Függetlenség, 1959 (46. évfolyam, 1-53. szám)

1959-12-17 / 51. szám

oldal f ÜGYETLENSÉG 1959. december 17 int István R. K. hitközség hírei Cözli: Father Ki** A Gv-wl* plébános SZENTMISÉK A.SÁRNAP: reggel 7, 8:15, | es 10:80 órakor MNEPNAP: 6, 7 8 és 1 or. ÉTKÖZNAP. 0:30 és 8 o GYÓNTATÁSOK: -ombaton: délután 4-től •' v 7-töl 8:30-ig. étköznap: reggel a 8 ár; t mise előtt. lső péntek és ünnep elrtt: 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: ulyos betegek gyóntató un mely id öben. linden pénteken este 7 -HÓ: Angol és magvar. KERESZTELÉSEK: asárnap a 10:30-as szent d után. oresztelések előre bejeim iők. leresztszölő csak rendes m tiolikus felnőtt lehet ESKÜVŐK: iltitt idők és vasárnapok í dével bármely napon. regyes házasságok csak a p ián’köthetők. Isküvő bejelentendő 4 he':< ísküvő előtt. egyesi oktatás kötelező OKTATÁS ’ublic schooíi gyermekek val- és erkölcsi oktatása minden főn d. u. 3 órakor a public ni iskolások; minden pénte d. u. 3 órakor a high school« részére- Az oktatások oki 51 május 31-ig vannak ‘GYŰLÉSEK: tózsafüzér Társulat Titok tása: a hónap 1-ső vasárnap >. x. A. — Anyák Tanitó K isülete: a hónap 1-ső keddjén Vomens Club a hónap 2-H djén. lung. Cath. Club. h hónap l szerdáján. db. Mária Kongregáció a hó > 3-ik keddjén. (Ének próba idén kedden este.) szent Név Társulat a hónap < vasárnapján. 5oy Scout minden szerdán e. NOVELTY PARTY: linden vasárnap este 8:30 • az iskola alsó termében. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli: BÉKY ZOLTÁN püspök \ ADVENT utolsó vasárnap, j december 20 — Istentiszteleti sorrend: Magyar nyelvű istentisztelet J.e. 9 :20-kor. Vasárnapi iskolai oktatás d,e. j 10 órakor. Angol nyelvű istentisztelet d.e. 11 órakor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. VASÁRNAPI ISKOLÁS gyer­mekek karácsonyi programmja j és partyja most vasárnap d.u. 2 I órakor lesz az iskola disztermé­­oen. Iskolás gyermekeink remek karácsonyi jeleneteket, kis szín­darabokat, ének és szavalat szá­mokat fognak előadni, valamint táncokat. A Fiatal Asszonyok Köre kávéval és süteménnyel fogja megvendégelni a közönsé­get. Nemcsak a szülőket, hanem gyülekezetünk minden tagját kár hogy jelenjenek meg minél nagyobb számban. VASÁRNAP d.u. a karácsony­fát fogjuk a templomban felállí­tani és díszíteni. Kérjük a pres­biterek megjelenését. KEDDEN, dec. 22-én utolsó kétgöznapi adventi istentisztelet este 7:30-kor. CSÜTÖRTÖKÖN dec. 24-én Karácsony esti istentisztelet 7 órakor. Utána karácsonyfa ün­nepély, amikor gyermekeink fog­nak alkalmi szavalatokat, ének számokat előadni. A kórus fog alkalmi számokkal szerepelni. PÉNTEKEN, dec. 25-én, Ka­rácsony első napján két isten­­tisztelet lesz Úrvacsorával. Ma­gyar reggel 8 óra 15 perckor. Angol d.e. 10 :45-kor. Az úrvacsorát két lelkész fog­ja kiszolgáltatni. Készüljenek híveink kivétel nélkül az Úrva­csorával való éléshez. Ne legyen senki, aki a nagy ünnepen nem él az Úrvacsorával. ÜNNEPI LEGÁTUSAINK Tiszt. Baksa Csaba papnövendék és Rev. Edward Brown lesznek. Külön borítékot küldünk ki szá­mukra. Mind a kettőnek nagy szüksége va na mi jószivü tá­mogatásunkra, mert nagyon ne­héz körülmények között vannak. A bejött összeget egyenlő arány­ban osztjuk meg közöttük. § BOLDOG KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN gj I A L0RÁNTFFY ZSUZSANNA NŐEGYLET 1 mindazoknak, akik nehéz «s áldásos munkájukban Wu egész éven keresztil támogatták. m magának megfizetem a dufláját . . . annak, amit most fizetek ... maga meg arra kötelezi magát, hogy inig itt pap lesz, addig a főd