Függetlenség, 1959 (46. évfolyam, 1-53. szám)
1959-12-17 / 51. szám
oldal f ÜGYETLENSÉG 1959. december 17 int István R. K. hitközség hírei Cözli: Father Ki** A Gv-wl* plébános SZENTMISÉK A.SÁRNAP: reggel 7, 8:15, | es 10:80 órakor MNEPNAP: 6, 7 8 és 1 or. ÉTKÖZNAP. 0:30 és 8 o GYÓNTATÁSOK: -ombaton: délután 4-től •' v 7-töl 8:30-ig. étköznap: reggel a 8 ár; t mise előtt. lső péntek és ünnep elrtt: 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: ulyos betegek gyóntató un mely id öben. linden pénteken este 7 -HÓ: Angol és magvar. KERESZTELÉSEK: asárnap a 10:30-as szent d után. oresztelések előre bejeim iők. leresztszölő csak rendes m tiolikus felnőtt lehet ESKÜVŐK: iltitt idők és vasárnapok í dével bármely napon. regyes házasságok csak a p ián’köthetők. Isküvő bejelentendő 4 he':< ísküvő előtt. egyesi oktatás kötelező OKTATÁS ’ublic schooíi gyermekek val- és erkölcsi oktatása minden főn d. u. 3 órakor a public ni iskolások; minden pénte d. u. 3 órakor a high school« részére- Az oktatások oki 51 május 31-ig vannak ‘GYŰLÉSEK: tózsafüzér Társulat Titok tása: a hónap 1-ső vasárnap >. x. A. — Anyák Tanitó K isülete: a hónap 1-ső keddjén Vomens Club a hónap 2-H djén. lung. Cath. Club. h hónap l szerdáján. db. Mária Kongregáció a hó > 3-ik keddjén. (Ének próba idén kedden este.) szent Név Társulat a hónap < vasárnapján. 5oy Scout minden szerdán e. NOVELTY PARTY: linden vasárnap este 8:30 • az iskola alsó termében. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli: BÉKY ZOLTÁN püspök \ ADVENT utolsó vasárnap, j december 20 — Istentiszteleti sorrend: Magyar nyelvű istentisztelet J.e. 9 :20-kor. Vasárnapi iskolai oktatás d,e. j 10 órakor. Angol nyelvű istentisztelet d.e. 11 órakor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. VASÁRNAPI ISKOLÁS gyermekek karácsonyi programmja j és partyja most vasárnap d.u. 2 I órakor lesz az iskola diszterméoen. Iskolás gyermekeink remek karácsonyi jeleneteket, kis színdarabokat, ének és szavalat számokat fognak előadni, valamint táncokat. A Fiatal Asszonyok Köre kávéval és süteménnyel fogja megvendégelni a közönséget. Nemcsak a szülőket, hanem gyülekezetünk minden tagját kár hogy jelenjenek meg minél nagyobb számban. VASÁRNAP d.u. a karácsonyfát fogjuk a templomban felállítani és díszíteni. Kérjük a presbiterek megjelenését. KEDDEN, dec. 22-én utolsó kétgöznapi adventi istentisztelet este 7:30-kor. CSÜTÖRTÖKÖN dec. 24-én Karácsony esti istentisztelet 7 órakor. Utána karácsonyfa ünnepély, amikor gyermekeink fognak alkalmi szavalatokat, ének számokat előadni. A kórus fog alkalmi számokkal szerepelni. PÉNTEKEN, dec. 25-én, Karácsony első napján két istentisztelet lesz Úrvacsorával. Magyar reggel 8 óra 15 perckor. Angol d.e. 10 :45-kor. Az úrvacsorát két lelkész fogja kiszolgáltatni. Készüljenek híveink kivétel nélkül az Úrvacsorával való éléshez. Ne legyen senki, aki a nagy ünnepen nem él az Úrvacsorával. ÜNNEPI LEGÁTUSAINK Tiszt. Baksa Csaba papnövendék és Rev. Edward Brown lesznek. Külön borítékot küldünk ki számukra. Mind a kettőnek nagy szüksége va na mi jószivü támogatásunkra, mert nagyon nehéz körülmények között vannak. A bejött összeget egyenlő arányban osztjuk meg közöttük. § BOLDOG KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN gj I A L0RÁNTFFY ZSUZSANNA NŐEGYLET 1 mindazoknak, akik nehéz «s áldásos munkájukban Wu egész éven keresztil támogatták. m magának megfizetem a dufláját . . . annak, amit most fizetek ... maga meg arra kötelezi magát, hogy inig itt pap lesz, addig