lényt, aki valaha ezen a világon élt. És ez a nő most még egyszer át merte lépni házának küszö­bét. Ide mert jönni és hozzá ezen a mai szép napon, melyen egyetlen lányának az esküvője lesz, be mert ide lépni, hogy je­lenlétével ezt a mai örömünnepet megzavarja, kedélyét meg­mérgezze. Ez az asszony eljött, hogy a mai napon a viszály kodás mag­­vát hintse szét köztük, eljött epéjének kiöntésével keserűséget okozni. Géza látta az alacsonylelkü asszony eme gonosz szándékát. Igen, egyenetlenséget akar támasztani közte és a lánya között, el akarja szakítani szivétől gyermekét, meg akarja őt foszta­ni attól a kincstől, mellyel még birt. El akarja idegeníteni tőle Lolát azáltal, hogy rosszat mondott róla. De Istennek hála, Lolának természetes józan esze és becsü­letes lelke győzött a hamisság fölött. Lola nem engedte elnémí­tani magát, hanem a hazug nő ellen segítségért kiáltott. Nos, a segítség itt volt. Géza gróf föltette magában, hogy ezt a mé­telyt kiveti innét. Úgy ki fogja kergetni innét ezt a nyomorul­tat, hogy sohasem lesz kedve még egyszer idejönni. — Tehát ön az? — sziszegte fogai között visszafojtott in­dulattal, miközben mintegy védőleg fogta át a lányka karcsú de­rekát. — Mit akar itt? — kérdezte élesen. Hogy merészelt ide tolakodni ebbe a házba, ahol semmi keresnivalója sincsen. Meg­tiltom, hogy beszennyezze ezt a tiszta hajlékot! — Oh, nagyon tiszta, — jegyezte meg Ilka gúnyosan. — Hallgasson! — üvöltött Géza gróf. — Eljöttem, hogy önnek a szemét... — Egy szót se! — kiáltott közbe Géza Gróf, csaknem or­dítva. — Hol az a korbács, Balázs, hozzd ide hamar, hadd ver­jem ki innét ezt a nyomorult bestiát! — Nagyon helyes, van itt kikergetni való szemét elég — mondta Ilka. Szentiványi Géza gróf határtalan dühében nem bírva to­vább magával, Csillagváry Ilka elé toppant. Lola elborzadt. Soha nem hitte volna, hogy ez a szelíd, jó­­lelkü ember ennyire ki tud kelni magából. Maga Ilka is hátrált előle, olyan félelmetes volt haragjá­ban ez az ember. — Nyomorult teremtés! — Lihegte a gróf kezeit ökölbe szorítva. — Ön merészelt rosszat mondani rólam, ;n, akinek minden szava hazugság volt, akihez képest még a pokolbeli ör­dögök is angyalszámba mehetnek? Tüstént távozzék innen, mert összetöröm, agyontiprom, mint az undok férget, mely elő­jött odújából, hogy az ártatlanokra kilövelje mérgét! Meg akarta ragadni Ilkát, aki azonban gyorsan az ajtó felé hátrált. — Szerencsétlen ember! — mondta. — Hát soha sem nyí­lik ki a szeme? — De ki van már nyílva. Tudom, láttam, hogy ön a leg­szemtelenebb nő, akit valaha láttam! Nem méltó még arra sem, hogy kezemmel illessem! — Ott... ott van... a felrúgni való! — mutatott Ilka a mozdulatlanul álló Lolára. — Ott van az igazi, aki önt napról­­napra csalja. ‘ i Dühében a gróf nem is hallotta a szavakat és egyre csak ezt kiáltotta: — Ki vele! Ki vele! — Azt hajtsa ki! — felelte vissza Ilka. Majd elmondok egyetmást... Ebben a pillanatban hozta Balázs a korbácsot. Géza heve­sen kikapta a kezéből. (Folytatjuk! ' J

Next

/
Thumbnails
Contents