az én kezembe van. (Folytatjuk) FT. BÉKY ZOLTÁNNÉ, diszelnök BIACSKO JÁNOSNÉ, jegyző LÉNÁRT FERENCNÉ, elnök PÉNTEK MIKLÓSNÉ, aielnök ÖZV. TÓTH JÓZSEFNÉ, ellenőr KOCSIS JÓZSEFNÉ és ESTÓK M1HÁLYNÉ, bizottmány; tagok lm} rAw valamint: Id. Kish Jánosné, Németh Józsefné, Koscsó Pálné. Csenteri Miklósné, kl# j ÍXg Zsarnóczky Jánosné és Tóth Jósefné, női bizottmányi tagok A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE — Hét koronát Ígérnek? nyóc koronát? mán ezt is tiszteletes ur el akarja venni? Nem úgy megy az tiszteletes uram. Nem azér csinál az ember egyességet, öt esztendőre. Mennyi befektetés kell oda . . . Fizessék akkor visz­­sza nekem . . . Amit én befek­tettem . . . Még ha kilenc koro­nát adnak is a tiszteletes urnák. De hun van az én sok fáradsá­gom, töredelmem, hogy megsza­kítottam magamat abba a ke­gyetlen íodekbe . . . Ekém sza­kadt, boronám törött, hogy meg­­dógoztam én azt a fődeket: most jön nekem valaki, hogy az én ke­zemből kiüsse? Tudhatja azt a­­kárki, ha semmit nem ért is a gazdaságho, hogy nem lehet fő­dön az árendát bevenni se egy, se két esztendő alatt, mer eccer aszály van, másszor árvíz van, most az egerek nagyon gyünnek. azután meg a jégverés, nem úgy megy a tiszteletes uram, mint a orédikálás, mert a tiszteletes ur minden esztendőben beprédikál­ja a rendes fizetését, azt nem ve­ri el a jég ... De a szegény szán­tóvető ember, annak a legálja­­sabb, mer annak kell verekedni, kínlódni az egész teremtett vi­lággal ! S hogy a pap még mindig egy szót se szólt, uji'a elkezdte. — Én a jussomat nem ha­gyom. Én azt hittem, ha pappal szerződök, mintha az istennel szerződnék: annak foga van. Azt hittem annak nagy foga van, an­nak a szerződésnek. És én nem hagyom magamat kiforgatni tiszteletes ur. Nem. Én nem. Nem az az ember vagyok. Miklós felállott, szárazon mondta, hidegen, indulat nélkül. Mért jöjjön indulatba, ha ilyen jól megy.-— No jól van kurátor ur, hát majd ezt mind adja elő a gyűlé­sen. A paraszt megindult, újra megállt. — Nézze tiszteletes ur. Én magának mindig jóakarója vol­tam. Azt meggondolhatja min­denki ebbe a faluba. Hogy én mit tettem magáér. Maga azt nem is tuggya, de nem is fogja megtudni. Hát amit más ad, én is megadom. Nyóc korona? ... Miklós elmosolyodott. A győ­zelmes gyerek leplezett széles nevetése tört ki az arcán. A kurátor annál jobban elköd­­lött szemmel mondta. — Kilenc korona ? — Nézze barátom, — mondta Miklós fontoskodva, mert any­­nyira örült, hogy csak azzal tud­ta leplezni a jóérzését, hogy vég­re ő is nagyképet vágott életé­ben először s fontoskodva hang­súlyozta a szókat,' — nézze ku­rátor uram: én addig semmit sem szólok s nem teszek, mig a szerződés meg nincsen semmisít­ve. Akkor nem bánom, ha öt ko­rona is egy hold földnek az ára, vagy három korona: én rendel­kezem a magam birtokával. Úgy adom, ahogy nekem tetszik. A kurátor véreres szemmel, mint az űzött'vad,'nézett a sze­mébe. — Tiszteletes uram: mondok magának valamit. Én az az em­ber vagyok,; hogy én magamat megcsufolni nem fegyom. Én, ha beledöglök is, de én rajtam nem nevetnek az emberek. Tessék le­tenni erről az egész komédiáról: HA AZT AKARJA, hogy vál­lalkozása sikerüljön, hirdessen 7 mi lapunkban! Vyugtávai dicsérd a napol Előfizetési nyugtával — a lapot: $ Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Uj Évet kíván % x ETON BOYS’ SHOP, Inc. I FRÉFI, NŐI és FIÚ DIVATÁRUHÁZ 20 East State St. Trenton, N. J. Tel EX 3-0013 x ■ x X e««**se*««*x«*********«*«!