a főd az én kezembe van. (Folytatjuk) FT. BÉKY ZOLTÁNNÉ, diszelnök BIACSKO JÁNOSNÉ, jegyző LÉNÁRT FERENCNÉ, elnök PÉNTEK MIKLÓSNÉ, aielnök ÖZV. TÓTH JÓZSEFNÉ, ellenőr KOCSIS JÓZSEFNÉ és ESTÓK M1HÁLYNÉ, bizottmány; tagok lm} rAw valamint: Id. Kish Jánosné, Németh Józsefné, Koscsó Pálné. Csenteri Miklósné, kl# j ÍXg Zsarnóczky Jánosné és Tóth Jósefné, női bizottmányi tagok A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE — Hét koronát Ígérnek? nyóc koronát? mán ezt is tiszteletes ur el akarja venni? Nem úgy megy az tiszteletes uram. Nem azér csinál az ember egyességet, öt esztendőre. Mennyi befektetés kell oda . . . Fizessék akkor viszsza nekem . . . Amit én befektettem . . . Még ha kilenc koronát adnak is a tiszteletes urnák. De hun van az én sok fáradságom, töredelmem, hogy megszakítottam magamat abba a kegyetlen íodekbe . . . Ekém szakadt, boronám törött, hogy megdógoztam én azt a fődeket: most jön nekem valaki, hogy az én kezemből kiüsse? Tudhatja azt akárki, ha semmit nem ért is a gazdaságho, hogy nem lehet fődön az árendát bevenni se egy, se két esztendő alatt, mer eccer aszály van, másszor árvíz van, most az egerek nagyon gyünnek. azután meg a jégverés, nem úgy megy a tiszteletes uram, mint a orédikálás, mert a tiszteletes ur minden esztendőben beprédikálja a rendes fizetését, azt nem veri el a jég ... De a szegény szántóvető ember, annak a legáljasabb, mer annak kell verekedni, kínlódni az egész teremtett világgal ! S hogy a pap még mindig egy szót se szólt, uji'a elkezdte. — Én a jussomat nem hagyom. Én azt hittem, ha pappal szerződök, mintha az istennel szerződnék: annak foga van. Azt hittem annak nagy foga van, annak a szerződésnek. És én nem hagyom magamat kiforgatni tiszteletes ur. Nem. Én nem. Nem az az ember vagyok. Miklós felállott, szárazon mondta, hidegen, indulat nélkül. Mért jöjjön indulatba, ha ilyen jól megy.-— No jól van kurátor ur, hát majd ezt mind adja elő a gyűlésen. A paraszt megindult, újra megállt. — Nézze tiszteletes ur. Én magának mindig jóakarója voltam. Azt meggondolhatja mindenki ebbe a faluba. Hogy én mit tettem magáér. Maga azt nem is tuggya, de nem is fogja megtudni. Hát amit más ad, én is megadom. Nyóc korona? ... Miklós elmosolyodott. A győzelmes gyerek leplezett széles nevetése tört ki az arcán. A kurátor annál jobban elködlött szemmel mondta. — Kilenc korona ? — Nézze barátom, — mondta Miklós fontoskodva, mert anynyira örült, hogy csak azzal tudta leplezni a jóérzését, hogy végre ő is nagyképet vágott életében először s fontoskodva hangsúlyozta a szókat,' — nézze kurátor uram: én addig semmit sem szólok s nem teszek, mig a szerződés meg nincsen semmisítve. Akkor nem bánom, ha öt korona is egy hold földnek az ára, vagy három korona: én rendelkezem a magam birtokával. Úgy adom, ahogy nekem tetszik. A kurátor véreres szemmel, mint az űzött'vad,'nézett a szemébe. — Tiszteletes uram: mondok magának valamit. Én az az ember vagyok,; hogy én magamat megcsufolni nem fegyom. Én, ha beledöglök is, de én rajtam nem nevetnek az emberek. Tessék letenni erről az egész komédiáról: HA AZT AKARJA, hogy vállalkozása sikerüljön, hirdessen 7 mi lapunkban! Vyugtávai dicsérd a napol Előfizetési nyugtával — a lapot: $ Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Uj Évet kíván % x ETON BOYS’ SHOP, Inc. I FRÉFI, NŐI és FIÚ DIVATÁRUHÁZ 20 East State St. Trenton, N. J. Tel EX 3-0013 x ■ x X e««**se*««*x«*********«*«!«i*:*^^^^,£*^****««»e«««5 x KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG x UJ ÉVET KÍVÁN I GRAFF VILMOS és FIA l ; ...... Ä 1300 Chestnut Ave. Trenton, N. J. || X Telefon EX 2-6942 X KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁN GRAFF VILMOS és FIA 3 Chestnut Ave. Trenton, N. J. 1300 Chestnut Ave. Telefon EX 2-6942 x KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG X Ó UJ ÉVET KÍVÁN CHESTNUT FLORAL CO. I ß Chestnut és Cummings Trenton, N. J. ß , X Tel. EX 3-3631 — JOHN BUKLAND, Tul. Ed és Marie Bukiand, csokortervezők X . X x KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁN Bensen’s “DUTCH BOY” Paint 821 South Broad St. Trenton, N. J. Telefon EX 4-3803 $ É s "" ' & Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Uj Évet kíván az összmagyarságnak Tito a kis nemzetekhez Tito üztnetet küldött a kis nemzetekhez, mélyben arra szólítja fel őket, akadályozzák meg minden eszközzel, hogy a Szovjet és Amerika megosztozzanak a világ felett. Ami úgy jönne létre, Tito szerint, hogy Amerika nem szól bele a Szovjet ügyeibe, ha őt a Szovjet békén hagyja. De — mondja Tito — ez a valóságban csak annyit jelent, hogy a Szovjet Amerikát majd hátrahagyja. Történt valami családjában? amineK hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Hm igen, közölje velünk a hirt és mi szívesen közreadjuk lapunkban William Penn Fratemális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Tisztelettel értesítjük tagtársainkat, hogy minden az Egyesülettel kapcsolatos ügyeikben: születés, haláleset, betegség, havidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel összefüggő ügyben információért a ' trentoni kerületi irodához kell fordulni. Pénzszedéet csak a kerületi irodában tartunk, hétfőtől péntekig bezárólag. A fiók gyűléseit minden hónap második vasárnapján tartja, pontosan d.u. 2 órai kezdettel az iroda gyüléstermében. Kerületi irodánk cime: 1030 South Broad Street, Trenton 10, N. J. Irodai órák hétfőtől péntekig minden nap reggel 9 órától 12 óráig. Délután 1 órától 5 óráig. A kerületi iroda telefonszama OWen 5-3540. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG HA FÁRADTNAK ÉRZI MAGÁT ... HA BAJA VAN AZ ALVÁSSAL . . . FELTÉTLENÜL OLVASSA EL EZT A HIRDETÉST Állandóan fáradt? Az arthritis, bursitis, reuma megfosztja frisseségétől és zavarja nyugalmában? A “NIAGARA” melegítő és masszírozó párnája enyhíti fájdalmát és zavarait, mert fokozza a vérkefingést, enyhíti a merev, fájdalmas Ízületeket, hozzásegítve out a jobb alváshoz és élénkebbé teszi önt, már az első 20 perc után, saját otthonában, anélkül, hogy egy centjébe kerülne. ARTHUR GODFREY és GARY MORE mondják, hogy sokkal jobban érzik magukat a NIAGARA melegítő és masszírozó párna használata után. Ön is elmondhatja majd ezt barátainak. INGYEN tájékoztatásért küldjön egy postakártyát, nevével és címével ellátva erre a cimre: MRS. JOSEPH SZATHMARY NIAGARA CYCLO-MASSAGE CO. 29 N. Hermitage Ave. Trenton, N. J. Telefon OW 5-1454 TARSAS-UTAZASOK MAGYARORSZÁGBA REPÜLŐGÉPEN — KÖZISMERT SZEMÉLYEK VEZETÉSÉVEL Csoportok indulása 1960-ban ÁPRILIS 10-ÉN JULIUS 17-ÉN MÁJUS 10-ÉN AUGUSZTUS 21 ÉN JUNIUH 19-ÉN SZEPTEMBER 4-ÉN Bővebb felvilágosítást készséggel ad, az összes szükséges iratok beszerzését elintézi: The KOSA AGENCY 18 French St Tej. CHarter 9-6100 New Brunswick Az összes bel- és külföldi orvosságok beszerezhetők KREMPER JÓZSEF — ezelőtt Laird — GYÓGYSZERTÁRÁBAN 1000 So. Clinton Ave. Előzékeny, poitos és gyors kiszolgálás. Méltányos áraK. Gyógysserek Európába való küldését vállaljuk. Magyarul beszélünk. ScKtL Clinton és Beatty Street