«i*:*^^^^,£*^****««»e«««5 x KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG x UJ ÉVET KÍVÁN I GRAFF VILMOS és FIA l ; ...... Ä 1300 Chestnut Ave. Trenton, N. J. || X Telefon EX 2-6942 X KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁN GRAFF VILMOS és FIA 3 Chestnut Ave. Trenton, N. J. 1300 Chestnut Ave. Telefon EX 2-6942 x KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG X Ó UJ ÉVET KÍVÁN CHESTNUT FLORAL CO. I ß Chestnut és Cummings Trenton, N. J. ß , X Tel. EX 3-3631 — JOHN BUKLAND, Tul. Ed és Marie Bukiand, csokortervezők X . X x KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁN Bensen’s “DUTCH BOY” Paint 821 South Broad St. Trenton, N. J. Telefon EX 4-3803 $ É s "" ' & Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Uj Évet kíván az összmagyarságnak Tito a kis nemze­tekhez Tito üztnetet küldött a kis nemzetekhez, mélyben arra szólítja fel őket, akadályozzák meg minden eszközzel, hogy a Szovjet és Amerika megosz­tozzanak a világ felett. Ami úgy jönne létre, Tito szerint, hogy Amerika nem szól bele a Szovjet ügyeibe, ha őt a Szovjet békén hagyja. De — mondja Tito — ez a valóság­ban csak annyit jelent, hogy a Szovjet Amerikát majd hátra­hagyja. Történt valami családjában? amineK hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Hm igen, kö­zölje velünk a hirt és mi szí­vesen közreadjuk lapunkban William Penn Fratemális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Tisztelettel értesítjük tagtár­sainkat, hogy minden az Egyesü­lettel kapcsolatos ügyeikben: szü­letés, haláleset, betegség, havidi­jak fizetése, vagy bármilyen biz­tosítási kötvénnyel összefüggő ügyben információért a ' trentoni kerületi irodához kell fordulni. Pénzszedéet csak a kerületi irodá­ban tartunk, hétfőtől péntekig be­zárólag. A fiók gyűléseit minden hónap második vasárnapján tartja, pontosan d.u. 2 órai kezdettel az iroda gyüléstermében. Kerületi irodánk cime: 1030 South Broad Street, Trenton 10, N. J. Irodai órák hétfőtől péntekig minden nap reggel 9 órától 12 óráig. Délután 1 órától 5 óráig. A kerületi iroda telefonszama OWen 5-3540. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG HA FÁRADTNAK ÉRZI MAGÁT ... HA BAJA VAN AZ ALVÁSSAL . . . FELTÉTLENÜL OLVASSA EL EZT A HIRDETÉST Állandóan fáradt? Az arthritis, bursitis, reuma megfosztja frisseségé­től és zavarja nyugalmában? A “NIAGARA” melegítő és masszírozó párnája enyhíti fájdalmát és zavarait, mert fokozza a vérkefingést, enyhíti a merev, fájdalmas Ízületeket, hozzásegítve out a jobb alvás­hoz és élénkebbé teszi önt, már az első 20 perc után, saját otthonában, anélkül, hogy egy centjébe kerülne. ARTHUR GODFREY és GARY MORE mondják, hogy sokkal job­ban érzik magukat a NIAGARA melegítő és masszírozó párna haszná­lata után. Ön is elmondhatja majd ezt barátainak. INGYEN tájékoztatásért küldjön egy postakártyát, nevével és címével ellátva erre a cimre: MRS. JOSEPH SZATHMARY NIAGARA CYCLO-MASSAGE CO. 29 N. Hermitage Ave. Trenton, N. J. Telefon OW 5-1454 TARSAS-UTAZASOK MAGYARORSZÁGBA REPÜLŐGÉPEN — KÖZISMERT SZEMÉLYEK VEZETÉSÉVEL Csoportok indulása 1960-ban ÁPRILIS 10-ÉN JULIUS 17-ÉN MÁJUS 10-ÉN AUGUSZTUS 21 ÉN JUNIUH 19-ÉN SZEPTEMBER 4-ÉN Bővebb felvilágosítást készséggel ad, az összes szükséges iratok beszerzését elintézi: The KOSA AGENCY 18 French St Tej. CHarter 9-6100 New Brunswick Az összes bel- és külföldi orvosságok beszerezhetők KREMPER JÓZSEF — ezelőtt Laird — GYÓGYSZERTÁRÁBAN 1000 So. Clinton Ave. Előzékeny, poitos és gyors kiszolgálás. Méltányos áraK. Gyógysserek Európába való küldését vállaljuk. Magyarul beszélünk. ScKtL Clinton és Beatty Street sarok Telefon: 