sarok Telefon: 3-4347 megadom a tiz koronát, kvitt a tapló . . . Miklós mosolygott s igyekezett ezt a mosolyt eltüntetni, ami nagyon furcsán állt neki. — Semmit, a gyűlés előtt semmit sem mondhatok. A kurátor újra kezdte: — Én tudom, hogy maga én rám haragszik. Haragszik én rám a tiszteletes ur, bárha pedig csalódik. Mer én tisztaszivü ember vótam mindig, tiszteletes lírám, ami a szivemen, az a számon ... Azt is tudom, ki biztatta fel ellenem a tiszteletes urat, de ismerni kell az embereket, tiszteletes ur. Amit én mondok, a nem szélfuvás: ügy-e, Debrecenbe is megmondtam ... Na lássa! Mer azér mondom, tiszteletes ur . . . Mit tartozik ez a presbitériumra . . . Magáé a föld . . . azt csinál vele, amit akar . . . mit kell ezt a presbitereknek az orrára kötni . . . Tiszteletes ur: én magának most nagy szót mondok. írjunk egy uj szerződést: én MESANKO FERENC INGATLANFORGALMI IRODÁJA ALAPÍTVA 1900-ban 702 Cass St. és Hudson St. sarkán Trenton, N. J. Telefon EX 3-9028 Ha házat venni, vagy eladni, ha élet, ház, autó vagy bármilyen más biztosítást akar kötni, ha közjegyzői ügyeinek pontos és hivatalos elintézését óhajtja, keresse fel Mesanko Ferencet. Ugyancsak ő intézi el összes hivatatols ügyeit utazásaival kapcsolatban. Magyarországi, Csehszlovákiai, vagy bármely más országba való utazását pontosan intézzük. PÉNZKÜLDÉS — CSOMAG KÜLDÉS OKMÁNYOK — LEVELEK HIVATALOS FORDÍTÁSA BÁRMELY NYELVRE INGLESBY J. JÁNOS Temetkezési vállalkozó 432 Hamilton Ave. Trenton, N. J. Telefon: OW 5-6546 Pontos és lelkiismeretes szolgálatokban fog részesülni, ha a gyász nehéz óráiban személyesen felkeresi, vagy telefonon hívja a magyarság őszinte jóakaróját és barátját. Inglesby János temetkezési vállalkozót. Forduljon hozzánk teljes bizalommal — mi az Ön gondjait szívügynek tekintjük és minden hivatalos dolgát lelkiismeretesen és pontosan intézzük el. — 24 órás szolgálat — ÉJJEL vagy NAPPAL ezt a számot hívja: OW 5-6545 j SALAMANDRA italüzlet BEL- ÉS KÜLFÖLDI SÖRÖK, BOROK ÉS I , SZESZESITALOK NAGYRAKTÁRA 900-902 Chestnut Ave. Trenton 10, N. J. Telefon EX 3-4040—3-4954 ■ill Itt kaphatók a világ minden részéből importált és hall zai készitményü borok, sörök és szeszes italok, valamint az édesített italok minden fajtája. LEO V. SALAMANDRA, tulajdonos RENDELÉSÉT HÁZHOZ SZÁLLÍTJUK jj|| Pontos és udvarias kiszolgálás í A mi húsáruink a legjobb minőségű j [ anyagból készülnek és igy csak f : természetes, hogy elsőranguak j I * | 1 Menjen be egy olyan üzletbe, ahol SEILER féle hús- ♦ t árukat árusítanak és mi garantáljuk, hogy meg lesz | | velük elégedve, mivel SEILER húsárui ízletesek, | £ frissek és jutányos árúak. | I JOS. SEILER & SONS COMPANY j \ 129 Ashmore Ave. Trenton, N. J. ♦ i VÁSÁROLJON SE1LFR HÚSÁRUKAT í Magyar Import Üzlet Ahol állandóan rendelkezésére áll vásárlóinknak a VILÁGHÍRŰ MAGYAR édes, féle^ös, erős PAPRIKA MÁK—LEKVÁR DIÓ — MOGYORÓ — MANDULA IMPORTÁLT FŰSZER Szárított gombák, magok, rizskásák, kávék, cikória, tea, kakaó, frankkávé, tarhonya és tészta félék., aszalt-gyümölcsük, mézek, cukorkák,, csokoládék, sósborszesz, játék és \'etőkártyák9 álmoskönyv. MAGYAR SZAKÁCSKÖNYV — MATYÓ NŐI BLÚZOK, IMPORTÁLT DELIKENDŐK, NEMZETI SZÍNŰ SZALAGOK, STB. ÓHAZAI hús-, mák-, dió- és kávédarálók, tortaformák, küglófsütök, gyúródeszkák és nyujtófák, tök és káposzta gyaluk,, tészta nyújtó és vágógép MAGYAR DEKÁS MÉRLEGEK inéröcsészék, különböző formák, fakanalak MAGYAR FONOGRÁF LEMEZEK South Broad Import Store 849 S. Broad St. Tel. EX 6-2126 Trenton, N. J.