3-4347 megadom a tiz koronát, kvitt a tapló . . . Miklós mosolygott s igyeke­zett ezt a mosolyt eltüntetni, a­­mi nagyon furcsán állt neki. — Semmit, a gyűlés előtt sem­mit sem mondhatok. A kurátor újra kezdte: — Én tudom, hogy maga én rám haragszik. Haragszik én rám a tiszteletes ur, bárha pedig csalódik. Mer én tisztaszivü em­ber vótam mindig, tiszteletes lí­rám, ami a szivemen, az a szá­mon ... Azt is tudom, ki biztatta fel ellenem a tiszteletes urat, de ismerni kell az embereket, tisz­teletes ur. Amit én mondok, a nem szélfuvás: ügy-e, Debrecen­be is megmondtam ... Na lássa! Mer azér mondom, tiszteletes ur . . . Mit tartozik ez a presbité­riumra . . . Magáé a föld . . . azt csinál vele, amit akar . . . mit kell ezt a presbitereknek az or­rára kötni . . . Tiszteletes ur: én magának most nagy szót mon­dok. írjunk egy uj szerződést: én MESANKO FERENC INGATLANFORGALMI IRODÁJA ALAPÍTVA 1900-ban 702 Cass St. és Hudson St. sarkán Trenton, N. J. Telefon EX 3-9028 Ha házat venni, vagy eladni, ha élet, ház, autó vagy bármilyen más biztosítást akar kötni, ha közjegyzői ügyeinek pontos és hivatalos elintézését óhajtja, keresse fel Mesanko Ferencet. Ugyancsak ő intézi el összes hi­­vatatols ügyeit utazásaival kapcsolatban. Magyarorszá­gi, Csehszlovákiai, vagy bármely más országba való uta­zását pontosan intézzük. PÉNZKÜLDÉS — CSOMAG KÜLDÉS OKMÁNYOK — LEVELEK HIVATALOS FORDÍTÁSA BÁRMELY NYELVRE INGLESBY J. JÁNOS Temetkezési vállalkozó 432 Hamilton Ave. Trenton, N. J. Telefon: OW 5-6546 Pontos és lelkiismeretes szolgálatokban fog részesülni, ha a gyász nehéz óráiban személyesen felkeresi, vagy telefonon hívja a magyarság őszinte jóakaróját és barátját. Inglesby János temetkezési vállalkozót. Forduljon hozzánk teljes bizalommal — mi az Ön gondjait szívügynek tekintjük és minden hivatalos dolgát lelkiismeretesen és pontosan intézzük el. — 24 órás szolgálat — ÉJJEL vagy NAPPAL ezt a számot hívja: OW 5-6545 j SALAMANDRA italüzlet BEL- ÉS KÜLFÖLDI SÖRÖK, BOROK ÉS I , SZESZESITALOK NAGYRAKTÁRA 900-902 Chestnut Ave. Trenton 10, N. J. Telefon EX 3-4040—3-4954 ■ill Itt kaphatók a világ minden részéből importált és ha­ll zai készitményü borok, sörök és szeszes italok, vala­mint az édesített italok minden fajtája. LEO V. SALAMANDRA, tulajdonos RENDELÉSÉT HÁZHOZ SZÁLLÍTJUK jj|| Pontos és udvarias kiszolgálás í A mi húsáruink a legjobb minőségű j [ anyagból készülnek és igy csak f : természetes, hogy elsőranguak j I * | 1 Menjen be egy olyan üzletbe, ahol SEILER féle hús- ♦ t árukat árusítanak és mi garantáljuk, hogy meg lesz | | velük elégedve, mivel SEILER húsárui ízletesek, | £ frissek és jutányos árúak. | I JOS. SEILER & SONS COMPANY j \ 129 Ashmore Ave. Trenton, N. J. ♦ i VÁSÁROLJON SE1LFR HÚSÁRUKAT í Magyar Import Üzlet Ahol állandóan rendelkezésére áll vásárlóinknak a VILÁGHÍRŰ MAGYAR édes, féle^ös, erős PAPRIKA MÁK—LEKVÁR DIÓ — MOGYORÓ — MANDULA IMPORTÁLT FŰSZER Szárított gombák, magok, rizskásák, kávék, cikória, tea, kakaó, frank­kávé, tarhonya és tészta félék., aszalt-gyümölcsük, mézek, cukorkák,, csokoládék, sósborszesz, játék és \'etőkártyák9 álmoskönyv. MAGYAR SZAKÁCSKÖNYV — MATYÓ NŐI BLÚZOK, IMPORTÁLT DELIKENDŐK, NEMZETI SZÍNŰ SZALAGOK, STB. ÓHAZAI hús-, mák-, dió- és kávédarálók, tortaformák, küglófsütök, gyúródeszkák és nyujtófák, tök és káposzta gyaluk,, tészta nyújtó és vágógép MAGYAR DEKÁS MÉRLEGEK inéröcsészék, különböző formák, fakanalak MAGYAR FONOGRÁF LEMEZEK South Broad Import Store 849 S. Broad St. Tel. EX 6-2126 Trenton, N. J.

Next

/
Thumbnails
Contents